"Затерянный храм" - читать интересную книгу автора (Харпер Том)

Глава седьмая

Корабль «Калисти»,северная часть Эгейского моря.Четыре дня спустя

— Расскажите-ка еще раз.

Они сидели на палубе пересекавшего Эгейское море парома. Этот маршрут всегда был очень загружен — в свое время он повидал и героев, и богов, и сотни кораблей, в мстительном порыве идущих разорять чужие города. Некоторые персонажи тут и остались: близнецы, братья Кастор и Полидевк, ходившие с Ясоном на «Арго», Пегас, который перенес Персея и Андромеду через море в Грецию, Геракл, отправившийся за море, чтобы совершить свои подвиги. Они сияли в ночном небе, а под луной лежала на воде серебряная дорожка.

— Думаю, Пембертон догадался. Строки из «Илиады», которые он записал… он же не о немцах думал. Наверное, он процитировал их, потому что установил какую-то связь.

Рид поерзал на жесткой деревянной скамье и затянул поплотнее шарф на шее. Мьюр, Грант и Марина сидели вокруг него, словно студенты на семинаре. На столе перед ними лежали два керамических обломка, глиняная табличка и дневник Пембертона.

— Чтобы понять, надо начинать с минойцев. Или, точнее, со времени заката их культуры. Примерно полторы тысячи лет до нашей эры они находились в расцвете своего могущества. Их достижения в архитектуре, живописи, скульптуре и письменности стали высочайшей точкой развития европейской цивилизации на следующую тысячу лет. А потом…

— Хлоп! И ничего не стало…

Рид свирепо посмотрел на Гранта поверх очков:

— Вы, мистер Грант, уже знаете эту историю?

— Просто угадал. По опыту могу сказать, что, когда все идет лучше некуда, самое время заряжать ружье.

— «Хлоп» в данном случае был буквальный. На острове Тера, или там, где он когда-то был, началось извержение вулкана. Теперь вместо того острова — кольцо крохотных островков вокруг огромной ямы в море. Остров лишился вершины, а земля, наверное, дрогнула до основания. Можно догадаться, что было потом — землетрясения, приливные волны, которые ходили в Средиземном море, будто в большой ванне, пепел, словно снег, покрывший острова. Все минойские города были разрушены. Цивилизация погибла.

— Но минойцы не исчезли, — возразила Марина. — Народ пострадал, но не исчез.

— Да, действительно. — Рид сделал паузу, дожидаясь, пока стюард поставит на стол четыре чашки кофе. — Когда, как говорится, пыль осела, они пришли в себя и попробовали жить дальше. Но тут появилось новое затруднение. Минойская культура вдруг начала распространяться по всей материковой Греции.

— Наверное, ее принесло приливной волной, — предположил Грант.

Рид проигнорировал его замечание.

— В крупнейших греческих центрах — Микенах, Тиринфе, Аргосе — минойское искусство и керамика обретают все большую популярность. Тем временем на Крите появляются самые разнообразные предметы из других стран. Новые типы мечей и пик, колесницы — словом, те вещи, которые мирным минойцам раньше были ни для чего не нужны.

Мьюр отхлебнул кофе:

— По мне, так греки, похоже, воспользовались катаклизмом, чтобы установить контроль над минойцами.

— А может быть, как раз наоборот, — возразила Марина. — Может быть, это минойцы начали основывать колонии в Греции.

— Вряд ли, — округлил глаза Мьюр. — Танки идут в одну сторону, а грузовики с награбленным добром — в противоположную. По-другому никогда не бывает.

— Ученые до сих пор спорят, — вежливо ответил Рид. — Свидетельства неубедительны. Я скорее соглашусь с мистером Мьюром. Крит пострадал от извержения вулкана как раз тогда, когда греки с материка набирали силу. Разумно предположить, что те минойцы, которые пережили катаклизм, не могли не оказаться в зоне влияния микенцев.

— Совсем как мы и чертовы янки. Что для одной страны несчастье… — Грант кашлянул. — Для тех, кто вырос, не читая Гомера с колыбели, поясните, пожалуйста, кто такие микенцы?

— Греки великой эпохи героев, — ответила Марина.

— Догреческая культура, — поправил ее Рид. — Период, на который ссылаются греческие мифы и который описывает Гомер. Цивилизация Агамемнона, Одиссея, Менелая и Ахилла — если верить легендам. С исторической точки зрения это, скорее всего, была культура воинов и пиратов, свободный союз полунезависимых городов-государств, плативших дань верховному правителю, столица которого находилась в Микенах. Расцвет этой культуры пришелся на начало второго тысячелетия до нашей эры, а потом, внезапно, примерно в тысяча двухсотом году… — Рид саркастически посмотрел на Гранта. — Хлоп. Все было утрачено, и в Греции начался упадок, который продолжался пятьсот лет. Появились захватчики — они, скорее всего, и были предками современных греков. Они увидели то, что оставили после себя микенцы, — огромные стены, изящные украшения, затейливое оружие и доспехи… В потемках собственного существования они не могли представить, что за люди сотворили такие вещи, и для объяснения придумали мифы. Только циклопы и гиганты могли заложить массивные основания стен, а украшения могли сделать наделенные волшебством ремесленники, мечами же могли владеть лишь герои, потомки богов. Как все варвары, вместо того чтобы принять вызов цивилизации, они перетолковали ее достижения — лишь бы оправдать собственную неразвитость.

— Хотя потом эти же самые люди заложили основы для всей вашей западной цивилизации, — едко сказала Марина. Кажется, выступление Рида она приняла на собственный счет. — Философия, демократия, математика, литература. А что касается мифов, то есть и другая теория.

Мьюр застонал:

— У вас, ребята, всегда есть другая теория.

— Время, когда мы перестанем предлагать теории, станет временем варваров, — твердо ответил Рид и заслужил больше симпатии во взгляде Марины.

— А что, если мифы придуманы не завоевателями? — спросила она. — Что, если это были истории, записанные самими микенцами через поколения?

— Вряд ли, — возразил Рид. — Мифы так запутаны и противоречивы — даже грекам, когда они пытались их записать, пришлось приложить немало усилий, чтобы разобраться.

— А Гомер?

— Гомер был поэт. — Тон Рида, обычно мягкий, вдруг посуровел. — Мифы для него стали пряжей, из которой он ткал свои произведения, но результат — чистая поэзия.

Мьюр зевнул:

— Это важно?

Рид пробормотал что-то про варваров, а Марина отпила кофе и сделала кислое лицо.

— В упрощенной, целенаправленной перспективе все, что вам следует знать, так это то, что микенцы, вероятно, пришли на Крит в первой половине второго тысячелетия до Рождества Христова. Если они действовали так же, как и все прочие армии захватчиков, мы можем сделать предположение, что они вывезли немало ценностей. Включая, возможно, и баэтил — метеорит. Определенно, из керамики, найденной в пещере, кое-что происходит из Микен.

— Это и объясняет изображение на табличке, — сказал Грант, обрадовавшись, что может сделать замечание, хоть сколько-нибудь полезное в этой академической дискуссии. — Волны, — пояснил он, заметив обращенные к нему вопросительные взгляды. — Волны на переднем плане. Нарисовано так, словно смотришь с палубы корабля. На самом деле. — Он поднял табличку и посмотрел на нее. Почти все пространство занимало изображение долины, но в нижнем правом углу, возле самой зазубренной линии, по которой табличка была отломана, он разглядел темно-коричневое пятно. Он чуть было не принял его за пятнышко грязи, но края вырисовывались слишком четко. Грант показал пятнышко остальным. — Это, наверное, нос корабля.

— Или кончик еще одной пары священных рогов, — с сомнением заметила Марина. — Или что угодно. Говорю вам, мы не можем исходить из предположения, будто древние видели мир точно так же, как и мы с вами.

— Ну, пока у нас неплохо получалось.

— Будем надеяться, что вам и дальше будет везти. — Мьюр бросил окурок за борт. — Так или иначе, микенцы явились на Крит и сделали то, что делают все захватчики: разрушили дворцы, натешились с женщинами и вынесли все богатства. И забрали священный метеорит — куда? Может, в Микены?

— Может, и да, но я так не думаю.

Рид огляделся. В столь поздний час многие пассажиры ушли вниз, но поскольку до Пасхи оставалось всего три дня, корабль был перегружен возвращавшимися домой жителями острова. На палубе виднелись темные груды — это мужчины и женщины, свернувшись калачиком, устроились на ночлег, а немного подальше группка призывников, встав на колени вокруг кнехта, играла в карты на сигареты. Седобородый православный священник сидел на скамье под голой лампочкой и вертел на руке четки. Шлеп — по костяшкам пальцев, шлеп — по ладони. Звук выходил какой-то знакомый, такой же естественный, как скрип корабля или плеск волн, — его можно услышать в любые времена.

Рид подался вперед:

— Против минойской религии микенцы не возражали. Сама идея религиозной войны, когда одни люди воюют с другими только потому, что те поклоняются другому богу, и когда противник, проиграв, оказывается перед выбором — поменять веру или погибнуть, гораздо моложе. За это нововведение мы должны благодарить христианство. Общаясь с богами, древние проявляли большую терпимость и имели куда как более широкие взгляды. Если уж победил врага, то единственно логичным поступком было бы забрать его священные реликвии и использовать их для себя. Нельзя же, чтобы божественная сила пропала втуне.

Словно в аккомпанемент его словам, паром издал три долгих гудка — как если бы сами боги прогудели что-то одобрительное. В море над водой помигивал красный глаз маяка, впереди из темноты там и сям вставали огни. Тихая палуба стала пробуждаться к жизни — мужчины протирали глаза, женщины кутались в шали и ласково будили детей. Призывники рассовали карты и сигареты по карманам. Только священник все сидел и крутил свои четки.

— Приехали. — Мьюр допил кофе. — Лемнос.


— По словам Гомера, когда Зевсу надоело, что его жена сует нос куда не следует, он подвесил ее на Олимпе, привязав к каждой ноге по наковальне. Ее сын Гефест, бог-кузнец, явился спасать ее, и Зевс сбросил его с небес. Гефест падал целый день и приземлился, думаю, с некоторым шумом здесь, на Лемносе.

Рид повел рукой, указывая на остров. Они сидели в кофейне на набережной неглубокого залива, вдоль которой выстроились дома Мирины, столицы острова. Когда-то, наверное, кофейня была живописно яркой, но война, как и повсюду, лишила ее прежнего блеска. Выцветшая краска лохмотьями слезала с покрытой трещинами штукатурки, в разбитых окнах хлопали газетные листы, а между расколотыми черепицами свили гнезда чайки. Сам остров, похоже, повернул против своих жителей — на берегу, дугой обнимавшем залив, линия домов то и дело прерывалась голыми скалистыми утесами, словно из недр появилась гигантская рука, чтобы раздавить город в своих пальцах.

Грант отхлебнул кофе; к счастью, здесь подавали «нескафе», так что он оказался избавлен от обычной греческой гущи. Грант, как и многие поколения студентов Рида, очень быстро понял, что профессор читает лекции, когда ему заблагорассудится.

— Гефеста вернули к жизни, и здесь вместе с двумя своими сыновьями он устроил кузницу. Да, вот кто вызывает интерес…

Мьюр подавил зевок.

— Их называли кабирами. Полубоги, или демоны, как называли их греки, — странные создания, живущие в мрачном месте, где сливаются народные сказки, мифы, религиозные верования и магия. Они в некотором смысле похожи на английских фей — волшебные создания, наделенные силами, которые немного недотягивают до божественных.

Мьюр закрыл глаза рукой:

— Только не говорите, что мы сейчас будем гоняться за долбаными эльфами.

Как человек, который провел немалую часть своей жизни среди отбросов общества, искателей алмазов, специальных агентов и бандитов, на ругань Грант обращал внимания не больше, чем на замечания о погоде. Но почему-то в присутствии Рида он ощутил смущение — будто мальчик, которого мама подкараулила, когда он играл со сверстниками. Однако Рида, кажется, это нисколько не задело — он только закатил глаза, словно имел дело с редкостно тупым студентом.

— В данном случае ваш бедный язык на редкость точен. Кабиры стали центром необычного культа в форме мистерий, который просуществовал не одно столетие.

— А что в нем необычного?

Рид устало вздохнул:

— Это и есть загадка. Только члены культа знали свои секреты, и им приходилось проходить несколько ритуальных инициаций, прежде чем они могли все узнать. Скорее всего, начинался он как своего рода гильдия, которая могла бы помочь передать умения братства кузнецов. Я не удивлюсь, если окажется, что это было что-то вроде братства вольных каменщиков. Однако с течением времени объединение превратилось в культ со всеми обычными таинственными атрибутами и предрассудками. Смерть и подземный мир. Жизнь и плодородие, что, без сомнения, подразумевало определенные сексуализированные ритуалы. В искусстве кабиры часто изображаются с неоправданно раздутыми гениталиями. Вот они ваши, м-м… блудливые эльфы.

— Н-да, прогресс впечатляет, — заметил Грант. — От профессионального объединения кузнецов до местного борделя.

— Ничего удивительного. — Рид подался вперед, позабыв про свой кофе. — Кузнечное дело в Древнем мире считалось одним из самых тайных, открытых лишь посвященным занятий, гораздо более волшебным, чем наука. Горн был не просто местом, где горит огонь и происходит управляемая химическая реакция. Это были врата, место священного таинства, посредством которого простая руда превращалась в самые необходимые для жизни инструменты. И использовать его без надлежащей подготовки было все равно что явиться в церковь и вкусить гостии и вина до того, как они освящены. Существовали ритуалы для подготовки инструментов, для очищения самого кузнеца, для вызывания алхимических сил, подвластных богам. И по мнению древних, одной из самых близких аналогий было производство потомства.

— При помощи молота и кузнечных щипцов?

— Священный союз элементов жизни, образующийся в результате таинства в женском лоне, отражал сплавление меди и олова в тигле. Не забудьте, это был бронзовый век — с железом люди еще не научились работать. Жара, пот, кровь — и, конечно, постоянный риск смерти. По легенде, Гефест женился на Афродите, богине любви, что и стало символом союза. Даже сегодня во многих примитивных культурах кованые железные вещи используются как талисманы для увеличения плодородия.

— Да, в Африке эти идеи тоже в ходу, — сказал Грант. — В Родезии мы видели плавильные печи, украшенные изображениями рожающей женщины.

— Сотворение жизни, — согласился Рид. — Металлические инструменты стали основой развития сельского хозяйства и цивилизаций. Человек, который познал магию работы с металлом, был не просто техником или ремесленником, он был служителем культа, жрецом, который мог общаться с богами. Ничего удивительного, что он окружал себя ритуалами и тайнами.

Глаза Рида были широко открыты, волосы растрепались под морским бризом, и его былая педантичность исчезла без следа. Он словно сам превратился в жреца; его голубые глаза вглядывались в волшебную древность, чтобы поговорить с богами.

— Обворожительно, — сухо заметил Мьюр и закурил. — А про этот чертов метеорит когда?

Рид, похоже, не сразу его услышал. Он вздрогнул, с некоторым удивлением огляделся и пригладил волосы.

— Ну, скорее всего, его сюда и привезли.

— Скорее всего…

— Метеорит должен почти целиком состоять из металла. Куда же еще везти его, как не в святилище кабиров?

Мьюр прищурился:

— Пожалуйста, скажите мне, что это не все.

Рид вытащил носовой платок, развернул его, и внутри обнаружился керамический кусочек треугольной формы. Желтая глазурь потрескалась и местами облетела, но роспись была достаточно хорошо видна. На фоне звезд, окруженные пылающими треугольниками, стояли две мужские фигуры в красном. Один — высокий и с бородой, другой — небольшого роста и чисто выбритый, но каждый держал в одной руке молот, а в другой — чашу. Как Рид и говорил, у каждого между ногами висел огромных размеров пенис.

— Познакомьтесь, братья кабиры, — произнес Рид. — Милейшие ребята.

— Почему они держат чаши? — спросил Грант.

— Наверное, чтобы налить священные дары, хотя в греческой литературе сами кабиры — известные пьяницы. — Рид отдал черепок Марине. — Этот — из пещерного храма в Долине мертвых, но он не минойский. Это микенское изделие, и могу поставить целую кабирскую чашу кларета, что его принесли туда те люди, которые забрали священный метеорит.

— Но кабирский культ распространился по всему Эгейскому морю, — возразила Марина, которая до этого завтракала молча. — И даже далее — на берега Босфора, а оттуда — в Причерноморье. Культ зародился на Лемносе, но это был не единственный центр. Почему бы не вспомнить Самофракию, или Салоники, или Фивы?

Рид отмахнулся:

— Культ распространился намного позже. Мы сейчас по-прежнему обсуждаем предысторию — то, что было примерно за тысячу двести лет до этого или даже раньше. Среди прочих островов в Эгейском море Лемнос был заселен одним из первых. Даже греки не могут точно датировать столь древние события — согласно их записям, остров был населен пеласгами, полумифическим народом, обитавшим здесь до греков. Может быть, микенцами. Кроме того, Пембертон тоже так считал. — Рид открыл дневник на последней странице и указал на цитату из Гомера, записанную Пембертоном. — Это не описание битвы в ходе Троянской войны. Эти строки взяты из песни восемнадцатой, где Гефест в своей кузнице на Лемносе кует новые доспехи для Ахилла. — Рид оглядел собеседников, победно улыбаясь. — Кузницу мы смело можем считать святилищем кабиров.

Мьюр погасил сигарету в остатках кофе и махнул рукой официанту, чтобы тот принес счет.

— А дорога туда обозначена?

— Его будет легко найти. По словам Евстафия Солунского, комментатора Гомера, святилище кабиров располагается рядом с вулканом. — Рид заметил, что Марина смотрит на него с удивлением. — Что такое?

— Мне очень жаль, профессор. — Гранту показалось, что губы Марины изогнулись весьма насмешливо. — На Лемносе нет вулкана.

Рид моргнул пару раз, а Мьюр, собиравшийся чиркнуть спичкой, замер, и спичка зависла над коробком. Гранту пришлось рассудительно спросить:

— А это? — Он кивнул на скалистые выступы, видневшиеся по всему городу. — Они вулканического происхождения.

— Лемнос, без сомнения, остров вулканического происхождения, — не стала спорить Марина.

— Конечно, — сварливо ответил Рид. — Евстафий, Гераклит, все древние комментаторы сходятся на том, что святилище кабиров находится рядом с вулканом.

— Ну, может быть, им следовало сначала посетить остров, прежде чем писать. На Лемносе уже несколько миллионов лет как нет вулканов. Еще до минойцев, — пояснила Марина для Гранта.

— О господи! Неужели ничего не осталось? Кратер там или еще что? — воскликнул Мьюр, бросив на стол несколько монет.

— У нас есть и другой выход. Храм кабиров, кабирион, десять лет назад был найден и раскопан итальянскими археологами. — Марина улыбнулась Риду. — И это было вовсе не у вулкана.

— Замечательно. И как нам туда попасть?


Манеры Мьюра, может, и были грубоваты, но он обладал несомненным талантом хватать проблему и заставлять ее подчиняться. Хотя дело происходило в Страстную пятницу и большинство жителей городка сидели по домам, готовясь к Пасхе, непреклонный Мьюр стучал в двери и кричал в окна. В конце концов, повалившись без сил вокруг доски для игры в триктрак в одной таверне, которая считалась запертой, они нашли то, что искали. Сначала рыбак испугался, увидев четверку странных иностранцев, попросивших у него лодку, потом заподозрил что-то ужасное, но его страхи разогнали банкноты, втиснутые Мьюром ему в руку. Рыбак ухмыльнулся и повел их вниз, к широкому каику, привязанному у пристани. Деревянный корпус покрывали щербины и царапины, а воды внутри лодки было, похоже, ничуть не меньше, чем снаружи.

Рид нервно оглядел ее, пытаясь отыскать место, куда можно было бы сесть, не рискуя запачкаться в масле или в рыбьей крови.

— Другого выбора у нас нет?

— Немцы во время войны не доверяли рыбакам. Думали, что те могут использовать свои лодки, чтобы перевозить шпионов и секретные материалы. — Грант едва заметно улыбнулся. — Не так уж они были неправы. Но жителям островов пришлось туго. Без рыбы у них не было работы и им нечего было есть. Многие рыбаки были вынуждены продать свои лодки, иначе их разбивали фашисты.

— А это что? — уныло спросил Мьюр.

Он смотрел на шест, который почти вертикально поднимался на носу лодки, словно кортик, готовый располосовать любой ветер. С каждой стороны было нарисовано по большому голубому глазу, а ниже был прибит небольшой медный амулет в виде гротескно пузатого человека.

Марина рассмеялась. Она распустила волосы, позволив им рассыпаться по плечам, и, когда лодка начала набирать скорость, ветер прижал ее блузку к телу.

— Мистер Мьюр, вы верите в предзнаменования? Вот еще один кабир. Их часто связывали с моряками — кабиры появлялись в шторм, чтобы вывести корабли в безопасное место. Жители островов до сих пор используют их как амулеты.

Грант посмотрел в небо, раздумывая о том, был ли такой амулет на корабле, который отплыл с Крита три тысячи лет назад, и если был, то помог ли кораблю. Сейчас, в Страстную пятницу, на небе не было ни облачка — воздух был такой чистый, что над горизонтом они могли видеть даже белый купол священной горы Афон. Они обошли мыс, на котором стоял замок, и рыбак открыл дроссель; за лодкой поплыл дым от солярки.

А Грант пробрался на нос лодки и, пока другие не видели, тронул амулет.

«Просто на удачу», — сказал себе он.