"Мумии во мраке" - читать интересную книгу автора (Стоун Том Б.)Глава 6. И все поглотила темнотаЧ-ч-то? Парк резко отдернул голову. Воды под лодкой разверзлись, и гигантский крокодил выпрыгнул в воздух. В броске он щелкнул челюстями. Лодка закачалась и чуть не перевернулась. Рот принцессы открылся в беззвучном крике. Она покачнулась и вылетела из лодки прямо в пасть громадного чудовища. Взмахнули в воздухе ее руки, и мощные челюсти сомкнулись. Крокодил дико тряхнул головой, и кровь залила лодку, воду реки, принца. Капли крови, смешанной с водой, упали на лицо Парка. Потом крокодил исчез — так же внезапно, как появился, утащив с собой принцессу под воду. Волны окрасились кровью. Принц затрясся в хохоте — сначала в беззвучном, а потом вдруг в громком. — А-а-а! — Парк шарахнулся назад. — Нет! Лица всех повернулись к нему. Он натолкнулся на что-то мягкое. — Чего навалился? — грубо оттолкнула его Мортон. — В чем дело? Что там случилось? — долетел к ним по узкому тоннелю голос мисс Кэмп. Она появилась из-за поворота, пробиваясь к ним через толпу школьников. Увидев Парка, она остановилась. — Парк, — сказала она предупреждающим тоном, — надеюсь, это не одна из твоих нелепых шуток? Парк успел заметить выражение лица Полли, надменное и самодовольное. Стейси смотрела на него с неодобрением и укором. — Нет. Просто Парк… э-э… упал. С ним… с нами все в порядке, — успокоила учительницу Мортон. — С-с-стена, — заикаясь, проговорил Парк. Похоже, слова Мортон не убедили мисс Кэмп. Но, в отличие от других учителей школы, она не цеплялась за любой повод, лишь бы наказать ученика. — Хорошо, — проговорила она наконец. — Пожалуйста, Парк, впредь будь осторожнее, ладно? — Да, — смог выдохнуть Парк, когда мисс Кэмп опять скрылась за поворотом, пробираясь к началу группы. — Стена, — повторил Парк, обращаясь к Мортон. — Ты что, не видела? — указал он рукой. — Ты же была рядом! Он посмотрел на стену. Принц и принцесса спокойно стояли друг перед другом, а лодка скользила по волнам. Солнце безмятежно сияло. Крокодила нигде не было видно. Мортон секунду оглядывала стену, потом покачала головой. — Парень противный, — сказала она, — но не настолько, чтоб из-за этого орать. — Она двигалась, — воскликнул Парк. — Картина двигалась. Из воды выскочил огромный аллигатор… — Аллигаторы не живут в Египте, — раздраженно перебила его Мортон. — Ну, крокодил. Какая разница! Он был громадный. Он выскочил из воды и сожрал девушку из лодки. А этот тип начал смеяться. — В самом деле? — Прищурив глаза, Мортон принялась изучать картину более тщательно. — Я не шучу, — настаивал Парк. — Я это видел. — Не знаю, что ты там видел, но сейчас здесь этого нет, — сказала Мортон. Ее голос теперь звучал громче. — Единственное, что я вижу, это изображение уродливого мальчишки. Парк сделал глубокий прерывистый вдох. Он посмотрел на Мортон, потом на удаляющиеся в тоннеле спины ребят. Голос мистера Хэлси превратился теперь в негромкое, вялое, но непрерывное бормотание. — Ладно, ладно, смейся надо мной, — произнес наконец Парк. — Ты еще об этом пожалеешь. И уже не думая о том, что Мортон на сегодня его пара, и о том, что сделает мисс Кэмп, если они разделятся, он повернулся и бросился по тоннелю обратно. Пусть то, что прячется в этой гробнице, в этом музее, делает, что хочет, с остальными. А он спасется, пока еще остался для этого хоть какой-то шанс. — Парк, — окликнула его Мортон. Парк не остановился. — Парк, ты куда? Ты же знаешь, нам надо держаться вместе. Парк никак не отреагировал. — Парк. — Встретимся возле пирамид, — через плечо бросил он. За спиной послышались шаги. Он свернул за угол и в запале перемахнул через кучу камней, загораживающих один из ложных ходов. И пригнулся, когда Мортон поспешно прошла мимо. — Парк! — позвала она. Парк слышал, что ее шаги замедлились. — Парк? Он высунул голову из-за кучи камней. Мортон остановилась в дальнем конце тоннеля. Уперлась руками в бока. Топнула ногой. — Хватит, это уже не смешно! — крикнула она. — Мне надоели твои дурацкие шутки. Сейчас же выходи, или попадешь в большую неприятность. «Сейчас!» — мысленно усмехнулся Парк. Она говорила точно как учителя. По сравнению с ней даже его сестра в самые плохие моменты показалась бы ангелом. Мортон не только коротышка-пятиклассница с идиотской стрижкой, но еще и трусиха, боится, что ее накажут. Как можно более неслышно он перебрался через камни обратно. И крадучись двинулся по узкому проходу. Мортон опять топнула ногой. — Я не шучу. Выходи немедленно, псих ненормальный. Теперь Парк находился прямо у нее за спиной. Выпрямившись, он прыгнул вперед и ткнул ее кулаком в плечо. — Попалась! — выкрикнул он. Мортон взвизгнула, высоко подпрыгнула и приземлилась, замахнувшись кулаком. Удар пришелся Парку в ухо. — Ой! — Он выбросил вперед руку, блокируя второй удар, прежде чем он обрушился на его живот. — Эй, это уже чрезмерная реакция, тебе не кажется? Мортон отвела руку со все еще сжатой в кулак кистью. Она тяжело дышала, словно после бега на длинную дистанцию, а глаза сверкали так, что Парку стало не по себе. — Ты! — выдохнула она. — Ты! — А ты кого ждала? Думала, что это Кинг Пет? — спросил Парк. Мортон дико оглянулась, с трудом сглотнула. — Дурость с твоей стороны, — сказала она. — Ты мог серьезно пострадать. — Уж это точно, — согласился Парк, потирая ухо, потом нахмурился. — Слушай, а чего ты так психанула? Я думал, ты не веришь в проклятья или привидения. — Да, не верю! Кто угодно бы закричал, если бы к нему подкрались сзади и схватили. — Ты не просто закричала. Это был отчаянный вопль ужаса! — сказал Парк. — Надо нам поскорее догнать остальных, а то влипнем в неприятность, — сказала Мортон. Парк скрестил руки на груди. Он понял, что был прав. Мортон что-то скрывала от него. В глубине души она была не такой уж крутой, какой хотела казаться. — Без меня. Я никуда не собираюсь идти, кроме как домой. И мне наплевать, пусть меня потом исключат из школы Грейвьярд. Наоборот, буду только рад, — мрачно добавил он. — По крайней мере останусь жив после шестого класса. — Не глупи, — сказала Мортон. — Мы должны идти с группой. Это гораздо безопаснее. — Безопаснее? — переспросил Парк. — А кто нам угрожает? Но прежде чем Мортон успела ответить, лампочки в тоннеле замигали. И погасли совсем. Парк моргнул. И в первый момент не поверил своим глазам. Моргнул снова: темно, с закрытыми глазами, темно с открытыми. Определенно, в музее вырубился свет. Откуда-то, как ему показалось, издалека послышались крики и визг. — Мортон? — позвал он. — Здесь я, рядом, — откликнулась она. В ее голосе звучало больше досады, чем испуга. Парк протянул руку и схватил ее за рукав. К его удивлению, она не оттолкнула его. — Может быть, это так, ерунда. И если мы останемся здесь, свет, возможно, опять загорится. — Я считаю, нам нужно вернуться к классу, — донесся до него голос Мортон из кромешной темноты. Это не была темнота ночи, с тенями и полумраком там, где падает свет уличных фонарей или освещенных окон, или проходящих машин. Это была всепоглощающая тьма, непроницаемая стена тьмы. — Не самая удачная мысль, — сказал Парк. — Мы просто повернемся и пойдем вдоль стены, — благоразумно предложила Мортон. — Разве это так трудно? — А как насчет этих ложных ходов? Что, если мы свернем в один из них? — возразил Парк. — Они завалены. Пойдем, Парк. — Ну, давай-давай, — проворчал Парк. — Ты иди первой. Он сильнее сжал локоть Мортон. И стал ждать. Удаленные крики одноклассников стали слышны тише, приглушеннее. Ему показалось, что он уловил едва слышный голос мисс Кэмп, призывающий к порядку. — Так что? Струсила? Иди, — сказал Парк и вдобавок к своим словам дернул Мортон за руку. Молчание… — Мортон, — окликнул ее Парк. Мортон не ответила. — Мортон! — дернул он ее снова. Рукав рубашки Мортон оторвался длинной полоской. — Ой, извини, — сказал Парк. Но и теперь Мортон не заговорила. Волосы на затылке у Парка вдруг встали дыбом от страха. Он облизнул губы. — Мортон, — хрипло проговорил он. — Извини, я разорвал твою рубашку. Он сжал лоскут грубой материи в руке, ожидая, что Мортон ответит ему, скажет хоть что-нибудь. В этот момент перед его глазами мелькнуло видение: мумия. Большая мертвая мумия, замотанная в полоски грубой ткани. — Мо-ортон! — Теперь его голос превратился в панический шепот. Что-то шевельнулось в темноте. Что-то прошаркало ногами в их сторону. Парк попытался оторвать ноги от пола, но они словно приросли к нему. — Мортон, это не смешно, — выдавил Парк. Легкое дуновение коснулось его лица. Пахнуло чем-то противным, отдающим древностью, — слегка сладковатый, слегка гнилостный запах. У Парка перехватило дыхание. Потом, открыв рот, он закричал что было сил: — Мортон! — Мортон нет, — произнес тихий голос. Кто-то схватил его за плечи и резко развернул в другую сторону. Его обматывали — обматывали, как мумию. — Нет! Отпустите меня! — кричал он. — Помогите! Помогите м… Полоска ткани закрыла ему рот. Кто-то произнес ему прямо в ухо: — Похоже, теперь ты весь связан. |
||
|