"Жена завоевателя" - читать интересную книгу автора (Кеннеди Крис)Глава 12Гвин продолжала разглаживать и оправлять платье. Голова у нее кружилась. От его вопроса она закружилась еще сильнее. Произнесенные хрипловатым мужественным голосом, в котором слышалось и раздражение, и попытка обуздать себя, его слова проникли ей прямо в душу, заявляя о том, чего он хотел. И что она позволила бы ему сделать. Она спрятала руки в складках платья и уставилась в землю. Ей не требовалось много времени, чтобы понять, что находиться в его объятиях опаснее, чем сражаться с врагами на пустынной большой дороге. Они могли причинить ей вред. Язычник же был способен проникнуть глубоко в тайники ее души и причинить боль. А этого она боялась больше, чем насилия. Гвин сглотнула. Ей следовало держаться подальше от него. Ночь была населена духами — лукавыми, шаловливыми, настойчивыми и бесцеремонными. Ей грезились королевские пиры и таинственные рыцари, осажденные замки и рукопашные схватки. И поцелуи. Обжигающие, страстные поцелуи, вкус которых проникал ей прямо в душу. Глубоко-глубоко. И опалял ее. Надо было бежать от него как можно дальше. — Что значит «что делать»? — огрызнулась она, и голос ее прозвучал так же раздраженно, как и у него. Он улыбнулся, и в этой улыбке таилась опасность. — Я имел в виду постоялый двор. — А я аббатство. — И ты настаиваешь на том, чтобы мы брели ночью по лесу до приюта монахов, рискуя встретить еще большую опасность? Это было бы глупостью. Она выпрямилась и набрала воздуха в легкие. — Говорите о себе, сэр-р. Он бросил на нее мрачный взгляд. — Я и говорю о себе. Она выдохнула: — О-ох! — Сейчас не время спорить — где-то здесь бродит вожак вражьей стаи, а мы в круге его поисков, — добавил он сурово. Слова его тотчас унес налетевший порыв ветра. Холодный, пахнущий дождем. — Или же мы можем добраться до постоялого двора, обмыть свои раны, полечить твою голову, поесть и отдохнуть. И проснуться со свежими сил’Ами и в лучшем настроении. Она скептически оглядела его. — Не слышала, что в этих местах есть постоялые дворы. Он вздохнул. — Я знаю, что есть. Она стояла в нерешительности. На фоне зелено-пурпурного леса силуэт Язычника выделялся четко и казался источающим опасность. И все же он был ее единственной надеждой. — Поедем на твой постоялый двор. Гриффин вздохнул с облегчением, взял в руки поводья и щелкнул языком, подавая знак Нуару. Долгое время они двигались в молчании, ожидая, что кто-нибудь прервет его первым. Наконец она спросила: — Куда ты меня везешь? Он едва бросил на нее взгляд через плечо: — Я уже говорил тебе, Гвиневра. На постоялый двор. Она подняла бровь: — Должно быть, ты сдерживаешь своего коня. — Мы уже почти на месте. — Где? — Пригни голову, — скомандовал он и поднырнул под низко свисающую ветку. Они оказались в середине прогалины. Впереди возвышалось одинокое каменное строение, огромное, местами с искрошившимися стенами. Несколько окон светились желтым светом — там горели свечи, но в целом сооружение выглядело мрачным и неуклюжим. Он услышал, как за его спиной Гвиневра судорожно втянула воздух. Его жеребец запрокинул голову и принялся топтаться на месте. — Спокойно, Нуар, — пробормотал Гриффин. Она не сводила взгляда со здания. — Мне показалось, ты обещал доставить нас на постоялый двор. — Это и есть постоялый двор. — Он сделал ей знак спешиться. — Гм! — фыркнула она. Каждая мышца в ее теле болела. Осенний ветер холодил мокрые пальцы рук и ног. — Ну так где же хозяева постоялого двора и почему… Она не успела закончить фразу — заметила спешащего к ним человека. Язычник поторопился ему навстречу, и они стали тихо говорить о чем-то, но она не могла расслышать ни слова. Человек приблизился, взял Нуара под уздцы и повел в дальнее крыло здания. Минутой позже из строения выбежали двое мужчин и скрылись в конюшне, а вскоре галопом выехали и умчались в лес. Проезжая мимо Язычника, они приветствовали его поднятием рук. Язычник подошел к ней. Лицо его было хмурым и мрачным. — Пойдем. Он повернулся и зашагал к строению. Она буравила злым взглядом его удаляющуюся спину, но, похоже, он даже не заметил ее враждебности. А возможно, его не встревожило то, что она все еще осталась стоять. Он не обернулся и не замедлил шага. И Гвин со вздохом последовала за ним, блуждая рассеянным взглядом по высокой, примятой дождем траве и прихрамывая, потому что от одного из ее башмаков оторвался каблук. — Должно быть, делу вредит то, что они так далеко от большой дороги, — фыркнула Гвин громко и раздраженно. — У них есть покровители, — последовал краткий и сухой ответ. Она снова фыркнула: — Как им повезло! Гвин продолжала идти за ним, обхватив себя руками, пальцы ее при этом дрожали. Все представало в искаженном свете, и земля под ее ногами колебалась. Что касается Язычника, то из обаятельного спасителя он превратился в опасного соблазнителя со сжатыми в ниточку губами. И это превращение пугало ее. Какие еще сюрпризы ожидали ее в этот вечер? Начался дождь. |
||
|