"Преступление во имя страсти" - читать интересную книгу автора (Ховач Сьюзан)

Глава 5

I

Он вошел в комнату, бесшумно касаясь ногами мягкого ковра, и закрыл за собой дверь. Пес зашевелил хвостом, приветствуя Дэниэла, который не обратил на него внимания.

— Что ты здесь делаешь в такой час?

Его голос прозвучал вежливо, но в нем явно присутствовал жесткие ноты. Рэйчел внезапно ощутила силу, исходившую о Дэниэла, почувствовала его способность управлять ситуацией.

— Я не могла заснуть.

Пальцы девушки бессознательно стянули края халаа.

— Я спустилась вниз за книгой, которую, как мне казалось оставила тут.

— Понимаю,— сказал Дэниэл; Рэйчел знала, что он не верит ей. — Ты нашла ее?

— Нет. Нет, я...

— Как она называется?

Возникла короткая напряженная пауза. Охваченная паник Рэйчел была не в состоянии вспомнить хоть одно название.

— Просто какой-то роман,— пробормотала она.— Не помню названия. Он был в темно-зеленой обложке с черными буквами.

— Я помогу тебе искать его.

— Нет, спасибо… Я даже не уверена, что оставила его здесь.

Самообладание покинуло ее так быстро, что Рэйчел чувствовала: в любой миг она может броситься прочь из комнаты, если он продолжит задавать вопросы о книге. Ее охватила эмоциональная клаустрофобия; она начала приближаться к двери, но Дэниэл, сделав три стремительных шага, оказался там раньше ее. Она остановилась.

— В чем дело? — спросил он.— У тебя взволнованный вид. Что случилось?

Рэйчел, не смея признаться ему в том, что она подслушивала разговор между Чарльзом и Ребеккой, произнесла первое, что пришло ей на ум.

— А ты что здесь делаешь? — спросила она.— Почему еще не лег спать?

— Я никогда не ложусь раньше полуночи— сухо ответил он.— Я читал в библиотеке, а когда собрался подняться к себе, услышал шорох, донесшийся из этой комнаты.

К своему ужасу, она обнаружила, что ей нечего сказать. Рэйчел ощутила, что краска залила ее шею и подступила к лицу; все прошлое смущение девушки словно сконцентрировалось в одно длинное мгновение растерянности и робости. Бронзовая ручка двери холодила ее горячую ладонь. Она попыталась повернуть ручку, но Дэниэл положил свою руку сверху и остановил Рэйчел.

— Я хочу поговорить с тобой.

Это не было спектаклем, разыгранным для Десимы, которая находилась наверху, за запертой дверью. Даже если днем в рубке его отношение к ней могло оказаться лицемерием, то сейчас, в гостиной, отделенной дверью от всего остального мира, возле догорающих в камине дров, возможность игры на публику исключалась.

— Вероятно, это может подождать до утра,— сказала Рэйчел; уязвленная гордость, страх, дюжина других противоречивых чувств вызывали в ней желание поскорей расстаться с ним, хотя в глубине души она хотела, чтобы он возразил ей и заставил остаться.— Я очень устала.

Во время прошлых контактов с мужчинами подобный момент обычно становился переломной точкой, в которой ее невольная холодность приводила к тому, что поклонники покидали Рэйчел, и ей оставалось лишь сожалеть в одиночестве о своих словах. Мужчина обижался или терял надежду; он либо не испытывал достаточно сильной увлеченности, чтобы преодолеть ее сопротивление, либо ему недоставало проницательности, чтобы увидеть, что формальный отказ, по сути, вовсе не отказ, а проявление потребности в укреплении ее веры в себя. Все прежние кавалеры Рэйчел в этот момент поворачивались и уходили.

— Устала? — произнес Дэниэл.— Кажется, ты сказала, что у тебя бессонница, из-за нее ты спустилась за книгой. Присядь на минуту и объясни мне, почему ты выглядишь сейчас как привидение.

— Я... со мной ничего не случилось.

Но она позволила себе отойти от двери и опуститься на диван возле камина.

— В доме было так тихо, что мне стали мерещиться голоса и тени.

Он сел рядом с ней на диван; пружины негромко заскрипели под его весом и смолкли.

— Десима что-нибудь сказала? — спросил он наконец.

— Насчет происшедшего в рубке? Нет, ничего.

— Совсем ничего?

— Ничего.

Значит, вероятно, он интересовался лишь Десимой, хотел узнать, как она отреагировала на эпизод в рубке. Рэйчел встала и шагнула к двери.

— Извини меня, но я действительно больше не могу оставаться здесь... Я найду книгу утром.

Но он уже поднялся, чтобы последовать за ней. Желая расстаться с ним, она торопливо вышла в холл, но сразу же в ужасе увидела Чарльза и Ребекку, покидающих библиотеку. Она остановилась.

Дэниэл тоже замер у нее за спиной, она услышала, как он резко втянул в себя воздух. Чарльз остановился в нерешительности, его пальцы лежали на ручке двери, которую он закрывал; Ребекка с горящими щеками уставилась на Рэйчел. В холле воцарилось молчание.

— Вы двое тоже еще не спите,— произнес наконец Чарльз.— Или что-то заставило тебя спуститься вниз, Рэйчел?

Он заметил, что она была в поношенном халате. Рэйчел внезапно поняла, что ее лицо еще пылает после столкновения с Дэниэлом. Несомненно, Чарльз и Ребекка решат, что у нее было свидание с Дэниэлом в гостиной... Она почувствовала, как сгущается краска на ее щеках, и тут Дэниэл шагнул мимо Рэйчел к своей сестре, его движения были спокойными, уверенными.

— Рэйчел искала книгу, которую оставила тут вечером.

Он был сдержан, невозмутим. Дэниэл снова вышел на авансцену и без труда взял ситуацию под контроль.

— Ты поднимаешься наверх, Ребекка? Или я увижу тебя утром? Его слова содержали в себе легкий намек, но тон голоса подразумевал наличие в сказанном какого-то более глубокого смысла.

— Я не понимаю, что ты имеешь в виду,— слишком поспешно вмешался Чарльз.— На что ты намекаешь, Дэниэл?

— Просто я собираюсь лечь спать и поинтересовался, не последует ли она моему примеру. На что я мог намекать?

Он поддразнивал Чарльза, втягивая его в словесную игру.

— Спокойной ночи.

— Подожди!

— Да?

Чарльз внезапно вспомнил о присутствии Рэйчел и замолчал. Возникла еще одна неловкая пауза.

— Извините меня...— пробормотала Рэйчел; опустив глаза, она торопливо покинула холл. Она чувствовала, что они провожают ее взглядами; Рэйчел бегом одолела лестницу и поспешила по коридору в свою комнату. Достигнув убежища, она распахнула дверь и тотчас с облегчением захлопнула ее.

Она села, неровно дыша; придя в себя, Рэйчел снова приоткрыла дверь и вернулась в коридор. Она должна сообщить Десиме о разговоре между Чарльзом и Ребеккой. Осторожно двигаясь вдоль коридора, Рэйчел замерла в нерешительности возле двери Десимы, затем, услышав голоса, отошла к балюстраде. В холле никого не было, но до нее доносились отголоски чьего-то спора. Наверно, они вернулись в кабинет или библиотеку, решила она, не в силах разобрать, о чем шла речь. Поколебавшись, Рэйчел решила, что это хороший шанс увидеть Десиму без свидетелей и риска быть обнаруженной; она возвратилась к запертой двери.

— Десима, Десима, ты спишь?

Рэйчел несильно постучала по дверной панели.

— Десима, проснись!

Внутри раздались шаги, чиркнули спичкой, щель под дверью засветилась.

— Рэйчел? — испуганно спросила Десима.

— Да, ты можешь меня впустить?

— Одну минуту.

Снова шум, шлепанье тапочек, звук поворачивающегося в замке ключа; наконец появившаяся на пороге Десима посмотрела на Рэйчел.

— Что случилось? — ее голос звучал почти враждебно.— Что тебе надо?

Рэйчел не ожидала подобной встречи.

— Могу я зайти на минуту? — смущенно спросила она.— Здесь говорить неудобно.

Десима молча распахнула дверь.

— Что-то произошло, Десима?

— Нет,— она, повернувшись, отошла к кровати.— Просто я решила не открывать дверь сегодня ночью и завтра вечером до торжественного обеда.

— Даже мне?

— Даже тебе.

— Ты хочешь сказать, что больше не доверяешь мне? — Рэйчел испытала удивление и обиду.— Послушай, Десима! Только потому что Дэниэл...

— Ты не смеешь отрицать, что он нравится тебе! — выпалила Десима, быстро повернувшись к Рэйчел.— Скажи, что это не так! Ты не сделаешь этого, потому что я сказала правду. А если это правда, я не могу доверять тебе.

— Ты говоришь нелепость,— сдержанно заметила Рэйчел. Ради Бога, Десима, возьми себя в руки! Ты разыгрываешь мелодраму, доводишь себя до истерики.

— Кто ты такая, чтобы говорить о мелодраме? — в ярости воскликнула Десима.— Ты со своим подростковым увлечением, влюбленностью школьницы...

Рэйчел резко отвернулась от Десимы.

— Нам не о чем говорить.

— Я начинаю думать, что Рохан — единственный человек, которому я могу доверять,— заявила Десима, дрожа всем телом; ее голубые глаза сузились, стали жесткими.

Рэйчел не слушала ее. Рассердившись, она вышла из комнаты и яростно хлопнула дверью; лишь оказавшись снова в своей спальне, она поняла, что не сказала Десиме ни слова о беседе Чарльза и Ребекки. Думая об этой паре, она вспомнила звуки спора, услышанные несколько минут тому назад; ее заинтересовало, что происходило в библиотеке, куда ушел со своими гостями Чарльз.