"Гадес" - читать интересную книгу автора (Эндрюс Рассел)8Ларри Силвербуш, мэр Леона Криль, Джастин и Абигайль Хармон встретились в кабинете Джастина в полицейском участке Ист-Энд-Харбора. Силвербуш уселся за стол Джастина, как за свой собственный, и махнул рукой остальным, приглашая занять оставшиеся места. Джастин решил оставить это без внимания. И о прическе окружного прокурора он тоже решил никак не отзываться, хотя видел подобное чуть ли не в первый раз. Такое впечатление, что Силвербушу на голову приземлилась выброшенная из окна дохлая белка. Проигнорировав Джастина, Силвербуш, наоборот, рассыпался в любезностях перед Эбби. Политик до мозга костей. И потом, умер ее муж или жив, она по-прежнему принадлежит к богатой и влиятельной семье, следовательно, задача окружного прокурора — продемонстрировать торжество правосудия. А если не правосудия, то обходительности. Для начала Силвербуш дал понять, как он признателен ей за этот визит, и выразил соболезнования, которые она приняла равнодушно, но с неизменным изяществом. — Я тут говорил с вашим свекром, — доложил он в ответ на сдержанное «благодарю». — Я тоже утром имела с ним беседу, — ответила Эбби. А что еще оставалось делать? Она не хотела, но Джастин настоял. Эбби пыталась убедить его, что Герберт Хармон не желает с ней общаться, как не желал никогда в жизни. На это Джастин резонно возразил, что сыновей ему до этого терять тоже не доводилось. И это ее долг — позвонить свекру. Она — ближайший родственник его погибшего сына. Пришлось звонить. Она застала Хармона-старшего дома, в городе. Джастин сидел внизу, чтобы не мешать, Эбби разговаривала в спальне. Спустилась в слезах. Джастин первый раз видел ее плачущей. Сердитой, умиротворенной, стервозной, счастливой — видел, но чтобы кому-то удалось довести ее по телефону до слез, как удалось Хармону за пять минут… — Он беспокоится за вас, — сочувственно проговорил Силвербуш. — Я заверил, что мы сделаем все возможное, дабы помочь вам пережить… случившееся. И вас я тоже спешу заверить, что мы найдем того, кто так поступил с вашим мужем. Даю слово. — А что, мой свекор не поделился своими соображениями насчет предполагаемого убийцы? Силвербуш опешил. Джастин отметил про себя, что скрывать чувства этот тип не обучен. Проблеял что-то невразумительное: — Э-э… нет… он э-э… ничего такого он не сказал. — Странно. Он уверен, что Эвана убила я. — Не может быть, миссис Хармон. — Он сам сказал мне сегодня утром. Силвербуш не знал, куда деваться, хотя явно старался не выдать замешательства. Делать хорошую мину было уже поздно, но прокурор вертелся как мог. — Уверяю вас, сенатор и близко ничего подобного не утверждал. — Забавно. Все величают его «сенатор». Но ведь мой драгоценный свекор только баллотировался. Выборы он проиграл, так что звания этого не заслуживает. А может, тут и нет ничего забавного. Может, его пожалеть надо. От этого окружной прокурор впал в еще больший ступор. Новоиспеченная вдова не нуждалась в утешениях, но и на контакт не шла. Как тут искать подход, Силвербушу было невдомек. Почувствовав, что вступает на зыбкую почву, он поспешил вернуться на проторенную дорожку официального тона. — Ваша причастность никоим образом не упоминалась, — заявил он таким голосом, будто сообщал о штрафе за неправильную парковку. — Что бы ни произошло, корень зла для него всегда я! — ответила Эбби. — И он очень ясно дал понять, что и на этот раз не собирается делать исключений. — Наверное, он просто потерял голову от горя… — Мистер Силвербуш, вы когда-нибудь говорили с Г. Р. Хармоном лично? — Вообще-то да. Имел возможность несколько раз, на благотворительных обедах. — Тогда вам известно, что он всю сознательную жизнь учился, когда можно и нужно открывать рот, а когда имеет смысл помалкивать. — Нет, настолько хорошо я его не знаю, — сдал позиции Силвербуш. — За время расследования узнаете. Мой вам совет, если он угрожает, не сомневайтесь в его искренности. Во всех остальных случаях делите на восемь. Терпение Силвербуша истощилось. Необходимую дань уважения влиятельной семейке он уже отдал, пора им и честь знать. Джастина впечатлило его умение гнуть свою линию, не переставая при этом пресмыкаться. — Мы отработаем все возможные версии. Обещаю, что результат устроит и вас, и вашего свекра. Он повернулся к Джастину. — Полагаю, вы уже подготовили предварительный рапорт? — Очень предварительный. — Джастин бросил взгляд на зажатую под мышкой папку. — Мне нужен еще отчет медэксперта и описание опергруппы. — И что, сейчас вообще никаких подвижек? — Появились кое-какие мысли, когда осмотрел место преступления. Всю ночь готовился к расследованию. Ближайшие задачи описаны в рапорте. Сегодня съезжу в город, поговорю с партнерами мужа миссис Хармон. Надеюсь, Хармона-старшего я там тоже застану. — Это лишнее. Мистер Хармон сам сюда приедет. Ближе к вечеру. Тут подала голос удивленная Эбби. — Сюда, в Ист-Энд-Харбор?! Силвербуш кивнул. — Он хочет видеть тело сына. Уже выехал. — Боже! — воскликнула Эбби. В комнате повисло неловкое молчание, которое в конце концов решилась нарушить Леона Криль. — Ларри, судя по тому, что мне успел рассказать Джастин, мистеру Хармону лучше этого не делать. — Леона покосилась на сидевшую рядом женщину. — Извините, Абигайль, — и, повернувшись к Силвербушу, продолжила: — Насколько я понимаю, тело Эвана сильно изувечено. — Изувечено так, что родной отец не узнает, — вполголоса проговорила Эбби. — Это и телом-то не назовешь. — Понимаю, — ответил окружной прокурор. — Я ему постарался намекнуть, но… Он не закончил, за него это сделала Эбби. — Но Хармон-старший намеков не понимает. — Боюсь, что так. — Силвербуш набрал в грудь воздуха и обратился к Эбби: — У вас есть вопросы касательно предстоящей процедуры расследования? Она мотнула головой. — Если возникнут, со мной можно связаться в любое время. — Окружной прокурор вручил ей визитку, которую она приняла, благосклонно кивнув. — Спасибо, что нашли время встретиться, — продолжал Силвербуш. — Я понимаю, как это, должно быть, тяжело. Но смею вас заверить, мистер Уэствуд превосходно себя зарекомендовал. Работать вместе нам не доводилось, однако у меня нет оснований сомневаться в его компетентности. Надеюсь, мы можем рассчитывать на ваше с ним тесное сотрудничество в ходе расследования. — Куда уж теснее! — ответила Эбби, первый раз за все время улыбнувшись. Джастин постарался сдержать усмешку. — Отлично! — завершил свою речь Силвербуш. — Сейчас я вызову кого-нибудь, чтобы вас отвезли домой. — Нет, домой я не поеду, — отказалась Эбби. — Да, разумеется. Я понимаю. Тогда скажите шоферу, куда вас отвезти, и вас незамедлительно доставят. — Я, пожалуй, пройдусь, с вашего позволения. Тут недалеко, подышу воздухом. — Как скажете. — Силвербуш повернулся к Джастину и Леоне Криль. — А с вами я хотел бы еще побеседовать. Подождав, пока Эбби удалится, Ларри Силвербуш поставил перед Джастином вопрос ребром: — Вы осознаете всю важность этого дела? — Это убийство, — ответил Джастин. — Где-то около десятки по десятибалльной шкале. — Нечего мне тут умника из себя строить! Это не просто убийство. — Да, конечно. Это громкое дело, о котором будут трубить все газеты. — Я про вас слышал, Уэствуд! — Что я превосходно себя зарекомендовал? — Слышал достаточно, не беспокойтесь. Леона положила руку на плечо Силвербуша. — Ларри, я не знаю, что вы там слышали, но Джей великолепно… Он дернулся, стряхнув ее руку, и оборвал фразу. — Может, и великолепно. Говорят, заварит кашу, не расхлебаешь. Джастин пожал плечами, как будто его застали за кражей варенья из серванта. — Нет в мире совершенства. — Я не хочу ссориться, — продолжал Силвербуш. — Но зарубите себе на носу, я знаю о вас все: и достоинства, и недостатки. Я знаю, как вы работаете. Я знаю, что вам пришлось пережить и как вы заставили переживать других. Мы ведем очень важное расследование. На нас обращено пристальное внимание, через пять минут примчатся репортеры, дело будет иметь большое политическое значение… — Для вас? — А то! — Он обернулся к Леоне. — И для вас тоже. Вы, конечно, не мэр Нью-Йорка, госпожа Криль, но должностью наверняка дорожите не меньше. Маленький уютный городок, работа непыльная. Однако ваши сексуальные предпочтения уже сыграли вам плохую службу. Леона хотела возразить, но Силвербуш продолжал как ни в чем не бывало: — Мне по большому счету без разницы, с кем вы спите. Но есть избиратели, которым не все равно, поэтому вам хорошо бы реабилитироваться в их глазах и сделать все от вас зависящее, чтобы убийцу Эвана Хармона вычислили. Полиция подчиняется вам. Если дело повиснет, убийца останется безнаказанным, будете иметь бледный вид. Одно дело просто лесби, другое — лесби, которая халявит на работе. Этот номер уже не пройдет. Или я не прав? Леона сникла и едва слышно пробормотала: — Правы. Это крайне оскорбительно, и все же вы правы. Силвербуш улыбнулся краешком рта, затем снова плотно сжал губы и посмотрел на Джастина. — К вам это тоже относится, ковбой. Мы живем в мире, где правит политика, признаете вы это или нет. Вы, конечно, возомнили, что сами решаете, когда и что делать, однако придется играть по общим правилам. Может, вы прогибаетесь меньше, но… Вы пустили тут корни, у вас уютный домик. Приятелей, похоже, немного, раз, два и обчелся, но есть, да и девушки время от времени заводятся. Работу эту вы сами выбрали, хотя могли бы и чем другим заняться, я же знаю. Выходит, она вам по душе. Вам не все равно, что вы делаете, что происходит с городом и людьми, не все равно, добьетесь вы своего или нет. На этот раз мне тоже важно, чего вы добьетесь. У нас с вами одна цель — чтобы все получилось как надо, а мы жили себе припеваючи дальше. Получается, не такая уж большая между нами разница. В отличие от Леоны Джастин не сник и не стал бормотать едва слышным шепотом. — По вам губернаторство плачет. Ладно, а от меня что требуется? — Сотрудничать со мной. И с моими людьми. Абсолютная согласованность. Никакой самодеятельности. Да, и от репортеров подальше держитесь! — Еще что-нибудь? — Ага. Не суйте свой нос куда не следует. — Куда именно? — Я про Г. Р. Хармона. — С ним ведь все равно придется беседовать? — Придется, и он может оказать неоценимую помощь. Надо только сперва выяснить, какой информацией он располагает. — И, кроме вас, это никому не под силу? — Совершенно верно. Тут нужен деликатный подход. Джастин ответил не сразу, да Силвербуш и не ждал ответа. Он добивался подчинения, которое Джастин скормил ему в виде короткого «хорошо». — Вот и хорошо. Силвербуш, улыбаясь, встал из-за стола, всем своим видом показывая, что пора бы Джастину с Леоной и честь знать. — Уточнение позволите? — поинтересовался Джастин. — Разумеется. — Вы у меня в кабинете. Так что удалиться, похоже, придется вам. Силвербуш рассмеялся. Задорный, почти дружеский смех — и все же не совсем. Отсмеявшись, он получил от Джастина папку с рапортом. — Почитайте на досуге. — Не читать надо, а дело делать! — Что ж, — ответил Джастин, — вы начальник, вам виднее. — Он показал взглядом на папку. — Мое дело изложить известные мне факты и свои соображения. — Хотите мои соображения? — спросил Силвербуш. — Не заиграйтесь. А то я слопаю ваши яйца на завтрак. — Если в губернаторы не получится, можете пойти в футбольные тренеры, — посоветовал Джастин. — Умеете вы вдохновить на победу! Силвербуш снова рассмеялся, на этот раз добродушно, и вышел, оставив мэра и начальника полиции одних. — Обаяшка! — вздохнула Леона. — Ты бы прочитала рапорт, пока мистер Обаяшка до него не добрался, — посоветовал Джастин. — Ты о чем-то не доложил, Джей? — Не докладывать надо, а дело делать! — передразнил он окружного прокурора. — Но ты все равно прочитай. |
||
|