"Бетховен" - читать интересную книгу автора (Тайн Роберт)Глава десятаяВ тот же день, поздно вечером, когда семья Ньютонов уже разошлась по своим комнатам, Райс беседовала с Бетховеном. Она снова и снова обсуждала свой короткий разговор с Марком, пытаясь найти в нем какой-то скрытый смысл. — Понимаешь, я знаю — это не означает, что я нравлюсь ему. Бетховен утвердительно кивнул. — Как ты думаешь, Бетховен, — я ему нравлюсь? Бетховен наклонился и нежно лизнул девочку в лицо. Райс хихикнула. — Что ж, я знаю, что по крайней мере тебе я нравлюсь. Она крепко обняла своего замечательного пса и вздохнула. — Везет тебе, Бетховен, — тебе не тринадцать лет, — прошептала девочка в огромное мохнатое ухо сенбернара. В награду ей достался еще один мокрый «поцелуй». — Думаю, ты тоже прекрасный друг. — Обхватив Бетховена за шею, Райс прижалась к нему лицом. — Спокойной ночи, Бетховен. В комнату заглянул отец девочки. — Спокойной ночи, дочка, — сказал он. Потом указал на Бетховена: — А ты пошел вон! Бетховен беспрекословно спрыгнул с кровати и следом за мистером Ньютоном вышел из спальни Райс. Задержавшись в коридоре, мистер Ньютон постучал в дверь ванной. — Тэд, ты здесь? — Да, папа. — Марш в постель! — Хорошо, папа. Тэд стоял перед зеркалом в ванной, сняв рубашку. Несколько секунд он внимательно разглядывал свое отражение, потом поднял свои тощие руки и принял позу «качка», напрягая хилые мышцы. Несколько секунд он взирал на себя в зеркале, а потом усмехнулся, припомнив свою стычку с верзилами. Этой ночью его уж точно не будут мучать кошмары… Примерно час спустя все дети Ньютонов уже сладко спали в своих кроватях. Джордж и Элис тоже собирались лечь спать. Джордж все еще сиял от радости по поводу хороших новостей, сообщенных им сегодня Брэдом и Брай. В голове его вереницей проносились лучезарные видения. Он уже прикидывал, на что он потратит те деньги, которые он еще не получил. — Первым делом мы обзаведемся новым большим домом. Через несколько лет, проезжая мимо этого домишки, мы будем смеяться — в какой конуре мы жили! Элис нахмурилась. — Может быть, для тебя это и конура. А я люблю этот дом. — Конечно, милая. Но когда наши дела пойдут в гору, вся наша жизнь совершенно переменится. Что-то все же тревожило Элис. Джордж буквально на глазах становился другим, и Элис не была уверена, что это ей нравится. — Знаешь, с тех пор, как ты начал искать инвесторов… Джордж сел на край постели. — Ты же сама хотела, чтобы я расширил свое предприятие, — ответил он тоном оправдания. — Я просто хотела быть счастливой. — Ты сказала, что тебе все равно. Ты сказала, что вернулась бы к работе, если бы нам удалось расширить предприятие. Для Элис это было больным местом. Она не хотела возвращаться на работу. Она хотела остаться дома, вместе со своими детьми. — Ну… — Это очень важно, — продолжал Джордж. — Это очень важно, чтобы ты снова вышла на работу. — Я знаю, Джордж, но все остальное не менее важно, — возразила Элис, пытаясь заставить мужа увидеть здравый смысл в ее словах. Он пояснил причины своих действий, теперь ей хотелось пояснить свои. — Мне нравится быть здесь, дома, когда дети возвращаются из школы. Я не хочу, чтобы за ними присматривал кто-то другой. — Мы найдем хорошую нянечку, чтобы она приглядывала за ними, — сказал Джордж. — Очень ответственную. И такую, чтобы она сумела понравиться детям. — Ну, не знаю, — неуверенно отозвалась Элис. — Мне кажется, что это слишком высокая цена для того, чтобы платить за твои освежители воздуха. — Освежители воздуха — это моя жизнь, — произнес Джордж. — А моя жизнь — моя семья, — парировала Элис. На миг в комнате воцарилось молчание. Джордж чувствовал себя неуютно при мысли о том, что жена сердится на него. — Милая, — промолвил он. Неожиданно Элис резко села на кровати. — Ты слышишь что-нибудь? Джордж прислушался. — Нет. — Кажется, телевизор включен. — Я пойду проверю, — сказал Джордж, вылезая из постели. Бетховена заперли в его загоне, однако он был еще не готов улечься спать. Он выбрался из загона через свой тайный подкоп, обежал дом по кругу и проник внутрь через открытое окно подвала. Поднявшись по ступенькам, Бетховен зашел в гостиную. Наступив на пульт управления, пес включил телевизор и уселся на диван посмотреть ночной выпуск новостей. Ни один из репортажей не заинтересовал его до тех пор, пока диктор не начал говорить о пропавших собаках. Тут-то Бетховен насторожил уши! — За последний год, — вещал диктор, — в пять раз увеличилось число сообщений о пропаже домашних собак. Полиция предполагает, что в городе действует банда похитителей собак. «В каком ужасном мире мы живем!» — подумал Бетховен. И в этот момент он услышал на лестнице шаги Джорджа. Спрыгнув с дивана, сенбернар спрятался в кухне. Джордж вошел в гостиную и уставился на телевизор. Он был уверен, что выключил «ящик» вечером. Дети все давно уже спали, Бетховен находился у себя в загоне. Джордж пожал плечами и выключил телевизор. Наверное, он все-таки забыл сделать это вечером. Вернувшись в спальню, мистер Ньютон снова залез в постель. Он заметил, что жена лежит на боку, натянув одеяло на голову. Джордж был уверен, что она на него обижена. — Ты была права. Кто-то оставил телевизор включенным. Миссис Ньютон ничего не ответила. Джордж понюхал свои ладони. — Знаешь, сколько я ни моюсь в душе, а мои руки все равно пахнут Бетховеном. Элис ничего не сказала в ответ. Джордж забеспокоился по-настоящему. — С тобой все в порядке? Почему ты молчишь? Вздохнув, Джордж тоже лег набок, спиной к жене. — Наверное, ты все еще на меня сердишься. Не могу винить тебя, но… И тут он наконец-то почувствовал рядом с собой признаки жизни. Шорох одеяла, уютное шевеление. А затем Джорджа нежно поцеловали в ухо. Он улыбнулся. — О-о-о! Кажется, ты на меня все-таки не злишься. Теплый влажный язык прошелся по его уху, потом по шее. — Значит, я все-таки не такой плохой муж, как может показаться… Ласки языка становились все более страстными. — О-о! — произнес Джордж. — Как хорошо! И тут открылась дверь ванной, и в спальню вошла миссис Ньютон. — Джордж, с кем ты разговариваешь? Очень медленно Джордж повернулся на другой бок, широко раскрыв глаза. Потом шире… еще шире… Он буквально уткнулся в слюнявую морду Бетховена, восторженно смотревшего на него своими огромными карими глазищами. Мокрый и горячий розовый язык пса прошелся по лицу мистера Ньютона. Джордж подскочил, как будто его ужалила оса. — А-а-а! — закричал он. — Пошел вон! — И спихнул Бетховена с кровати. Сенбернар со всех ног бросился вниз по лестнице, а Джордж Ньютон помчался за ним. Некоторое время они гонялись друг за другом по всему дома, пока наконец не оказались у дверей черного хода. Джордж схватил Бетховена за ошейник и отволок его в загон. — Ах ты, мерзкая, гадкая тварь! — прорычал Джордж, расхаживая взад-вперед перед оградой. — Теперь ты до конца жизни будешь сидеть в этом загоне и никогда не выйдешь отсюда! Никогда! Ты меня слышишь? НИКОГДА! У Бетховена был невероятно печальный вид. Он положил голову на лапы и изо всех сил старался показать, как ему стыдно за свое плохое поведение. Бетховен очень хотел предупредить Джорджа о том, что сейчас произойдет. — Гав! — сказал Бетховен. — Молчать! — закричал мистер Ньютон. — Гав! — повторил пес. — Я сказал, молчать! В этот самый момент автоматически включилась система полива лужайки. Из труб, проложенных на уровне земли, брызнули струйки воды — словно взбесившийся душ, бьющий сверху вниз. Холодная вода мигом промочила пижаму мистера Ньютона. Со всех сторон от него и прямо под ним били фонтанчики воды. Через несколько секунд он был мокрым с ног до головы. — АХ ТЫ, ПАРШИВЫЙ ПЕС! — заорал мистер Ньютон. Бетховен еще секунду или две наблюдал, как мокнет под холодным душем его хозяин. А потом сенбернар отправился в свою славную сухую конуру и улегся на подстилку. Зевнув, он положил голову на лапы. Прошедший денек был на редкость удачным. |
||
|