"В постели с банкиром" - читать интересную книгу автора (Уильямс Кэтти)Кэтти Уильямс В постели с банкиромГЛАВА ПЕРВАЯ Из окна кабинета престижного спортивно-оздоровительного комплекса «Виго» открывался замечательный вид на один из зеленых островков Лондона. Был такой солнечный летний вечер, что, казалось, ты находишься где-нибудь на Средиземноморье, а не в центре английской столицы. Эллиот Джей нетерпеливо взглянул на свои часы и повернулся лицом к двери. Ожидание было непривычным для него состоянием. Как правило, любые его требования всегда выполнялись мгновенно. Его раздражение неуклонно росло. Лучше бы вообще не обращаться в «Виго» со своей просьбой, но у него не оставалось другого выхода… Эллиот приказал себе не думать о том неожиданном повороте, который не так давно произошел в его жизни. Вместо этого он принялся сосредоточенно разглядывать комнату. Обстановка кабинета создавала ощущение гармонии, отстраненности от суеты окружающего мира. В частности, именно поэтому Эллиот и выбрал для себя полтора года назад недавно открывшийся центр «Виго». В барах «Виго» были обустроены оформленные в минималистском стиле отдельные кабинеты, где на столиках всегда лежали серьезные газеты. Кроме того, те, кто задерживался в оздоровительном центре дольше необходимого, могли воспользоваться услугами интернет-кафе. К услугам клиентов предлагались самые разные тренажеры, но Эллиот не остановил свой выбор ни на одном из них. Он приходил в центр дважды в неделю, чтобы до полного изнеможения поиграть в сквош, а затем поплавать в гигантском бассейне. Эллиот относился к своим занятиям спортом с предельной сосредоточенностью, впрочем, как и ко всему, за что он брался в жизни. В подростковом возрасте он достиг заметных успехов в регби. Его тренер даже советовал ему начать играть профессионально, но Эллиот никогда не рассматривал такую возможность серьезно. Каким бы талантом спортсмена он ни обладал, его пытливый ум влекло к решению гораздо более сложных проблем. В итоге, став самым молодым в истории Англии председателем правления крупного инвестиционного банка, он не только получил желанную работу для ума, но и заработал своим трудом и интеллектом невероятное количество денег. К тридцати двум годам это позволило Эллиоту начать вкладывать средства в собственные частные проекты. Имя Эллиота Джея стало синонимом грандиозного финансового успеха. Он всегда был загружен делами. Многие назвали бы это работой на износ, но самого Эллиота привлекала жизнь, насыщенная адреналином. Его дни были расписаны по минутам, словно планы военных кампаний, переговоры следовали за переговорами. При этом Эллиот работал не ради денег, им руководил некий внутренний импульс, боевой азарт. Обратиться к Мелиссе Ли ему посоветовала Саманта, главный менеджер «Виго». Эллиот доверял ее мнению. Конечно, он не посвятил Саманту во все детали, сказав только, что хочет избавиться от нескольких килограммов лишнего веса и от некоторой неуклюжести. Двадцатичетырехлетняя Мелисса Ли полностью отвечала его требованиям: диетолог и физиотерапевт по образованию, она вполне могла подобрать и необходимый комплекс упражнений. Плюс ко всему ей несложно будет найти свободное время, так как она не так давно устроилась в «Виго» и еще не успела обзавестись большим числом постоянных клиентов. Эллиот решил во что бы то ни стало нанять на работу эту Мелиссу Ли, и тем не менее, когда она, наконец, появилась на пороге кабинета, он намеренно выразительно посмотрел на свои часы. — Я прождал вас целых сорок минут, мисс Ли! Мелисса как вкопанная замерла в дверях. — Один из наших клиентов хочет поговорить с тобой по поводу работы на него лично, — сказала ей Саманта, прерывая проводимый Мелиссой сеанс физиотерапии. — Подойди к нему прямо сейчас, если это возможно. Саманта не уточнила ни что это за клиент, ни каков характер предлагаемой им работы, и Мелисса не придала большого значения словам «прямо сейчас». И вот теперь выяснилось, что этот, клиент необыкновенно красивый и превосходно физически развитый мужчина лет тридцати-тридцати пяти. Лицо девушки залила краска смущения. Каждое утро в половине восьмого, когда Мелисса приступала к легкой разминке на тренажерах перед началом своего рабочего дня, там всегда уже находилось несколько мужчин. Они тоже готовились к грядущему дню, занимаясь на беговых дорожках, гребных тренажерах и прочих жутковатых на вид, словно приспособления для пыток, снарядах. Однако Мелисса никогда раньше не видела именно этого человека, сидевшего теперь перед ней, иначе она бы обязательно его запомнила. Он был потрясающе привлекателен внешне. Блестящие волосы цвета воронова крыла резко контрастировали с ледяной голубизной его глаз, а телосложение произвело впечатление даже на нее. Девушка нерешительно замялась на пороге, как провинившаяся ученица на входе в кабинет директора. Наконец она набрала в грудь побольше воздуха, сделала несколько решительных шагов по направлению к незнакомцу и протянула ему руку. Он вежливо пожал ее ладонь и жестом предложил Мелиссе сесть, как будто это он был здесь хозяином. — Простите, что заставила вас ждать. Саманта сказала, вы хотели предложить мне какую-то работу? О чем бы ни шла речь, Мелисса решила безоговорочно отказаться работать на него. Этот мужчина прямо-таки наводил на нее страх. Кроме того, по его внешнему виду незаметно было, что ему нужна какая-то помощь в работе над фигурой. Даже одетый в рубашку с короткими рукавами и свободные летние брюки, он выглядел крепким и мускулистым. Его кожа имела бронзовый оттенок, что придавало ему неотразимый и несколько экзотический вид. — Это так, — произнес незнакомец, — но, разумеется, если бы вы получили эту работу, опоздания были бы совершенно недопустимы. — С моей стороны было бы не очень любезно отменить сеанс миссис Эванс только потому, что мне внезапно потребовалось срочно встретиться с вами. Она одна из моих постоянных клиенток, ходит ко мне дважды в неделю, и ей в самом деле необходимы физиотерапевтические процедуры, и… — Достаточно, — нетерпеливо прервал девушку Эллиот. — Я пришел сюда не затем, чтобы терять время, выслушивая истории о совершенно незнакомых мне людях. Я собирался сделать вам одно деловое предложение частного характера. Оно должно показаться вам очень привлекательным с финансовой точки зрения. Мелиссу сильно задело то, что ей, по сути, велели умолкнуть. Она с вызовом посмотрела на собеседника. — Я работаю на «Виго», мистер… мистер… не знаю вашего имени… — Джей. Но вы можете называть меня Эллиот. Мелисса предпочла бы вовсе никак не называть этого неприятного человека. — Не думаю, что мне позволят практиковать вне стен оздоровительного комплекса. У меня довольно напряженный график, и с каждым днем он становится все плотнее. И хотя я работаю в «Виго» всего несколько месяцев… — Вам не стоит беспокоиться о том, чтобы выкраивать лишнее время для этой работы. И, уверяю вас, со стороны вашего руководства не последует никаких возражений. Эллиота начинало удивлять, что побудило Саманту так расхваливать ему эту девушку. Мелисса Ли, вне всякого сомнения, не оправдывала его ожиданий. Эллиот, конечно, не представлял, сколько получают новички в этом оздоровительном центре, но готов был бы поспорить на последний доллар, что никак не целое состояние. Да и вообще, Лондон — очень дорогой город, и перспектива дополнительного заработка должна была вызвать у любого молодого специалиста бурю восторга. Помимо всего прочего, Эллиота смущала физическая форма Мелиссы. Он не мог разглядеть многого под ее бесформенным платьем, но то, что он видел, не отвечало его представлениям о том, как должна выглядеть тренер — консультант спортивно-оздоровительного центра. Полной, конечно, ее не назвать, однако же она отнюдь не была и худенькой. Мускулов у нее также не наблюдалось. — Полагаю, вам все-таки хотелось бы знать, о какой работе идет речь? — Знаете, я не думаю, что смогу вам помочь, — прямо заявила Мелисса. — Насколько я могу судить, вы регулярно посещаете спортзал. Не знаю, говорила ли вам Саманта, но я в основном специализируюсь на диетологии и физиотерапии. Я, правда, веду несколько спортивных занятий, но исключительно для тех, кому за шестьдесят. Мы выполняем упражнения на растяжку мышц, ну, такие самые-самые простые. — Вы закончили? вежливо осведомился Эллиот, когда Мелисса наконец умолкла; Вы всегда заранее негативно относитесь к любому новому делу и выискиваете на своем пути всевозможные преграды прежде, чем сделать хоть один шаг? Если это так, то могу только посочувствовать вашим клиентам. Обычное дружелюбие и жизнерадостность оставили Мелиссу. Этот человек вызывал у нее неприязнь. Бесчувственный, равнодушный, надменный в общем, совершенно отталкивающий. И нечего перед ним распространяться, общаться с такими людьми вредно для здоровья. Мелисса уже открыла рот, чтобы высказать Эллиоту все это, но он опередил ее. — Кажется, мы подошли к делу не с той стороны. Он наклонился вперед и оперся локтями о колени. — Я здесь не для того, чтобы нанять вас для себя. Я собирался предложить вам позаниматься с моей дочерью. Рот Мелиссы открылся от изумления. У него есть дочь?! — Я вижу, вы поражены, — заметил Эллиот. Что, это выходит за рамки вашего воображения? — Да, — честно выдавила из себя Мелисса. — Извините, но вы не кажетесь… Ну, вы не производите впечатление такого человека… Не в том смысле, что… Эллиот прервал ее: — Это долгая история. Если вас заинтересовало мое предложение, то предлагаю встретиться и обсудить его в более подходящее время. Что вы скажете насчет завтра? Скажем, в шесть вечера, в кафе-баре внизу? — Завтра в шесть, — повторила Мелисса. — Хорошо, согласна. Эллиот поднялся со стула и посмотрел девушке прямо в глаза. — Только если вы намерены распускать сплетни, предупреждаю: не стоит этого делать. Я этого не терплю. Мы заключим частное соглашение, и я бы не хотел, чтобы его подробности были известны всем в этом оздоровительном центре. Синие глаза Мелиссы широко распахнулись. — Я никогда не сплетничаю! — И постарайтесь завтра явиться на встречу вовремя. Я человек очень занятой. — Он коротко кивнул ей и вышел из кабинета. Говоря по совести, Мелисса совершенно не хотела браться ни за какую работу, если предложение исходило от Эллиота. Даже то, что оно представлялось ей весьма соблазнительным с финансовой точки зрения, почти не возымело должного эффекта, хотя с деньгами у Мелиссы и правда было туго. Она, квалифицированный молодой специалист, шесть месяцев тому назад приехала в Лондон из Йоркшира, что на севере Англии, рассчитывая применить здесь свои знания. Она не имела ни малейшего представления о том, насколько отличается уровень цен в столице, и быстро обнаружила, что в Лондоне все значительно дороже, чем дома, и особенно жилье. В настоящий момент Мелисса снимала квартирку-студию. Реклама оптимистично заверяла, что это милое уютное жилище, идеальный выбор для одиноких и некурящих. В действительности же глазам Мелиссы предстала тесная убогая комнатушка, непригодная для существования чего бы то ни было живого. Ванная и туалет, к ужасу девушки, оказались общими, а кухонька такой крохотной, что в ней невозможно было повернуться, не то что нормально приготовить еду. И если денег, которые Мелиссе платили в «Виго», еще хватало на оплату жилья, то на все остальное у нее оставалось совсем немного. Таким образом, очевидная финансовая выгода предложения Эллиота должна была задеть в ее душе отзывчивую струнку, но все же этого не произошло. Мелиссу гораздо больше задело то, что ее потенциальный наниматель, как оказалось, имел дочь. Мрачный образ Эллиота неотступно преследовал Мелиссу весь следующий день. В конце концов она спустилась в интернет-кафе в свой обеденный перерыв и принялась выискивать в сети всевозможные сведения об Эллиоте Джее. Итак, ему тридцать два года. Он обучался в самых престижных заведениях Англии: сначала в Винчестерском колледже, затем в Оксфордском университете, где специализировался по экономике и юриспруденции. Университет он окончил с отличием. Как правило, краткая биографическая справка предваряла огромные статьи о его современных достижениях, где Эллиот Джей описывался как крупнейший финансовый магнат, способный предвидеть направления развития рынка. Подробное описание успешно проведенных Эллиотом финансовых операций не интересовало Мелиссу. Никакого упоминания о его дочери она так и не встретила. Равно как, следуя логике, и о его жене. Вообще, в сети обнаружилось не слишком много информации о нем как о человеке, а не как о бизнесмене. Насколько Мелисса поняла, этот человек, похоже, только и делал, что работал. Мелисса от природы обладала необыкновенно богатым воображением. Одна случайная идея могла стать для нее источником совершенно немыслимых фантазий, и Мелисса предавалась этому нехитрому развлечению с поистине ребяческим восторгом. Однако даже она при всем своем воображении не в силах была представить, для чего такому человеку, как Эллиот Джей, понадобилось придумывать какую-то дочь лишь ради ее скромной персоны. Отсюда следовало, что дочь Эллиота существовала на самом деле. Это еще больше обострило любопытство девушки. Без четверти шесть она с нетерпением ожидала появления Эллиота в кафе-баре, крутя в руках стакан газированной минеральной воды. Неслыханно, но Мелисса даже провела некоторое время в одной из шикарных дамских комнат спортивно-оздоровительного центра, пытаясь как-нибудь подправить свою внешность. Ее светлые волосы были слишком вьющимися, слишком непослушными, они решительно восставали против насилия над собой в виде заколок или резинок. Мелисса постаралась как можно туже стянуть их в некое подобие французской косы, но они не желали лежать гладко. Отовсюду выбивались непокорные завитки. Мелисса не могла похвастаться ни точеными скулами, ни нереально густыми черными ресницами. У нее было лицо овальной формы, синие глаза без каких-нибудь там загадочных зеленых крапинок, маленький прямой нос и губы, при первой же возможности готовые растянуться в улыбке. Вот и все, чем располагала Мелисса, но с макияжем ее внешность смотрелась очень даже мило. Она привыкла одеваться так, чтобы зрительно уменьшать свою фигуру. Так повелось еще с тринадцати лет с тех пор, как ее развившиеся формы стали обращать на себя нежелательное внимание парней-сверстников. Сегодняшнее летнее платье Мелиссы было простым и практичным. Итак, Мелисса сидела в кафе-баре и спокойно потягивала минеральную воду. Когда она подняла глаза, то обнаружила в дверях Эллиота Джея. Внутри у Мелиссы словно что-то оборвалось. На этот раз Эллиот издали показался ей еще более устрашающим, чем прошлым вечером. Высокий и мускулистый, он выглядел как матерый хищник, и, насколько Мелисса поняла из прочитанного о нем, по натуре Эллиот таковым и являлся. Беспощадный делец, у которого нет времени на всякие пустяки. Тем временем Эллиот приблизился к ней. — Вы сегодня вовремя, это радует. — Он сел рядом и окинул девушку быстрым взглядом. — Я всегда прихожу вовремя. Вчера вы просто застали меня врасплох. — Вы пьете минеральную воду? Это ради того, чтобы произвести впечатление на меня или в соответствии с вашей диетой? — Я не собиралась производить на вас впечатление, мистер Джей. — Эллиот. — Эллиот. Я пью воду, поскольку не считаю правильным пить вино в баре спортивно-оздоровительного центра, будучи его сотрудником, — нервно ответила Мелисса. — А я не думаю, что это неправильно, тем более если вы работаете здесь диетологом. Один бокал легкого вина еще никому не вредил, — заявил Эллиот. — Саманта немного посвятила меня в подробности вашей биографии, но, может быть, вы лучше расскажете о себе сами? На какой-то миг Мелиссе почудилось, будто он хочет, чтобы она рассказала, чем занимается в свободное от работы время. Однако здравый смысл вовремя возобладал. — А не кажется ли вам, — строптиво поинтересовалась Мелисса, — что для начала было бы логично рассказать, какую работу вы собираетесь мне предложить? — Давайте сразу проясним ситуацию, мисс Ли: вопросы буду задавать я. Ваше дело на них отвечать. — Весьма демократичное решение, — заметила Мелисса, и во взгляде Эллиота на какую-то долю секунды промелькнуло изумление. — Я рад, что вы тоже так считаете, — сказал он невозмутимо. — Я собираюсь сходить взять себе что-нибудь выпить. Вы будете еще… минеральную воду? — Нет-нет, мне вполне достаточно одного стакана. Здесь важно соблюсти меру, иначе возникнет впечатление, будто пьешь лекарство. Эллиот отрывисто кивнул и уверенным шагом направился к бару. Мелисса с усмешкой отметила, как бармен стремглав бросился выполнять его заказ. Эллиот Джей, один из великих мира сего, наверняка привык к подобному обращению. Как только Эллиот вернулся на прежнее место, Мелисса протянула ему свое резюме. Она догадалась захватить его с собой буквально в последнюю секунду перед выходом из дома. Эллиот быстро просмотрел резюме и положил его на стол между ними. Затем откинулся на спинку стула и сказал, поигрывая бокалом белого вина: — Отличные оценки, но при этом нет диплома об окончании университета. Как это понимать? — Я еще не закончила университет, когда решила на год уехать в Америку. Самым простым способом было устроиться няней в американскую семью с проживанием у них. И мне так понравилось возиться с детьми, что по возвращении в Англию я отложила получение диплома на потом. — Значит, вы с самого начала не считали получение диплома особенно важной задачей. Мелисса пожала плечами. — Мне казалось, вы собирались только задавать вопросы. Вы не предупредили, что будете толковать мои ответы по своему усмотрению. Эллиот снова ощутил зудящее раздражение, словно у него засела заноза. — Таким образом я могу лучше понять ваш характер. По моему глубокому убеждению, это одна из целей любого собеседования перед приемом на работу… — На работу, на которую я могу согласиться или не согласиться. Эллиот подавил вздох и задал следующий вопрос: — Почему вы решили переключиться на физиотерапию? — Он невольно окинул взглядом фигуру Мелиссы и снова натолкнулся на препятствие в виде очередного платья в цветочек, только на этот раз цветы были меньшего размера и расположены более кучно. Он сосредоточился на рассказе девушки. Как ни странно, эта невзрачная особа обладала поразительно мелодичным голосом. Мелисса объясняла, что ее всегда интересовало, каким образом можно совершенствовать человеческую фигуру, и интересовало настолько, что она рассматривала это как свою будущую профессию в долгосрочной перспективе. — В Лондоне все ужасно дорого! Вы можете себе представить, какие цены заламывают за квартиры их владельцы? Думаю, не можете. Если честно, немыслимые! Эллиот расслабился. Деньги. Несмотря на заявления этой девушки о том, что она не обязательно согласится на его предложение, она, разумеется, нуждается в деньгах, как он и предполагал. — Знаете ли, Саманта весьма высокого мнения о вас. Она заверяла меня, что вы надежный человек. Она также сказала, что вы очень хорошо ладите с людьми. У Мелиссы на щеках заиграли ямочки. — Мне нравится так думать, и очень приятно, что кто-то еще с этим согласен. Улыбка осветила лицо девушки. Эллиот даже забылся на какой-то миг, пораженный ее неожиданным обаянием. Женщины в жизни Эллиота, как и все прочее, занимали свое строго определенное место. Это не означало, что он менял подружек как перчатки, просто работа для него никак не сочеталась с разгульным образом жизни. Эллиот всегда встречался с женщинами, такими же вечно занятыми, как он сам, и занимавшими высокое положение в деловых кругах. Эллиот бросил взгляд на часы. Скоро он встречается с Элисон. Это очень редкое удовольствие увидеть ее в столь ранний для буднего дня час. — Вам нравится ваша работа? — внезапно спросил Эллиот, снова переключив свое внимание на Мелиссу. — Конечно, да. — То, что я хочу вам предложить, потребует от вас большой отдачи. Вы будете заняты по меньшей мере с четырех дня и далее, сколько понадобится. Я буду платить вам за полный рабочий день. Однако при желании вы можете продолжать заниматься с вашими постоянными клиентами в свое свободное время. В выходные, боюсь, тоже придется работать, но в конечном итоге я не думаю, что все это затянется больше чем на три месяца. Мелиссе уже надоели все эти хождения вокруг да около, и она предпочла взять быка за рога: — Я почитала о вас в Интернете во время обеденного перерыва и обнаружила кучу всяких сведений, но ни слова о ваших жене и дочери. — У меня нет жены. — Значит, вы в разводе? — уточнила Мелисса и наткнулась на леденящий взгляд собеседника. Она сконфуженно пожала плечами. — Судя по вашему виду, мой вопрос выходит за рамки приличия. Не стоит проявлять любопытство в отношении вашей личной жизни? — Вы абсолютно правы, — проскрежетал Эллиот сквозь зубы. — И вы предпочитаете удерживать монополию на задаваемые вопросы? Я снова права? Нет-нет, не трудитесь отвечать! Лучше расскажите мне о вашем предложении, хотя я не могу обещать, что соглашусь на эту работу. — Даже несмотря на то, что вы нуждаетесь в деньгах? — вкрадчиво осведомился Эллиот. Он назвал сумму, которую собирался предложить ей в качестве заработной платы, и с удовлетворением отметил отразившееся на лице Мелиссы смятение. — Слишком привлекательная сумма, чтобы от нее отказаться, не правда ли? Мелисса неприязненно взглянула на собеседника. — Не всех можно купить за деньги. — Верно. Однако большинство можно убедить с их помощью. — Рот Эллиота скривился в циничной усмешке. — Как зовут вашу дочь и почему о ней не упоминалось нигде в Интернете? С ней все в порядке? Усмешка Эллиота пропала, он нахмурился. — Да, с ней все в порядке. Он допил вино и встал из-за стола. — Пойду возьму себе еще бокал. А вы так и собираетесь пить свою минералку? — Хорошо, я тоже буду белое вино. — Итак, — сказал Эллиот несколько минут спустя, когда возвратился с напитками, — о моей дочери. Начну с самого легкого. Ее зовут Люси, и ей четырнадцать лет. — Четырнадцать?! — Мелисса попыталась быстро проделать в уме соответствующие расчеты. Получалось, Эллиот стал отцом всего в восемнадцать лет! — Вижу, вы уже все подсчитали, протянул Эллиот, потягивая вино и глядя на девушку из-за ободка бокала. — Я повстречал Ребекку, когда учился в университете. Она приехала из Австралии получать степень магистра психологии, а я был еще только студентом факультета экономики и юриспруденции. — Эллиот замолчал и оценивающе посмотрел на Мелиссу. — Я не привык говорить о своей личной жизни, но, похоже, в данный момент у меня нет другого выбора. — Я понимаю, вы, конечно, очень важная персона, но все же вы такой же человек, как и все остальные. — Только очень закрытый. Я делаю все возможное, чтобы держать свою личную жизнь в тени. — По-видимому, вы полагаете, что как только выйдете отсюда, я начну рассказывать всему оздоровительному центру пикантные подробности вашей биографии? Эллиот улыбнулся, и от этой его улыбки у Мелиссы на какой-то миг даже перехватило дыхание. Резкие черты лица Эллиота смягчились, и под маской жесткого делового человека, больше похожего на бездушную машину, вдруг проявился сексуальный молодой мужчина. Это перевоплощение произвело на Мелиссу эффект электрического шока. — Я вовсе не собиралась так поступать, — сделав большой глоток вина, продолжила она. — Хотите — верьте, хотите — нет, но я профессионал в своем деле и вовсе не болтлива. Значит, в то время, когда вы были еще совсем юным, у вас возник мимолетный роман, а затем обнаружилось, что он имел гораздо более серьезные последствия, чем вы предполагали? — Нет, не совсем так. — Но вы сказали… — Ей было двадцать семь, а мне — восемнадцать. У меня появилась благоприятная возможность реализовать свое вожделение, и… — Эллиот посмотрел на Мелиссу из-под ресниц в надежде на понимание, и она кивнула в ответ. На самом деле идея завести роман, в основе которого лежало бы лишь сексуальное влечение, была ей чужда и непонятна. В ее жизни дважды случалось, что на почве дружбы и любопытства вырастали романтические отношения, но в обоих случаях они оказались недолговечными и в итоге свелись к прежним дружеским. — И что же было дальше? — Дальше у нас возник роман, пожал плечами Эллиот. Мелисса во все глаза смотрела на своего собеседника. Она слегка подалась вперед и сосредоточенно нахмурилась. — Вы говорите так, будто эти отношения ничего для вас не значили. — Речь не о том, что значили для меня эти отношения, а об их последствиях, с которыми приходится иметь дело теперь! Вот привязалась-то, и пялится своими глазищами, словно любопытный щенок. Эллиот подавил раздражение и твердо вернул разговор в нужное русло: — Суть в том, что этот роман продлился шесть месяцев или около того. Все шло замечательно, но ни один из нас не был настроен на долговременную связь. — И кто стал инициатором разрыва? На этот раз Эллиот вскипел. — Это совершенно неважно, можете вы это понять?! Все эти детали не имеют никакого отношения к делу! А факт таков, что Ребекка улетела обратно в Австралию, не оставив мне адреса. Я даже не знал о её беременности, пока где-то полгода назад мой поверенный не сообщил мне, что у меня есть дочь! Мелисса раскрыла рот, шокированная услышанным. — И что же произошло? — Произошла автокатастрофа. Ребекка и ее муж умерли ещё до приезда «скорой помощи». — Какой ужас! — Да уж, — согласился Эллиот. Так вот, как выяснилось, Ребекка была единственным ребенком в семье. А у Брайана, то есть у мужа Ребекки, имелось множество родных, однако ни с кем из них он не поддерживал близких отношений. Он был англичанином по происхождению, но на родину в последние четырнадцать лет не приезжал ни разу. — А как же тогда вышли на вас? — Ну, прежде всего, мое имя было вписано в свидетельство о рождении девочки. Кроме того, в совместном завещании Ребекки и Брайана говорилось, что если с ними что-то случится, следует связаться со мной. Мелисса вдруг ощутила прилив сострадания к этому молодому мужчине. Еще большее сочувствие она испытывала по отношению к его дочери. Сначала несчастная девочка неожиданно столкнулась с потерей матери и приемного отца, а вскоре еще и оказалась в чужой стране, вдалеке от родного дома и привычной обстановки. Движимая внезапным порывом, Мелисса потянулась к Элиоту и накрыла его ладонь своей. Их глаза встретились, и, хотя Элиот не одёрнул руку, в его холодном взгляде читалось явное нерасположение. — Я не нуждаюсь в сочувствии. Что случилось, то случилось. Теперь с девочкой надо что-то делать, и вот тут вы мне и пригодитесь. Мелисса поспешно убрала свою руку, а Эллиот тем временем продолжил: — Люси пока что не очень прижилась на новом месте. — Но ведь в этом нет ее вины? — Конечно, нет, только от этого никому не легче. Люси ходит в школу, но ненавидит ее. Возвращаясь домой, она тут же скрывается в своей спальне и выходит оттуда, только чтобы поесть. И, надо сказать, Люси заметно прибавила в весе с тех пор, как переступила порог моего дома пять месяцев тому назад. — И чем же я могу помочь в данной ситуации? — озадаченно спросила Мелисса. — Нужно составить для Люси диету и контролировать ее соблюдение, а также поощрить девочку поделать какие-нибудь упражнения для снижения веса. — Но… — Так вас интересует данная работа или нет? Вопрос только в этом. Если нет, то я больше не буду тратить время на обсуждение. — Дело не в том, интересует ли меня такая работа, а в том, будет ли от меня хоть какой-то прок в… такой ситуации. Здесь довольно сложная проблема, и… — Любую проблему, какой бы сложной она ни была, всегда можно решить. Если перестать мямлить и вообще поменьше болтать попусту, выход из ситуации обязательно найдется. — Возможно, в деловом мире все именно так, но в обычной жизни это не работает. — Все проблемы решаемы. Так вы готовы взяться за предлагаемую работу? Готова ли она? Эллиот Джей был бесчувственным, словно ледяная глыба. С другой стороны, судьба дочери Эллиота сильно ее задела. И Мелисса молча кивнула. — Прекрасно. Тогда перейдем непосредственно к делу. — Эллиот вынул из кармана своего легкого летнего пиджака конверт и извлек оттуда лист бумаги. — Это контракт. Здесь отражены все условия нашего будущего сотрудничества. Вам нужно только расписаться, — длинный палец указал на нужную строчку, — вот тут. — Эллиот протянул Мелиссе ручку. Она неохотно поставила свою подпись над пунктирной линией. — Замечательно. Копия контракта будет выслана вам завтра. А ваше резюме я оставлю себе, чтобы у меня был ваш адрес и телефон. Саманта отпустит вас, как только вы будете готовы приступить к новой работе. Лично я бы предпочел, чтобы вы начали со следующего понедельника. Теперь ваш рабочий день в «Виго» должен длиться не дольше, чем до половины четвертого, тогда вы будете спокойно, успевать к моменту прихода Люси из школы. — Вы хотите, чтобы девочка занималась со мной каждый день? — Думаю, только в этом случае можно ждать каких-то результатов. Разумеется, я не имею в виду изнурительные тренировки… — Сомневаюсь, что в данном случае я могла бы быть полезной, не удержалась от ухмылки Мелисса. — Все упражнения, которые делаю я сама, не требуют большого напряжения организма. Улыбка Мелиссы оказалась заразительной. Эллиот не собирался реагировать на ее остроту, однако неожиданно для себя самого почему-то вдруг тоже усмехнулся. — Зачем же вы пошли работать в спортивно-оздоровительный центр, если не любите тренироваться сами? — Я ведь не говорила, что вообще не люблю. В небольших объемах тренировки доставляют мне удовольствие, но интенсивные нагрузки — это уже не по мне. А что до сути вопроса, то я пошла работать в «Виго», поскольку здесь очень любопытная клиентура и потрясающая обстановка. А вы чем тут занимаетесь? — Сквош, — кратко ответил он; а время между тем не стояло на месте. Эллиот посмотрел на часы. — Если повезет, то два раза в неделю. Это игра стремительная, энергичная и соревновательная. Впрочем, это все несущественно. Мисс Ли, я бы хотел, чтобы вы помогли моей дочери освоиться на новом месте. Я не совсем уж бесчувственный и понимаю, что сейчас у Люси очень сложный период в жизни, но я редко бываю дома в разумное время. — Что значит в вашем понимании «помочь освоиться на новом месте»? — Допустим, время от времени после пробежек в парке вы могли бы зайти куда-нибудь перекусить. Покажите ей разные магазины. Разумеется, чтобы вас не беспокоил денежный вопрос, на ваше имя будет открыт банковский счет и у вас появится своя кредитная карточка. — Но… — Получается, что работа покушается на вашу личную жизнь. Впрочем, так или иначе, наше сотрудничество продлится не слишком долго. Я уверен, что тот, с кем вы встречаетесь, вполне может переждать это время. — По большому счету, до этого момента Эллиот вообще не задумывался, есть у Мелиссы какой-то приятель или нет. Теперь же его воображение рисовало рядом с ней какого-нибудь непритязательного паренька. — Проблема не в молодом человеке… — А, у вас никого нет? Тем лучше. — Но это не значит, что я не веду полноценную социальную жизнь, — с нажимом заметила Мелисса. — Я лишь хотел сказать, что вам придется проявить определенную гибкость в отношении вашей занятости. А пока от вас требуется только появиться в понедельник у меня дома, скажем, часа в четыре. К этому времени Люси должна будет вернуться из школы, но даже если нет, Ленка всегда вас впустит. — Ленка? — Моя польская домработница. Она приходит ко мне каждый день. — А как же вы? Эллиот озадаченно посмотрел на девушку: — А что — я? — Вы не собираетесь до нас снизойти? Я, конечно, понимаю, вы важная шишка и наверняка привыкли к тому, что стоит вам щелкнуть пальцами, как все кидаются исполнять ваши указания, не задавая никаких вопросов. Но в нашем случае так не получится! Никто и никогда не разговаривал с ним так! Эллиот посмотрел на девушку с холодной вежливостью. — Я же не могу просто представиться вашей дочери, как только она вернется домой из школы, — тем временем продолжила Мелисса. — Она не будет иметь ни малейшего представления, что делать дальше, равно, как и я. — Естественно, я предупрежу ее о вашем приходе, — И что вы ей скажете? — Скажу, что нанял вас с целью помочь ей подобрать комплекс упражнений для снижения веса и оптимальную диету. По-моему, здесь нет ничего сложного, все честно и откровенно. — Да, для вас, может, и ничего сложного, но вот мне совсем так не кажется. — Мелисса решительно вздернула подбородок и собралась с духом, сознавая, что своими словами вызовет у Эллиота лишь раздражение. — Я не возьмусь за эту работу, если не увижу хотя бы небольшую поддержку с вашей стороны! — Будьте так любезны, объяснитесь, — уничтожающим тоном произнес ее собеседник. — Вы должны присутствовать в момент моего представления вашей дочери. Это очень неловкая ситуация. Вы обязаны спасти положение и сгладить те шероховатости, которые могут возникнуть. Эллиот невесело усмехнулся. — Вы выбрали на роль миротворца не того человека. Положив руку на сердце, признаюсь: все мои попытки сгладить шероховатости в общении с Люси в течение тех. пяти месяцев, что мы живем вместе, полностью провалились. Тем не менее я обещаю вам лично представить вас своей дочери. — Эллиот встал. — Теперь я должен вас покинуть. Есть еще что-нибудь, что вы хотели бы узнать? Мелисса ощущала необходимость выяснить еще столько подробностей, что даже не нашла нужных слов. Она тоже поднялась и покачала головой. — Ничего такого, что вам захотелось бы мне сообщить. — О чем это вы? — спросил Эллиот, направляясь к выходу. Перед дверью он остановился и придержал ее для Мелиссы. — О том, какова ваша дочь на самом деле, в противоположность вашему описанию ее как несчастной девочки-подростка, однажды внезапно очутившейся на пороге вашей квартиры. О том, какими бы вы хотели видеть ваши с дочерью отношения. — Вы правы, — ровным голосом произнес Эллиот, лишь чуть замедлив шаг и бросив на собеседницу быстрый взгляд, — ни одного вопроса, на который мне хотелось бы ответить. Я жду вас в понедельник, в четыре. До встречи. — Он коротко кивнул, и Мелисса проводила его взглядом, пока он не скрылся из виду. Внешне все выглядело как обычное деловое соглашение, однако стоило копнуть глубже, и становилось ясно, что ее будущая работа полностью основывалась на эмоциях, причем на эмоциях девочки-подростка, которую она пока еще не знала. Мелисса даже не была уверена, что она вообще понравится Люси. Вряд ли бедная девочка, еще не обжившаяся на новом месте, с радостью встретит идею о необходимости соблюдать диету и тренироваться под руководством совершенно чужого ей человека. Холодный и неприступный вид Эллиота Джея наводил ужас даже на Мелиссу, так что один Бог знает, какое впечатление этот мужчина производит на свою дочь. Подобные мысли, как пчелы в улье, роились в голове Мелиссы весь остаток недели и на протяжении выходных. Хуже всего было то, что Мелисса не могла ни с кем поделиться, ведь Эллиот предупредил ее, чтобы она не вздумала сплетничать. Таким образом, возможность поговорить с кем-то из работников спортивно-оздоровительного центра решительно исключалась. В итоге она позвонила матери. Они обменялись радостными приветствиями и обычными для начала разговора фразами, среди которых был неизменный мамин вопрос, хорошо ли кушает ее дочка. Наконец Мелисса осторожно сообщила, что нашла себе дополнительную работу в свободное время от основной. — И что это за работа? — озабоченно воскликнула ее мама. — Меня наняли в качестве диетолога и тренера-консультанта, — не стала пускаться в пространные объяснения Мелисса. Она плюхнулась на неудобный диванчик и представила себе свою обожаемую мамочку с ее короткими пышными волосами. Мелисса словно наяву видела, как она озабоченно хмурится. Определенно, богатое воображение — их семейная черта, передаваемая по наследству. К счастью, есть еще папа, который способен внести в их рассуждения хоть толику здравого смысла. — А почему тебе нужно трудиться сверх обычного рабочего времени? — Видишь ли, меня наняли для девочки-подростка. Ее отец несколько озабочен тем, как она питается. Вот он и предложил мне присматривать за его дочерью после того, как она приходит домой из школы. — А зачем такие сложности? Почему было не записать ребенка в спортзал? Мелисса попыталась найти логичный ответ на логичней вопрос. — Все дело в транспорте, — наконец придумала она. — Знаешь, мам, в Лондоне все совсем не так, как у нас. Тут тебе и метро, и поезда, и сотни автобусов… — При таком раскладе ее мама сочтет разумным решение пригласить тренера на дом. Она не могла вообразить, как это — отпустить ребенка, пусть даже подростка, одного в метро, поскольку никогда не была в Лондоне и ее представления о транспортной системе столицы были весьма туманны. — Тогда, думаю, я могу понять этого заботливого отца, — как и ожидалось, сказала мама. — К тому же он предложил мне сказочную зарплату! Это известие вызвало новый всплеск расспросов: — За что этот человек готов платить такие деньги? Не имеет ли он каких-нибудь дурных намерений в отношении тебя? Мужчины — они ведь такие хитрые! Мелисса слушала маму в полуха и думала об Эллиоте. Родители и Эллиот вряд ли легко поладили бы друг с другом. Они у нее люди простые, домашние, придерживаются традиционных взглядов на жизнь. А Эллиот — полная их противоположность. Мелисса попыталась представить его в тихой домашней обстановке и еле сдержала смех: Эллиот был не более тихим и домашним, чем, к примеру, бешеный носорог. После телефонного разговора с мамой Мелиссе стало легче. Стоило Мелиссе вспомнить свое замечательное детство, наполненное родительской любовью, как в ее мозгах все вставало на свои места. В итоге оптимистическое настроение сохранилось у Мелиссы до понедельника, по крайней мере до того момента, когда ровно в четыре часа дня она очутилась перед входом в дом Эллиота. Мелисса оглядела белый фасад старинного здания, и только тут сердце ее упало. Она решила захватить с собой пару книжек по диетологии и тщательно выбрала такие, чтобы они легко читались и не показались обидными девочке-подростку. Снаружи у входа не было табличек с именами, и она поняла, почему, как только вошла внутрь. Оказалось, дом состоял из трех сочлененных зданий. Основную площадь первого этажа занимал выложенный глянцевой плиткой холл с диванами и ухоженными растениями в кадках. За невероятных размеров стойкой портье из лакированного дуба находились двое мужчин. Один из них строго осведомился, к кому она пришла, и Мелисса неуверенно спросила, как ей найти мистера Джея. — А, да-да. Вы, должно быть, мисс Ли? Мистер Джей вас ждёт. Сейчас я ему позвоню. Оба портье не сводили с девушки глаз, пока она осматривалась вокруг. Здесь была какая-то особенная атмосфера, и даже пахло тут необычно. В воздухе витал запах больших денег, в отличие от неистребимого запаха вареной капусты, который всегда встречал Мелиссу при входе в ее лондонское жилище. — Лифты — дальше, справа, — сообщил портье, указывая в нужном направлении. — Вам на пятый этаж. — Скажите, пожалуйста, — вдруг доверительно произнесла Мелисса, — как это вам удается сделать так, что все растения выглядят такими здоровыми? Они, вообще, настоящие? И полноватый портье не смог устоять перед таким вопросом. — Настоящие, — ответил он гордо, — сам выбирал! — Портье чуть наклонился к Мелиссе. — Только между нами: я бы с удовольствием перебрался за город, поближе к природе. Хочется, знаете, полюбоваться на красоту, в Лондоне-то особо не наглядишься. Мелисса тут же перенеслась мыслями в свои родные места. И не успела она моргнуть глазом, как уже увлеченно рассказывала портье о чудных холмистых пейзажах Йоркшира и о том, какие орхидеи умудряется выращивать ее папа. — К сожалению, я не унаследовала этот его талант, — закончила она грустно, вспоминая, как безуспешно пыталась оживить свою комнату с помощью парочки цветущих растений. Проникшийся симпатией к девушке портье предложил принести ей книгу о разведении комнатных растений. В итоге к Мелиссе снова вернулось прежнее жизнерадостное настроение. Лифт с мелодичным звоном остановился на нужном этаже и выпустил Мелиссу в холл. Здесь на полу везде было постелено ковровое покрытие. Взгляд Мелиссы сразу же упал на пару больших бело-голубых ваз, между которыми помещалось массивное овальное зеркало. Последнее было очень кстати, поскольку внешний вид Мелиссы, как обычно, оставлял желать лучшего. Она долго размышляла, как лучше одеться, чтобы расположить к себе девочку-подростка. В конце концов выбрала простые удобные брюки кремового цвета и трикотажный топ с коротким рукавом в широкую полоску. Однако сейчас, разглядывая себя в зеркале, она осознала, что этот топ слишком туго обтягивает бюст. Мелисса же считала, что ее грудь нужно скрывать, чтобы она не выделялась так явно, как сейчас. — Ну как, вы закончили? — вежливо осведомился мужской голос откуда-то справа; на пороге квартиры появился Эллиот и остался стоять в дверях, сложив руки на груди. — Впрочем, я ни в коей мере не собирался вас подгонять. Все равно Люси еще не вернулась из школы. Мелисса протиснулась в дверь мимо него и внезапно ощутила странный трепет во всем теле. После столь впечатляющего убранства холлов девушка ожидала увидеть нечто подобное и в квартире Эллиота. И она не была разочарована. Теперь у нее открылись глаза на то, как живет элита общества. Квартира простиралась на всю длину дома из трех сочлененных зданий. Пол был покрыт сверкающим паркетом, но кое-где лежали и ковры ярких расцветок. Так, в зоне гостиной ковры были красные, в тон обивке длинных низких диванов. Кухня вызывала восхищение как замечательный образец авангардного искусства. За спиной Мелисы находилась небольшая, плавно изгибающаяся лестница с перилами из кованого железа. Она вела, судя по всему, в кабинет Эллиота, поскольку Мелисса разглядела там книжные стеллажи и рабочий стол с непременным компьютером на нем. В небольшой нише под лестницей помещался телевизор с плазменным экраном, а перед ним — удобные диван и кресла. По обе стороны от входа в квартиру тянулись коридоры. Наконец, насмотревшись на окружающее великолепие, девушка повернулась к Эллиоту. — Не судите меня строго за то, что я разглядываю тут все вокруг. Не каждый день простой девушке представляется возможность увидеть такое. — И как, вам здесь нравится? — Это совершенно изумительно! — восхищенно отозвалась Мелисса. Эллиот не ожидал от себя, что ему будет так приятна ее реакция. Он вращался в тех кругах, где шикарные квартиры и загородные дома были нормой. — Мне снимать туфли? Что будет, если я наступлю на ваш дорогой паркет? — Она нервно хихикнула. — Что будет? — протянул Эллиот. — Да ничего не будет, можете оставить свои туфли. Они у вас хорошие — на низком каблуке. Очень даже подходящие для ходьбы по паркету. — Ну да, просто как-то неудобно носить туфли на высоком каблуке, когда ездишь в метро. А что там дальше по коридору? Эллиот первый направился в сторону кухни. — Там спальни и ванные комнаты. Шесть первых и три последних. Хотите что-нибудь выпить, пока мы с вами ждем Люси? Чай? Кофе? — Спасибо, если можно, я буду кофе. Эллиот возился с какой-то хитрой машиной, которая вполне органично вписалась бы в интерьер какого-нибудь космического корабля. Мелисса сидела молча на барном табурете, уткнув подбородок в ладони, и заворожено следила за движениями рук Эллиота. Как обычно, Мелисса завела дурацкий разговор, на сей раз на тему этой злосчастной кофе-машины. Она спросила Эллиота, как это он умудряется разбираться в такой технике. Спохватившись, что несет какую-то чушь, Мелисса торопливо перебила сама себя: — Просто я совершенно не понимаю, что заставляет людей возиться с устройствами, отнимающими столько времени, ради получения такого скромного результата. — Вообще-то это довольно дорогой аппарат. — Эллиот вручил, девушке ярко-синюю чашку с горячим пенистым кофе и наклонился, опершись локтями о столешницу. — Мужчины любят всякие полезные штучки, а богатые мужчины любят дорогие полезные штучки. Тут Мелисса вспомнила, что находится в этом доме по работе, а не просто зашла поболтать. Она сконфуженно улыбнулась и сменила тему: — А во сколько обычно Люси приходит домой? Эллиот взглянул на часы и нахмурился. — Полагаю, где-то к четырем. — Полагаете? — Я не могу сказать наверняка, так как редко бываю дома в то время, когда она возвращается из школы, — ответил он раздраженно. — Как правило, дома ее всегда встречает Ленка. Хотя вообще-то девочке уже четырнадцать лет. Обычно все подростки спокойно остаются дома одни до прихода взрослых. — Мне в ее возрасте не приходилось самой заботиться о себе, — сказала Мелисса. — Моя мама старалась поддерживать теплую атмосферу в семье, и, когда я возвращалась из школы, она всегда ждала меня на пороге нашего дома. Может, теперь уже и не те времена, но я все равно не могу себе представить, каково это — прийти из школы в пустой дом… — Не можете себе представить? — Эллиот подошел к двухкамерному холодильнику, отыскал там пакет с соком и отлил из него себе в стакан. — В четырнадцать лет уже можно брать на себя некоторую ответственность. Вот, к примеру, я, — заявил он с нажимом, — привык в ее возрасте делать все сам. Мои родители в то время жили в Восточной Азии, и я почти всегда проводил школьные каникулы в нашей лондонской квартире, причем довольно-таки часто в совершенном одиночестве. И не испытывал при этом никаких проблем! — Он допил сок одним большим глотком и поставил опустевший стакан прямо в раковину. — И вам не было… одиноко? — спросила Мелисса. — Разумеется, нет! — пренебрежительно ответил Эллиот. Этот разговор начинал действовать ему на нервы. — Я только приобрел уверенность в себе. Мелисса укоризненно смотрела на него огромными синими глазами. Ее светлые волосы выбились из прически и ниспадали на лицо непослушными завитками. Эллиоту стоило огромных усилий не развивать дискуссию. Он напомнил себе, что ему совершенно безразлично ее мнение по вопросам, не имеющим прямого отношения к тому, за что он ей платит. — Да, конечно, — наконец произнесла Мелисса. Какая банальность, подумал Эллиот, неожиданно ощутив еще больший прилив раздражения. Она говорит то, что он, по ее мнению, хочет от нее услышать. — Таким образом, мы снова возвращаемся к разговору о Люси, — буркнул он. — Где, черт возьми, ее носит?! — Иногда после школы бывают всякие мероприятия. — Только не сегодня. Я ясно довел до ее сведения, что она должна быть дома к четырем, дабы познакомиться с вами. Он выхватил свой мобильный телефон, быстро пролистал справочник и выбрал нужного абонента. Мелисса почти ничего не поняла из последовавшего разговора. Эллиот задал несколько вопросов, молча выслушал ответы и отключился, после чего сделал еще пару звонков. На этот раз Мелисса уже все поняла: второй звонок был в школу, а третий — на частный номер. Оба собеседника подтвердили, что Люси ушла из школы сразу после окончания занятий. — Где же она? — взволнованно спросила Мелисса. — Где она должна быть, — ответил Эллиот, — так это здесь. — Он нахмурился и мрачно двинулся в зону гостиной, где стояли низкие диваны. — А вот где она есть… похоже, не знает никто… Прошло примерно сорок минут, и на пороге квартиры появилась Ленка, встревоженная и озабоченная. Мелисса сидела на диване, и в течение нескольких минут вошедшая девушка не подозревала, что Эллиот был не один. Ленка выглядела лет на восемнадцать-девятнадцать. Это была худенькая девушка с каштановыми волосами. Говорила она на ломаном английском. По мере объяснения с Эллиотом на лице Ленки отражалось все большее волнение. Судя по всему, ее работодатель наводил на нее неимоверный ужас — как, вероятно, на любого, кто от него зависел. Эллиот навис над девушкой, словно обвинитель и судья в одном лице. Ленка вся съёжилась под градом его вопросов. Так прошло минут пять. Мелисса все более неуютно ощущала себя в роли зрителя. Она многозначительно прокашлялась, и юная домработница мгновенно обернулась в ее сторону. Увидев еще одну особу женского пола, Ленка испытала явное облегчение и в точности повторила все то, что уже говорила Эллиоту раньше. При этом она заламывала руки в таком неподдельном отчаянии, что Мелисса встала с дивана, подошла к ней и обняла несчастную девушку. — Ну, ну, будет, успокойся, — проговорила она и усадила Ленку на диван, — ты же ни в чем не виновата. — Мелисса посмотрела через плечо на Эллиота: — Ленка очень расстроена. Думаю, чашка крепкого чая с сахаром поможет ей успокоиться. Вы не будете возражать?.. Впервые с момента ее знакомства с Эллиотом он не мог проявить свою значимость и поступить по-своему. В ответ на прямо поставленный вопрос ему ничего не оставалось делать, как исполнить просьбу Мелиссы и налить Ленке чаю. Эллиот тяжело опустился на стул и стал мрачно наблюдать за тем, как Мелисса успокаивала Ленку. Утешение явно затягивалось, а они между тем так и не приблизились к разгадке исчезновения его дочери. Через несколько минут нетерпение Эллиота возросло до предела, и он резко вмешался: — Уже почти шесть часов! Ленка, есть у тебя хоть какие-нибудь идеи, где может быть Люси? Ленка едва снова не ударилась в слезы, но всё-таки справилась с собой. Она глаза носовым платком и некоторое время размышляла над вопросом. Из ее ответа следовало, что у Люси не было друзей, по крайней мере она никогда не приводила никого в эту квартиру. Девочка очень редко оставалась на какие-нибудь дополнительные занятия после уроков, только на тренировки по пятницам. — Я не знать, куда она могла пойти! — в полном замешательстве закончила девушка. — А как насчет… — Мелисса запнулась и покосилась на Эллиота, — как насчет мальчиков, Ленка? Люси никогда не говорила тебе ни о каком мальчике? — Не говорите глупости! — резко оборвал ее Эллиот. — Девочке всего четырнадцать! — Как вы сами говорили, она достаточно взрослая для того, чтобы возвращаться после школы в пустую квартиру и обслуживать себя самостоятельно, развивая столь необходимую уверенность в себе. Значит, она достаточно взрослая и для того, чтобы встречаться с мальчиками! — И для того, добавила Мелисса про себя, чтобы искать отдушину на стороне, ведь Люси нужно хоть немного понимания. Ленка сумела вникнуть в суть их разговора и отрицательно замотала головой. — Нет! Люси никогда не говорить мне о мальчик, нет! — В таком случае, — Эллиот резко поднялся со стула и схватился за телефонную трубку, — я звоню в полицию. Мелисса не стала говорить ему, что сообщение об отсутствии подростка дома меньше двух часов никак не заставит полицейских развесить по всему Лондону плакаты с фотографией девочки и снарядить поисковую группу человек этак из пятидесяти. Она дождалась, пока он положит трубку, и дипломатично выслушала его цветистую речь. Эллиот с потемневшим от ярости лицом мерил шагами комнату и активно жестикулировал, проклиная бездеятельность полицейских. Ленка еще глубже вжалась в диван. Она словно хотела каким-то образом провалиться сквозь обивку и очутиться в другом, более безопасном месте. Мелисса же, как ни странно, чувствовала себя спокойно. Когда Эллиот перестал бушевать и метаться по комнате, как зверь по клетке, и тяжело опустился на стул, она сказала: — У меня есть идея. Эллиот свирепо посмотрел на нее. — С чего вы взяли, что Люси могла связаться с каким-нибудь мальчишкой? — С того, — вздохнула Мелисса, — что неизведанная дорога всегда манит. У вас был какой-нибудь опыт общения с подростками, Эллиот? Я имею в виду, до Люси? Неожиданно для себя самой Мелисса назвала Эллиота по имени, и у нее внутри как будто что-то перевернулось. — Какое это имеет значение? — прорычал Эллиот. — Я так понимаю, это значит «нет». Понимаете, современные девочки — уже не те невинные создания, что раньше… — А кто сказал, что раньше они были невинными созданиями? — сексуальный рот Эллиота вдруг скривился в знающей ухмылке. — Одинокая ранимая девочка может стать легкой добычей для мальчика или даже, упаси господи, взрослого мужчины. Но я почти уверена, что Люси упомянула бы о мальчике в разговоре с Ленкой. Услыхав свое имя, юная домработница подняла глаза и снова энергично замотала головой. — Она не говорить мне ничего о встреча с мальчик. Она приходить домой и идти в своя комната делать уроки. — Думаю, нам стоит проверить ближайшие кафе. Люси могла просто зайти посидеть в одно из них и забыть о времени, — сказала Мелисса и встала с дивана. Эллиот повернулся к Ленке, которая тотчас же непроизвольно съежилась под его взглядом, и объявил, что она может ехать домой. — А мы с вами отправляемся на поиски, — сообщил он, оглядываясь на Мелиссу. Они вышли из подъезда и ступили на нагретый солнцем асфальт. — На Глочестер-роуд столько кафе, что на их проверку уйдет не один час, — продолжал злиться Эллиот. — Черт бы все побрал! Только этого мне и не хватало: прочесывать улицы Лондона в поисках сбежавшего ребёнка! — Мы пока не знаем, был ли это побег, — сказала Мелисса. — Да, вы правы. Как вы справедливо заметили, она могла просто забыть о времени — допустим, зачитавшись интересной книгой где-нибудь в парке. — Я не подумала про парк. Возможно, нам стоит сначала поискать там. — И как вы предлагаете это делать? Может, найдем себе парочку громкоговорителей и начнем взывать к бессовестной девице по имени Люси, чтобы она прекратила прятаться? Мелисса стойко выдержала его жесткий взгляд. В главном Эллиот был прав: прочесать весь огромный парк, вне всякого сомнения, не представлялось реальным. Тем не менее они все же пошли туда, решив бегло осмотреть его. В такой приятный июньский вечер в парке было полно народу. Люди группами сидели или лежали на траве и наслаждались теплом. Офисные служащие избавились от пиджаков и закатали рукава рубашек. Некоторые девушки предусмотрительно подготовились к жаркой погоде: сверху на них были лишь верхние части купальников, а брюки они повернули как можно выше. По дорожкам катались велосипедисты и скейтбордисты. Было даже несколько человек на лошадях. Свой пиджак Эллиот оставил дома. Как и все мужчины вокруг, он закатал рукава рубашки, выставив напоказ мускулистые руки, слегка опушённые тёмными волосами. Эллиот шагал по парку стремительно и целеустремленно. Никому не удалось бы принять его за туриста или офисного служащего, по дороге домой с работы зашедшего прогуляться в парк. По нему сразу было видно, что он упорно кого-то ищет, и при этом явно испытывает крайнее раздражение. Поскольку Мелисса не знала, как выглядит Люси, она просто следовала за Эллиотом и наблюдала за ним. Он проходил несколько шагов и останавливался. Прищурясь, водил глазами вокруг и затем двигался дальше и проделывал то же самое на новом месте. Наконец Эллиот обернулся к Мелиссе. — Ну, хватит, все это бесполезно! — Он достал мобильный телефон, набрал номер и подождал пару минут, но тщетно. — Дома никто не отвечает, значит, она или все еще не вернулась, или не берет трубку. — А ее мобильный? — Он отключен. Таким образом, мы переходим к плану «Б» — кафе. Но если и из этого ничего не выйдет, я лично пойду в полицейский участок и заставлю их начать поиски! Пока Эллиот и Мелисса шли по направлению к Глочестер-роуд, они молчали. Эллиот полностью ушел в себя, и Мелиссе оставалось лишь рассматривать высокие здания на другой стороне улицы. — Как вы думаете, какое кафе могло бы приглянуться четырнадцатилетней девочке? — наконец прервал молчание Эллиот, хотя при этом неостановился и даже не взглянул на Мелису. — Наверное, такое, где до нее никому нет дела. Ну, вы знаете, что я имею в виду. — Если бы знал, не спрашивал бы. — Эллиот запустил пальцы в волосы, а затем обернулся к Мелиссе с кривой улыбкой. — Не правда ли, отличное начало? Сейчас вы должны были бы сидеть в спокойной обстановке и вести непринужденный разговор с моей дочерью, а вместо этого вам приходится бродить по лондонским улицам и переулкам и искать ее. — Ничего страшного, — запнувшись от неожиданности, улыбнулась Мелисса. — Как вы думаете, мы можем надеяться, что здесь не замешан мальчик, если Ленка уверяет, будто не слышала ни о чем таком? — Тут Эллиот внезапно притянул Мелиссу к себе, освобождая кому-то дорогу и при этом продолжая пристально смотреть ей в глаза. — Вообще-то я сомневаюсь, чтобы Люси была в таких уж доверительных отношениях с Ленкой. — Сейчас уже не следует об этом думать, — мягко произнесла Мелисса. Она не стала говорить Эллиоту, что разделяет его опасения, и просто пошла вперед, а Эллиот последовал за ней. Надо же, подумала Мелисса, впервые в нем проснулось что-то человеческое. — Наверное, вы полагаете, что, если бы я уделял Люси больше внимания, она бы не надумала убегать из дома? — Я догадываюсь, что вам пришлось нелегко, — сказала Мелисса. — В вашей жизни неожиданно проблема, как совместить ее воспитание с вашим напряженным рабочим графиком… С другой стороны, — продолжила она, решившись высказать все свои мысли на этот счет, раз уж ее в кои-то веки спросили, — работа — это ничто по сравнению с семьей. Вы сумели выделить хоть какое-то время, чтобы узнать Люси? — Разумеется, да, — ответил Эллиот. Правда, совсем немного, уточнил он про себя, но он вовсе не обязан оправдываться перед совершенно чужим человеком. — Только подростки — не слишком общительный народ. — И вы сдались. — Насколько я понимаю, для вас работа — это нечто малосущественное по сравнению с такими ценностями, как совместные семейные трапезы и всеобщее пение под пианино зимними вечерами. Но для меня работа значит гораздо больше: она наполняет смыслом каждый мой грядущий день. — И потому вы никогда не стремились завести семью? Мелисса поразилась сама себе. Надо же, она задала Эллиоту такой личный вопрос. Она не была излишне любопытной, но всегда проявляла ко всем участие и живой интерес. За это ее и любили клиенты и именно поэтому она так хорошо ладила с детьми и их родителями, когда работала няней. Эллиот видел, что Мелисса не пытается вытянуть из него секреты, как поступали некоторые женщины из тех, с кем он встречался когда-то. Они полагали, что им удастся проникнуть дальше, миновав табличку «Вход воспрещен», и превратить его в мужчину популярного ныне типа — чувствительного, с готовностью обнажающего перед ними душу и гордящегося своей способностью плакать. — Я всегда имел голову на плечах и отлично понимал, что жена и дети требуют времени, а время — это то единственное, чего мне вечно не хватает. Я благодарен судьбе за то, что внезапно не оказался отцом едва начавшего ходить малыша. Не знаю, что бы я делал в такой ситуации. — Изменились бы, — сказала Мелисса. — Думаю, нам нет смысла осматривать рестораны. Сомневаюсь, что четырнадцатилетняя девочка выбрала бы такое место, захотев посидеть где-нибудь и подумать. У Люси было достаточно денег, чтобы пойти в любой ресторан, какой она захочет. Эллиот щедро давал ей на карманные расходы. — Что вы имели в виду, когда сказали «изменились бы»? — внезапно потребовал объяснений он. Так уж получилось, что именно Эллиот управлял течением всего разговора. Он прерывался всякий раз, как только на их пути попадалось очередное кафе. Тогда Эллиот заглядывал внутрь через окно. Он все-таки в общих чертах описал Мелиссе свою дочь? Рост приблизительно метр семьдесят, темные волосы, голубые глаза, комплекция чуть полнее нормы. Под такое описание подошли бы тысячи девочек, и тем не менее Мелиса на всякий случай не спускала глаз с противоположной стороны улицы. Когда Эллиот оторвался от очередного окна, Мелисса ответила на его вопрос: — Вам пришлось бы приспособиться к появлению в вашей жизни ребенка, взять на себя ответственность за него. Если до появления малыша вы могли вести себя как эгоист, маленький ребенок заставил бы вас устыдиться. — Быть эгоистом и любить то, чем зарабатываешь на жизнь, — это совершенно разные вещи. Они продолжили поиски в молчании. Вскоре должно было стемнеть. Эллиот вдруг осознал, как давно не ходил пешком. Он играл в сквош, плавал в бассейне, время от времени посещал тренажерный зал на первом этаже своего дома, но не гулял. Он просто не видел необходимости в пеших прогулках и потому не выкраивал на них времени, равно как и на многие другие бесполезные, по его мнению, занятия. Внезапно Эллиот замер на месте и принялся пристально вглядываться в окно ближайшего кафе. Заведение было заполнено разнородной публикой. За столиками бок о бок сидели неряшливо одетые подростки и элегантные деловые люди. Одни рассеянно смотрели в пространство поверх своих кофейных чашек, другие сбились в группы и оживленно беседовали друг с другом. — Она здесь! — напряженно произнес он. Мелисса вытянула шею и машинально схватилась за предплечье Эллиота. — Вон, за дальним столиком, читает книгу. — Его голос дрожал от ярости. — Может быть, обождем несколько минут, прежде чем заходить внутрь? Эллиот обернулся и холодно взглянул на Мелиссу. — Для чего? — Ну, было бы неплохо немного успокоиться… — Я совершенно спокоен. И позвольте вам напомнить: я плачу вам не за то, чтобы вы строили из себя психолога. Итак, перед Мелиссой снова оказался тот же неприятный мужчина, что и раньше. В Эллиоте не осталось ничего человеческого. Он смотрел на нее свысока, словно на какую-нибудь букашку. — Хорошо, — вежливо сказала Мелисса. — Просто я думала, что… — Не надо! Оставьте это мне! Вам все ясно? — Эллиот резко развернулся и направился к стеклянным дверям кафе, которые по случаю хорошей погоды были распахнуты настежь. Эллиоту, а за ним и Мелиссе, пришлось сначала обогнуть сидящих снаружи, а затем лавировать между столиками внутри кафе. Девочка была полностью погружена в свою книгу и, судя по трем чашкам со следами коричневой жидкости на дне, просидела на этом месте уже не один час. Мелисса с интересом разглядывала ее. Свои длинные прямые волосы Люси собрала в «конский хвост». Хотя в целом она была пухленькой, но ее руки и скрещенные под стулом ноги смотрелись абсолютно нормально. Как ни удивительно, Эллиот не вытащил Люси из-за стола в первую же секунду и не накинулся на нее. Мелисса было подумала, будто он вовремя осознал, что в такой ситуации лучше проявить понимание, чем идти на конфликт, но тут Эллиот вкрадчиво произнес: — Я надеюсь, у тебя найдется объяснение всему этому? Люси подняла глаза и, увидев нависшего над ней с мрачным видом отца, заметно побледнела. Девочка была очень хорошенькой. На ее овальном личике выделялись такие же, как у Эллиота, яркие голубые глаза и такой же выразительный рот. Она смотрела на отца одновременно и со страхом, и с мрачным упрямством. — Насколько я помню, — выговаривал он, — сегодня ты должна была вернуться домой к четырем. Я же вчера велел тебе прийти вовремя! — Прости. Эллиот не вынул руки из карманов, и лишь стиснутые челюсти выдавали его ярость. Он был в бешенстве оттого, что провел несколько часов в судорожных поисках, оттого, что звонил в полицию, и оттого, что в результате в качестве извинения услышал одно лишь небрежно брошенное «прости». — И это все, что ты можешь сказать? Люси пожала плечами. Этот типичный для подростков жест всегда отдает презрением и потому гарантированно приводит взрослых в еще большую ярость. Губы Мелисы растянулись в неуместной улыбке Сама она росла послушным ребенком, однако до сих пор хорошо помнила случай, когда одного пожатия плечами оказалось достаточно, чтобы ее родители буквально рассвирепели. — Прекрасно, мисс, — произнес Эллиот сквозь стиснутые зубы. — А ну, быстро домой! — Домой? Но, мне нужен самолет, чтобы добраться туда! Мелисса решила вмешаться. Она тепло улыбнулась и, не глядя на Эллиота, протянула девочке руку. — Привет, Люси! Я Мелисса. Девочка угрюмо и равнодушно скользнула по ней взглядом и оставила без внимания ее протянутую руку. — Ах, да. Вы та женщина из спортивного клуба, которая, по его замыслу, избавит меня от лишнего жира. — Люси захлопнула свою книгу и снова обратилась к Эллиоту: — Должно быть, ужасно неприятно вдруг заиметь дочь, в особенности настолько страшную, что с ней стыдно появиться на людях. — Это не место для подобных разговоров, — жестко заявил Эллиот. — Давай, бери свой рюкзак, мы уходим. Когда Люси встала, выяснилось, что она выше Мелиссы сантиметров на десять. Эллиот зашагал к выходу из кафе с лицом мрачнее тучи, и Люси потащилась вслед за ним с таким видом, словно шла на расстрел. Выбирая из них двоих, Мелисса предпочла присоединиться к Люси. Она нагнала девочку и начала потихоньку расспрашивать её о школе. Люси отвечала на вопросы односложно или вовсе не отвечала, и через несколько минут воцарилась неловкая тишина. — Знаешь, а он беспокоился, — наконец сказала Мелисса девочке. Люси обернулась к ней и горько усмехнулась. — Не думаю. Его просто задело то, что я доставила ему неудобство, а он этого не любит. — В мягком мелодичном голосе девочки слышался приятный австралийский акцент. — Иногда люди бывают очень упрямыми в некоторых вопросах, — попыталась оправдать Эллиота Мелисса. — И чем старше они становятся, тем упрямее делаются. Однако Люси тут же перевернула все с ног на голову: — Ага, точно-точно! Он прямо как упрямый старикашка! — Ну, не такой уж он и старикашка… — Я вообще не понимаю, как моя мама могла с ним встречаться! Такое ощущение, будто она тогда сошла с ума или… или… — Не найдя подходящих слов, чтобы выразить свои эмоции, Люси вновь умолкла, и Мелисса почла за лучшее на некоторое время оставить ее в покое. Когда они подошли к дому Эллиота, Мелисса с преувеличенной бодростью заметила, что ей, пожалуй, лучше уйти. Люси всем своим видом показывала, что ей абсолютно без разницы, уйдет ее новая знакомая или останется, но в глазах девочки читалась невыскзанная мольба. Эллиот оказался более прямолинеен. Он резко заявил, что Мелисса по-прежнему на работе и он будет весьма ей признателен, если она приступит к своим обязанностям, как будто ничего не произошло. При этом ни Эллиот, ни его дочь не смотрели друг на друга, и. Мелисса с ужасом поняла, что оказалась меж двух огней. Сейчас ей уж точно здесь не место. Девушка не желала становиться свидетельницей разговора между Эллиотом и Люси. Ведь она же обязательно вмешается и тогда тоже будет втянута в их семейные разборки. — Я зайду только для того, чтобы… оставить материалы, которые принесла с собой… — запинаясь, пробормотала она, затем нырнула в свою вместительную сумку и извлекла оттуда книгу и несколько брошюр. — Я не смогу остаться на ужин, потому что… потому что у меня свидание… — Свидание? — нахмурился Эллиот. — Вы же говорили, у вас никого нет? — О господи! — проронила Люси с едким сарказмом. — Какая наглость — иметь личную жизнь, когда это не устраивает мистера Джея! Эллиот обернулся к дочери и, зло прищурившись, посмотрел на нее. Они втроем поднялись на лифте наверх. Эллиот открыл дверь квартиры и первым прошел внутрь, Люси последовала за ним. Мелисса плелась позади всех, зажав в руке брошюры и книгу. — Я просто оставлю эти материалы здесь… — промямлила она, переминаясь у дверей. — Не стоит, — отозвалась Люси, враждебно взирая на отца. — Мне не нужна никакая нянька! — Нет уж, — возразил Эллиот, — если ты ведешь себя как ребенок, думая, что побег из дома решает твои проблемы, то… — Да не сбегала я никуда! — На щеках Люси вспыхнули красные пятна. — Мне не улыбалось возвращаться домой и слушать чью-то лекцию на тему, как сбросить вес, вот я и решила вместо этого зайти в кафе и почитать! Вдруг ты наконец поймешь, что не можешь заставить меня что-то делать?! — Я не заставляю тебя ничего делать, но пока ты живешь в моем доме… — Как меня достал этот тупой аргумент! Я не виновата, что оказалась здесь, с тобой! Неужели ты думаешь, что… что… — Девочка отвернулась и плюхнулась на диван, едва сдерживая слезы бессильной ярости. — Извините меня за то, что вам пришлось быть свидетельницей столь неподобающего поведения, — сказал Эллиот, оборачиваясь к Мелиссе. Взгляд его при этом оставался ледяным. — Какое лицемерие! — Люси с вызовом посмотрела на Мелиссу. — Если вы еще не поняли, он никогда ни за что не извиняется! Никогда! Это мне следует извиниться перед вами! — Девочка снова перевела взгляд на отца. — А заодно и перед тобой за то, что разрушила твою удобную жизнь, в которой есть место только работе, и деловым встречам, и… и твоей проклятой невесте! — Знаешь, Люси, ты можешь не делать все эти упражнения, если не хочешь. То есть я не могу заставить тебя их делать. С другой стороны, мне платят за то, чтобы я по крайней мере пыталась. Все время с момента прихода Мелиссы в половине пятого Люси практически не разговаривала с ней. Девочка удобно устроилась на диване с банкой содовой в одной руке и пультом дистанционного управления в другой. Она сидела и перебирала музыкальные каналы в телевизоре. — Чем ты, как правило, питаешься в школе? Молчание. Мелисса понимала, что может до посинения задавать девочке вопросы об ее питании, ответов она все равно не дождется. Люси ее даже не слушала. Внезапно Мелиссу осенило: существует только одна тема, которая способная расшевелить ее упрямую подопечную. И она продолжила с невинным видом: — Полагаю, раз отец беспокоится о твоем правильном питании, он следит за тем, чтобы утром перед школой ты съедала омлет и тосты. Или, может, быть, овсяные хлопья и фрукты? — Не называйте его моим отцом! Мой папа погиб в автокатастрофе шесть месяцев назад! В точку! — Да, да. Как же тогда ты его называешь? — Никак. Я стараюсь не общаться с ним вообще. — Я совсем не слышу тебя из-за этой музыки. Что ты сказала? Люси с недовольным вздохом выключила телевизор и повернулась к Мелиссе. — Я сказала, что не разговариваю с ним. Вряд ли он способен сказать мне что-то такое, что я хотела бы услышать, и наоборот. Да и к тому же он почти не бывает дома. — Давай пойдем в парк, — предложила Мелисса. — Там и побеседуем. — Ах да, я и забыла! Вы же должны нянчиться со мной и сделать так, чтобы я избавилась от этого отвратительного жира, — голос Люси снова поскучнел. Мелисса вздохнула. Судя по всему, ей предстояла нелегкая борьба, и обстоятельства их с Люси первой встречи только усугубляли положение. Она не представляла, чем закончился вчерашний разговор между отцом и дочерью, но могла бы поспорить, что беседа была не из приятных. После откровенно агрессивного выпада Люси в адрес невесты Эллиота Мелисса решилась ускользнуть из квартиры. Сегодня же она не застала Эллиота дома. Не было также и Ленки. — Знаешь, Люси, я не вижу большой необходимости заниматься с тобой. По-моему, ты в совершенно нормальной форме. — Небольшая ложь во спасение никогда не бывает лишней, подумала Мелисса, скрещивая пальцы у себя за спиной. Проблема состояла в том, что Люси ела, что бы избавиться от депрессии. Но чем больший вес она будет набирать, тем ниже будет становиться ее самооценка, отчего Люси снова потянет к еде. — Нет нужды лгать мне. С тех пор как я приехала сюда, я здорово прибавила в весе. Набрала около десяти килограммов… Мелисса, словно не расслышав слов Люси, продолжила свои рассуждения: — Но если твой отец заметит, что я уклоняюсь от своих обязанностей, он рассвирепеет. Иногда он здорово меня пугает… — Расскажете поподробнее? — Люси, похоже, искренне заинтересовалась. Она встала с дивана и окинула взглядом свою одежду — мешковатые спортивные штаны с заниженной талией и футболку с изображением какой-то музыкальной группы. — Думаю, мы могли бы пойти в парк. Только я не буду бегать трусцой! — Ну и замечательно! Я тоже это ненавижу. За время прогулки в парке в их отношениях наметился определенный прогресс. Первые пятнадцать минут они перебирали самые явные недостатки Эллиота. Мелисса про себя соглашалась с замечаниями девочки: он и в самом деле был черствым, высокомерным, бесчувственном и не терпел, когда кто-то поступал не так, как он считал нужным. С другой стороны, Мелисса чувствовала себя обязанной как-то его оправдать. — Думаю, это все оттого, что он посвящает слишком много времени работе. — Сказала она. Через полчаса Люси привыкла к Мелиссе настолько, что посчитала возможным заговорить с ней о школе, вернее, о том, как она ее ненавидит. Девочку не устраивало абсолютно все — от школьных завтраков до одноклассников. Неторопливая прогулка незаметно сменилась быстрой ходьбой, но девочка не обратила на это внимания. Она была занята перечислением своих жалоб. Каждый раз, сетуя на что-нибудь, Люси тут же проводила параллель с тем, как хорошо ей жилось в Австралии. — В любом случае мне недолго придется терпеть эту школу, потому что он собирается отправить меня в интернат, — неожиданно заявила Люси, когда они уже возвращались из парка. — Не говори глупости! Никуда он тебя не отправит! — Я случайно услышала их разговор. Эта ужасная женщина сказала, что интернат был бы самым разумным выходом. Якобы так будет лучше для всех, поскольку ему все равно не удастся притворяться счастливым отцом. — А что это за ужасная женщина? — Его невеста. Элисон Томас-Браун. — Люси скорчила презрительную гримасу. — Она просто ведьма! Мелисса попыталась рассуждать непредвзято. Конечно, Эллиот не мог встречаться с настолько неприятной женщиной, что ее можно было бы назвать ведьмой. Однако еще не прижившейся в новой семье девочке пришло в голову именно это слово, поскольку невеста отца угрожала разрушить ее хрупкий мирок. Мелисса и Люси добрались до дома и зашли в подъезд. Портье уже хорошо знали Мелиссу, и один из них вручил ей обещанную книгу. Девушка немного побеседовала с ним о растениях, а затем разговор зашел о его дочерях-студентках и о его жене, которая работала уборщицей в больнице. Через несколько минут Люси деликатно покашляла, напоминая о себе. — Извини, — смущенно сказала Мелисса, когда они с Люси поднимались на лифте, — ничего не могу с собой поделать. Мне интересны все люди без исключения. У них в жизни происходит столько всего, а мы иногда проходим мимо и даже не замечаем их. — А вот в моей жизни ничего не происходит, — грустно заметила девочка. — Ты не хочешь завтра сходить со мной в кино? — спросила Мелисса, воспользовавшись подходящим моментом. — Сейчас в прокате идет отличный диснеевский мультфильм… Как оказалось, она нащупала нужную струну. С лица девочки сошла угрюмость, и Мелисса впервые увидела, как оно озарилось застенчивой улыбкой. Они вошли в квартиру и, к полной своей неожиданности, обнаружили там Эллиота. Разве у него есть время на что-то другое, кроме работы? Что он делает дома в шесть тридцать пять? Причем уже успел переодеться, а значит, явно вернулся раньше, чем пару минуту назад. На столике перед ним стоял включенный ноутбук, а сам Эллиот удобно расположился на диване с бокалом белого вина и читал «Файнэншнл таймс». Как только Люси и Мелисса вошли в квартиру, Эллиот отложил газету и посмотрел на них. Разгоряченная и вспотевшая после двадцати минут быстрой ходьбы, Мелисса вдруг явственно осознала, какой неприглядный у нее вид. Она была одета в белую футболку с короткими рукавами, плотно обтягивавшую фигуру, спортивные брюки и гетры. — Хорошо провели время? — поинтересовался Эллиот. Люси сразу же направилась к холодильнику и достала оттуда кусок сыра. Обернувшись, она встретила укоризненный взгляд Мелиссы и убрала сыр обратно. — Что ты тут делаешь в такую рань? — мрачно спросила она у отца. — Наверное, явился, чтобы проверить, не сбежала ли я снова? Эллиот поморщился. — Вообще-то я хотел узнать, как прошел твой первый день с Мелиссой. Я не прошу рассказывать обо всем в подробностях, но мне все- таки хотелось бы услышать нормальный ответ. Люси покраснела. — Мы ходили гулять. Невероятно, как за такое короткое время обстановка могла настолько накалиться! Едва Люси вошла в квартиру и неожиданно увидела своего отца, она занервничала и сразу же кинулась успокаивать себя едой. Впрочем, Мелисса и сама чувствовала себя не слишком уверенно. Нанимая ее на работу, он, вероятно, представлял себе ежедневные интенсивные пробежки, после которых Люси полагалось бы ужинать низкокалорийными хлебцами и морковным соком. — Все-таки странно, что ты оказался дома в такое время, — сказала Люси, сложив руки на груди. — Разве твоя фирма не развалится без тебя? Заместители не слягут с сердечным приступом? — Думаю, они смогут справиться сами в мое отсутствие. Хотя не могу ничего обещать, если и завтра соберусь уйти домой пораньше. Наверное, в этом случае придется звать на подмогу медиков. — Ну, я пошла, — хмуро пробормотала Люси, не поняв, была ли это шутка или нет. — Мне надо делать домашнее задание. — Может, сначала поужинаешь? — предложил Эллиот, после чего повернулся к Мелиссе: — Обычно об ужине для Люси заботится Ленка, но сегодня она что-то приболела. — И по такому случаю вы приготовили ужин сами? — спросила Мелисса с невинным видом. Люси уже направлялась в свою комнату, но тут остановилась и с ухмылкой оглянулась через плечо: ей было любопытно, как выкрутится ее отец. Однако через секунду девочка решила, что не стоит демонстрировать свой интерес, и исчезла. — А разве похоже на то? — осведомился Эллиот. — Ах да, я и забыла! Подростки же способны сами позаботиться о себе! — Впрочем, подумала Мелисса, в свои четырнадцать Люси могла бы сообразить что-нибудь несложное на такой кухне, оборудованной по последнему слову техники, но все же… — Итак, если от меня больше ничего не требуется, то я, пожалуй, пойду домой. Эллиот сцепил пальцы на затылке, откинулся на спинку дивана и пристроил длинные ноги на столик перед собой. — Вообще-то я пришел, чтобы поговорить с вами о Люси. А потом мне нужно будет снова уйти. — Ну, пока еще рано говорить об уменьшении веса Люси, — несмело пробормотала Мелисса. — Послушайте, Эллиот, я могла бы приготовить для нее ужин пока вы будете расспрашивать меня. Эллиот еле сдержал вздох досады. — Я вовсе не собирался вас расспрашивать. Просто надеялся, что мы с вами побеседуем, обменяемся впечатлениями. — Он неожиданно легко и быстро поднялся с дивана, и Мелисса неуклюже отступила назад. — А ужин — это хорошая идея! Эллиот отправился на кухню, и Мелиссе ничего не оставалось, как последовать за ним. — Продукты обычно покупает Ленка, — сообщил Эллиот, открывая один из кухонных шкафов и заглядывая в него. При этом виду хозяина дома был такой, словно содержимое шкафа он видит впервые. Мелиса решила приготовить что-нибудь простое и выбрала грибы, красный перец, цуккини и лук. Затем нашла подходящую посуду. Она чувствовала, что Эллиот наблюдает за ней, и это ее нервировало. — Вы могли бы мне помочь, — произнесла она наконец. — Порежьте вот это, — и она вручила ему нож, доску и луковицу. — Вы ведь знаете, как надо резать? — Думаю, я справлюсь. Расскажите, как прошел ваш день. — Эллиот методично очищал луковицу от кожуры. — Зачем вы дали мне лук? С ним чертовски много возни, — не выдержал он и тут же добавил: — И глаза от него слезятся! — Уверена, вам приходилось плакать и раньше, — хмыкнула Мелисса. Эллиот удивленно приподнял брови. — Не припомню такого случая. — Настоящие мужчины никогда не плачут, да? — И большинство из них никогда не режет лук. О чем вы с Люси говорили во время прогулки? — Да так, обо всем понемножку. Обсуждали обычные подростковые проблемы. Через какое-то время Мелисса подошла к столу, за которым все еще бился над луковицей Эллиот. — Неужели вы пришли осушить мои слезы с помощью поцелуя? — протянул он. Мелисса приоткрыла рот от удивления и покраснела. Да она совсем не привыкла флиртовать, догадался Эллиот. Конечно, в таком случае грешно смущать девушку подобными шуточками, но ему так нравилось видеть, как она заливается румянцем! А Мелисса все никак не могла найти подходящих слов. — Вообще-то я пошутил, — сказал Эллиот, напустив на себя серьезный вид. — Судя по всему, не многие из ваших клиентов пытаются флиртовать с вами. — Большинство моих клиентов женского пола, и потому они, конечно, не флиртуют со мной. И я считаю, что в подобных обстоятельствах такое поведение в принципе недопустимо. — Это в каких «подобных обстоятельствах»? Да что он, смеется над ней? — Ну, я ведь работаю на вас, — сконфуженно пояснила Мелисса. — Это верно, — признал Эллиот. Вообще-то такое случалось с ним крайне редко, но сейчас в него почему-то вдруг словно вселился бес. Вид залившейся пунцовым цветом Мелиссы приводил его в восторг. — Я не хотел вас смущать, хотя… — Эллиот на секунду прижал к глазам большие пальцы, не запачканные луковым соком, — флирт опасен только тогда, когда он выходит из-под контроля. — Выходит из-под контроля? — нервно повторила за ним девушка. — Именно. Если флиртующие оказываются по ту сторону двери в спальню, то он опасен. — Но я же не предлагала ничего такого! — в ужасе вскричала Мелисса. — Я знаю. — Эллиот знал также, что меньше чем через час он должен будет встретиться со своей невестой. — Лук нарезан. Что-нибудь ещё? — Нет, спасибо. Я собираюсь приготовить пасту с овощами. Это очень полезное и питательное блюдо. И очень сытное. Главное — кормить Люси здоровой пищей, а дальше ее организм справится сам. У нее складывается привычка что-нибудь перекусывать всякий раз, когда она чувствует себя неуютно… — Мелисса говорила не оборачиваясь, так как обжаривала овощи в сковороде. Взгляд Эллиота блуждал по фигуре Мелиссы, которая совсем не привлекала его в их первую встречу. Сейчас он наслаждался созерцанием ее пышных форм. Мелисса повернулась к нему боком, пытаясь достать с верхней полки пакет с макаронными изделиями. Эллиот подумал, что ее бюст удивительно большой для девушки такого невысокого роста. Не потому ли она все время ходит в невразумительной одежде свободного покроя, что желает скрыть под ней свое богатство? — Лучше расскажите обо всех премудростях здорового питания Ленке, — пробурчал Эллиот. Он не хотел быть резким, просто не ожидал от себя, что у него так разыграется воображение и даже мучительно заноет в паху. — А вам это совсем неинтересно? — повернулась к нему Мелисса. Внезапная перемена его тона заставила ее тут же уйти в глухую оборону. — Нет, мне очень даже интересно, но, как я уже говорил, у меня просто нет времени претворять все ваши полезные советы в жизнь. — Знаете, Эллиот, Люси очень несчаслива. — Я так понимаю, она страдает оттого, что не может поговорить с вами. — Как это? Она может поговорить со мной, когда захочет! — раздраженно заявил он. — Какие у вас планы на завтра? Мелисса удрученно подумала, что поход в кино вряд ли может сойти за полезное оздоровительное мероприятие. — Для начала я должна получше узнать Люси, иначе она не будет воспринимать мои наставления. Не думаю, что Люси радует мое присутствие. Скорее всего, она считает оскорбительным, что ее заставляют делать какие-то упражнения. — Почему для нее это оскорбительно? — А что бы вы чувствовали на ее месте? — спросила Мелисса, начиная выходить из себя. — Если бы кто-то решил за вас, что вам стоит начать, допустим, поднимать тяжести? — Я понимаю, что вы хотите сказать, — наконец сознался Эллиот. — Однако вы так и не сообщили мне ваши планы на завтра. — А какие планы у вас? — неожиданно переадресовала ему его же вопрос Мелисса. — Не нужно перекладывать всю ответственность на меня. Вы тоже должны внести свой вклад! Завтра я собираюсь пойти с Люси в кино, если вы не возражаете. — Вы идете в кино? — Мне нужно завоевать доверие девочки. И было бы очень хорошо, если бы вы тоже пошли. — Вы хотите сказать, я должен бросить все свои дела и просто пойти в кино?! Очаровательно! — Эллиот покачал головой с таким видом, словно разговаривал с необыкновенно бестолковым собеседником. Мелисса подошла к плите, чтобы выключить конфорку. — А я думаю, Люси было бы приятно, если бы вы пошли. Эллиот казался ей пришельцем с другой планеты. Иногда в нем пробуждалось что-то человеческое, но в большинстве случаев он вел себя как инопланетянин. Повисла долгая пауза. Мелисса решила уже, что вопрос исчерпан, но тут Эллиот кивнул. — Хорошо, я пойду. — Пойдете?! — недоверчиво вырвалось у Мелиссы. — А как же работа, которую вы не можете оставить ни на минуту? — Значит, добились, чего хотела, а теперь душа в пятки ушла? — ехидно поддел Эллиот. Ему придется отменить несколько деловых встреч, ну и черт с ними. Поход в кино вместе с Мелиссой поможет сгладить неизбежное напряжение между ним и дочерью. И, кроме того… Эллиот посмотрел на Мелиссу и усилием воли сдержал недозволенные мысли. — Ничего подобного! Только обещайте не жаловаться, что вас оторвали отдел. Нет ничего хуже постоянных напоминаний о сделанном тебе одолжении! — Вы, случаем, никогда не помышляли о карьере тюремной надзирательницы? — Эллиоту определенно нравилось, как Мелисса начинала заливаться краской при малейшем его замечании. — Я просто пошутил, Мелисса, не воспринимайте это как выпад против вас лично. — Я поняла! — Знаете, чтобы выжить в этом жестоком городе, вам нужно научиться быть более толстокожей. Не позволяйте никому себя задевать… — И вовсе вы меня не задеваете! — Лондон кишит хищниками, — продолжил Эллиот, не обращая внимания на ее протест, — и невинные овечки вроде вас рискуют быть растерзанными. Мелисса удивилась, как это их разговор повернул в такое неожиданное русло. — Благодарю за заботу. Думаю, я сумею справиться со здешними хищниками. — Не такая уж я простофиля из глухой провинции, как вам представляется. В течение нескольких секунд Эллиот неотрывно глядел на нее, а затем спросил, в какой кинотеатр они собираются идти и во сколько начинается фильм. Мелисса ответила, а затем добавила: — Я пойду домой сразу же, как закончу с ужином. — Нет нужды спешить. Вы можете остаться и поужинать вместе с Люси. Меня дома не будет. — Он бросил взгляд на часы, встал и потянулся. — Идете в какое-нибудь приятное место? — В один очень дорогой ресторан на Слоан-Сквер. Как, на ваш взгляд, это приятное место? — Насколько я догадываюсь, вы идете с вашей невестой, поэтому я уверена, что вам там понравится. Когда люди влюблены, им хорошо друг с другом, где бы они ни находились. Криво усмехнувшись, Эллиот прошел к спальне дочери и постучал. Люси, судя по всему, не открыла ему, и тогда он попрощался с ней через дверь. Внезапно раздался звонок, и Эллиот пошел открывать, так и не взглянув в сторону Мелиссы. С возвышения, на котором была устроена кухня, Мелисса очень хорошо видела все происходящее в прихожей. Эллиот открыл дверь и улыбнулся. От этого его обычно суровое лицо смягчилось и приобрело непередаваемое обаяние. Сердце Мелиссы на миг замерло. Затем она услышала хриплый смех и увидела, как Эллиот посторонился, пропуская в квартиру Элисон. Он подвел ее к Мелиссе и представил, продолжая улыбаться. Элисон Томас-Браун, его невеста, адвокат, работает в адвокатской конторе. Молодая женщина выглядела необыкновенно изысканно; она была высокого роста, худая, с прямыми темными волосами и черными глазами. Мелисса ответила на короткое рукопожатие Элисон и заметила, что у нее потрясающий маникюр. — Эллиот рассказывал мне о вас, — любезно проговорила Элисон. — Я надеюсь вам удастся наладить контакт с Люси. Бедный Эллиот, ему так тяжело уживаться с несговорчивым подростком! С ней же невозможно сладить! Эллиот сказал, что ему нужно сходить в свою комнату за мобильным телефоном, и исчез, Мелисса осталась наедине с Элисон, гадая, о чем с ней говорить. Пока она колебалась, Элисон взяла инициативу в свои руки: — Абсолютно невозможно, чтобы Эллиот подстраивал свой жизненный уклад под Люси. Кстати, здесь очень вкусно пахнет. Вы что-то готовили? — Я бы не сказала, что это невозможно… — попыталась возразить на первую часть фразы Мелисса. Элисон шагнула к плите и подняла крышку кастрюли, в которой варился соус. — А вы, я смотрю, не промах. Люси непременно расцветет в вашей компании! — Она посмотрела в направлении спален, и взгляд ее черных глаз сделался жестче. — Бедный ребенок. Я ей сочувствую, но нам следует трезво смотреть на вещи. Нужно, чтобы Люси кто-то занимался, а Эллиот и я при нашем сумасшедшем рабочем ритме просто не можем выделить на это время. Вероятно, стоит отправить девочку в интернат. — Я не думаю… — Вам платят не за то, чтобы вы думали, — резко одернула ее Элисон, — а за то, чтобы вы привели девочку в нормальную физическую форму. В её возрасте внешний вид-это ключевой момент для формирования самооценки у девочек. — Да, в общем это так, только… — Против фактов не поспоришь. В этой связи предлагаю вам постепенно готовить Люси к отправке в интернат. Так будет лучше для нее, объясните ей это. Я уверена, что такая талантливая девушка, как вы, не сочтет эту задачу невыполнимой. — Не мое дело убеждать Люси думать так или иначе, — сказала Мелисса. — Как вы правильно заметили, я здесь для того, чтобы делать свою работу. Ее собеседница отошла подальше от плиты с кипящими кастрюлями. Наверное, боится, как бы соус не брызнул на ее шикарный наряд, решила Мелисса. — Но вы будете много видеться с Люси, и рано или поздно она разговорится, — заметила Элисон не допускавшим возражений тоном. — Я пыталась вытащить девочку из ее скорлупы, но она совершенно некоммуникабельна. Вы же гораздо ближе к ее уровню, чем я, и таким образом, вне всякого сомнения, достигнете больших успехов. Мелисса никак не могла оправиться от потрясения, что ее воспринимают на уровне четырнадцатилетнего подростка. Не успела она что-либо возразить, как Элисон медоточиво продолжила: — И, ради вашего собственного блага, я прошу вас быть осторожной с Эллиотом. Он обладает бесспорной харизмой, но сам, похоже, даже не подозревает, насколько это притягивает женщин. — Она хрипло засмеялась и заговорщицки посмотрела на Мелиссу, словно это был их общий девичий секрет. Тут из разных концов квартиры одновременно появились Люси и Эллиот, и это избавило Мелиссу от необходимости отвечать Элисон. Вот так всегда, подумала она. Как автобусы: то ни одного, то сразу два. Эллиот склонился к своей невесте и прошептал ей что-то на ухо. Мелисса понаблюдала за ним и признала: да, он действительно выглядел харизматично. С его непоколебимой уверенностью в себе, властностью, внутренней силой и внешней холодной красотой Эллиот способен произвести неизгладимое впечатление. Однако Элисон не учла, что харизма работает только тогда, когда она востребована, а Мелисса никогда не поддастся его чарам. Красивая внешность и деньги притягивают многих женщин, но Мелисса считала иначе. Если кроме этого у мужчины нет ничего больше, то и пользы от них столько же, сколько от коробка спичек в доме, охваченном пожаром. Мелисса привела Люси в маленький кинотеатр на Кингс-роуд. Казалось, он стоял здесь с прошлого века. Поначалу Люси была потрясена его скромными размерами, но уже через пять минут сообщила, что находит это место «ужасно милым». — Я еще никогда не была в кинотеатре, где есть самый настоящий бар, — сказала девочка, оглядываясь вокруг и потягивая диетическую содовую воду. — Здесь так классно! Мелисса решила пока не говорить Люси о том, что ее отец, возможно, тоже присоединится к ним. Она боялась вызвать у нее взрывную реакцию, а кроме того, не была точно уверена, придет ли Эллиот. — А что сказал мой папочка, когда вы сообщили ему, что на третий день вместо тренировки мы собираемся пойти в кино? — насмешливо поинтересовалась Люси. — Спорю, он взвился от ярости! Ха! Он, наверное, думал, будто я за эти три дня сброшу все лишние килограммы и стану нормальным счастливым подростком, и тогда он сможет с чистой совестью забыть обо мне! — Ну, вообще-то скоро мы приступим к упражнениям и обсудим, как нужно правильно питаться, — осторожно заметила Мелисса. Каждые три секунды она смотрела на дверь, ожидая увидеть высокую фигуру Эллиота, но его все еще не было. Возможно, он рассказал о своем намерении Элисон, и та не пустила его сюда. Мелисса весь день вспоминала вчерашний разговор с невестой Эллиота. Обычно она не зацикливалась на неприятных мыслях, но в данном случае слова Элисон упали на благодатную почву. Мелисса размышляла над её предложением, больше напоминавшим приказ, — убедить Люси, что ей будет лучше в интернате. Кроме того, очень неприятным было предупреждение Элисон о том, чтобы она не вздумала терять голову и заглядываться на Эллиота. Прокручивая в памяти разговор с Элисон, Мелисса смотрела перед собой невидящим взглядом. Когда она очнулась, то увидела в дверях Эллиота. Их взгляды встретились, и у Мелиссы внутри все оборвалось. Она поспешила отвести глаза. Должно быть, это все его пресловутая харизма, с сарказмом подумала она. Харизма, которая сквозит в его взгляде и леденит кровь. Пока Эллиот шел к ним, Мелисса успела только сообщить Люси о появлении отца. Это неожиданное известие лишило девочку дара речи. Эллиот подсел за их столик. — Я так понимаю, Мелисса не потрудилась известить тебя, что я собирался к вам присоединиться? — обратился он к дочери. Люси так и сидела с упавшей челюстью. — Закрой рот, а то муха залетит. Люси резко сомкнула губы, а Мелисса спокойно пояснила: — Я не была уверена, сможете ли вы прийти. Мне казалось, что выйдет нехорошо, если Люси понадеется на ваш приход, а потом ее постигнет жестокое разочарование, когда окажется, что у вас не получилось вырваться с работы. — Это я-то понадеюсь?! Вот еще! — фыркнула девочка. — Спасибо, Люси. Теперь я вижу, что меня здесь очень ждали. — Эллиот устало вздохнул и перевел взгляд на Мелиссу, которая нервно вертела в руках чашку с кофе. — Я тут просмотрел афишу перед входом и не заметил ни одного фильма, разрешенного детям младше пятнадцати. — Ой, да ладно! — вскинулась Люси. — Я уже год как хожу на фильмы для тех, кому больше пятнадцати! И давно все знаю про ругательства и секс! — Она зарделась и сердито насупилась, чтобы скрыть свое смущение. — Вообще-то, — вмешалась Мелисса, приходя на подмогу девочке, — мы собирались посмотреть диснеевский мультфильм. Эллиот с изумлением воззрился на них. С его языка едва не сорвалось, что оторвать его от работы — уже само по себе дерзость, но вытащить в кино ради какого-то мультфильма — это уж просто неслыханно! Однако он вовремя осознал, что с момента переезда дочери к нему уделял ей слишком мало времени. Фактически он избегал Люси, поскольку не имел ни малейшего представления, как наладить с ней контакт. А сейчас… сейчас ему нравилось сидеть здесь — и в этой компании. Эллиот окинул Мелиссу теплым взглядом и ощутил неожиданный всплеск восхищения, однако, разумеется, утаил его в себе. — Когда ты вообще в последний раз смотрел мультики? — выпалила Люси, в любой момент готовая снова развязать войну. Но все же на этот раз она была настроена гораздо менее агрессивно, нежели обычно. — Могу поспорить, ты в жизни не видел ни одного диснеевского мультфильма! — Ты права, не видел ни одного. Так что сегодня я приобрету поистине бесценный опыт. Мелисса остро ощущала присутствие Эллиота рядом на протяжении всего фильма. Люси позаботилась, чтобы ей досталось самое крайнее место в ряду, таким образом, Мелисса оказалась посередине с огромным пакетом попкорна на коленях. Рука Эллиота с упорным постоянством ныряла в этот пакет, и время от времени их руки случайно сталкивались внутри. К счастью, Мелисса уже видела этот мультфильм раньше, поскольку сейчас ей никак не удавалось сосредоточиться на ходе действия. Она то и дело натыкалась на руку Эллиота и судорожно отдергивала свою. Как только ей удавалось расслабиться, Эллиот случайно задевал ее плечом, и от ощущения тепла его тела сердце Мелиссы снова начинало биться как сумасшедшее. Наконец мультфильм закончился, и они вышли на улицу. Какой же здесь простор, никто никого не задевает! Всю дорогу Люси крепилась, но, когда они пришли домой, все-таки не выдержала: — Не могу поверить, что ты никогда не видел ни одного диснеевского мультфильма! — К сожалению, в наше время не было кинотеатров. Нам приходилось самим придумывать себе развлечения, ведь телевидения тоже еще не было, — с серьезным видом произнес Эллиот. — Не ври! — Ну, ладно. Конечно, я не настолько древний. Мои родители жили за границей, в Восточной Азии, и вели очень активный образ жизни. У нас в семье не было принято ходить в кино с ребенком. Но теперь я понимаю, чего был лишен, и обязательно куплю полное собрание мультфильмов Диснея. На лице Люси появилось нечто отдаленно напоминавшее улыбку, хотя девочка очень старалась не показывать никаких признаков потепления отношений. Эллиот невозмутимо поинтересовался, не желают ли они с Мелиссой поужинать с ним в ресторане. Люси отвергла его предложение и удалилась в свою комнату. — В таком случае, мы идем вдвоем, — заявил Эллиот, поворачиваясь к Мелиссе. — Но мне нужно домой! У меня дела. — Какие дела? — Эллиот шагнул к Мелиссе, а ей и без того безумно хотелось бежать от него как можно дальше. — Разные! — Когда вы с Люси приступите к упражнениям? Сердце Мелиссы, до того бешено стучавшее, после этих слов Эллиота забилось ровнее. Он приглашает ее в ресторан, чтобы за ужином поговорить о делах. — Но прошло еще только три дня… Не дослушав, Эллиот удалился куда-то в сторону спален, затем вернулся в гостиную и уже на ходу принялся неторопливо расстегивать пуговицы своей рубашки. Мелисса наблюдала за ним в полном смятении. Под полурасстегнутой рубашкой проглядывала мускулистая грудь. — Ч-что вы делаете? — хватая ртом воздух, пробормотала девушка. Эллиот остановился прямо напротив Мелиссы и посмотрел на нее с усмешкой. — А вы как думаете? — Нужно научиться как- то сдерживать это постоянное желание поддразнивать ее, подумал он про себя, покончив с пуговицами и приступая к запонкам. — Вообще-то я собирался принять душ перед тем, как мы с вами отправимся ужинать. Через десять минут вернусь. — Если хотите, я могу подождать вас внизу, — смущенно предложила Мелисса, устремив взгляд на его лицо, поскольку рубашки на Эллиоте уже не было и взору открывался мощный торс, покрытый ровным бронзовым загаром. — Не говорите глупостей! Да и почему бы вам тоже не принять душ? Здесь есть две гостевые ванные комнаты, вы можете воспользоваться любой из них. Мысль о том, что ей придется раздеваться под одной крышей с Эллиотом, подстегнула фантазию Мелиссы. Она представила себя об- время в ванной, расположенной по другую сторону гостиной, находился бы Эллиот, также совершенно нагой… Мелисса очнулась и взяла себя в руки. — Нет, благодарю. Я лучше пойду поговорю с Люси. Она… она, наверное, голодна… Эллиот некоторое время молча смотрел на нее, почему-то испытывая приятное возбуждение. — Что ж, если вы вдруг перемените решение, Люси покажет вам, где полотенца, — сказал он, повернулся и, насвистывая, направился в душ. Мелисса, как и обещала Эллиоту, решила зайти к Люси. Поскольку квартира простиралась на всю длину трех огромных сочлененных зданий, задача оказалась не из легких. Мелисса действовала путем проб и ошибок. Она заглянула в несколько спален и еще одну гостиную, но выяснилось, что лишь самая последняя дверь вела в искомое помещение. Мелисса постучалась и вошла. Люси лежала на кровати, обложившись учебниками. При виде Мелиссы она перекатилась на бок лицом к ней и оперлась на локоть. — Я решила сесть на диету, — сообщила она. — Вон, посмотрите, какой худой я была раньше. — Люси кивнула на фотографию на туалетном столике. На снимке Мелисса увидела тоненькую девочку в компании привлекательной женщины и белокурого мужчины в очках. — Это твои родители? — спросила она, взяв рамку с фотографией. — По крайней мере один из них — да — Люси тяжело вздохнула. — Я не знала, что Брайан не был моим настоящим папой. Не могу понять, как они могли лгать мне все эти годы?! — Так бывает, если ты не знаешь, когда лучше сказать правду. Со временем становится все труднее и труднее сделать это. — А где… он? — Принимает душ. Твой отец пригласил меня поужинать вместе с ним. Думаю, он хочет обсудить, почему я до сих пор не загнала тебя на беговую дорожку. — Они переглянулись и захихикали. — Ты была ужасно худенькой, — сказала Мелисса, возвращая фотографию на туалетный столик. — В свои четырнадцать я могла только мечтать о такой фигурке. — Правда?! — Люси была польщена. — Низкорослые девочки с большим бюстом никогда не считались эталоном красоты. Я не могла носить очень многие вещи из тех, что хотела бы. Ну, а что касается тебя, то я очень рада твоему решению сесть на диету, только не торопись. Вес нужно сбрасывать постепенно и с умом, иначе все килограммы вернутся, как только ты начнешь снова есть то, что обычно. — Ну уж нет! Мне просто нужно отказаться от всяких перекусов, к которым я привыкла за последние шесть месяцев. — А что ты собираешься съесть сегодня на ужин? — Думаю, овощной салат. Только я ненавижу помидоры, и не говорите мне, пожайлуста, что они полезны для здоровья! А куда он собирается вас повести? Наверняка в какое-нибудь приличное, но недорогое место. Вряд ли он будет тратить много денег на прислугу. Простите, но ведь это же действительно так. Свою ведьму он, конечно, водит во всякие дорогие рестораны, но это потому, что старается произвести на нее впечатление. Мелисса не могла представить, чтобы Эллиот старался произвести на кого-то впечатление, но ее больше задело другое! Ей было больно слышать, что ее рассматривают как прислугу, хотя, по сути, Люси не погрешила против истины. — Он ведь помолвлен с Элисон, — рассудительно заметила Мелисса. — Да просто она ни за что не пошла бы в простенький ресторан, — заявила Люси. — А ему нравятся такие женщины. — Откуда ты знаешь, какие женщины ему нравятся? — удивилась Мелисса. — Хороший вопрос, — неожиданно раздался за спиной Мелиссы ледяной голос Эллиота. Мелисса вздрогнула, обернулась и оказалась лицом к лицу с Эллиотом. Его волосы были влажными после душа. Он переоделся в кремовую рубашку навыпуск и брюки и кожаные туфли в тон. Во всем светлом он показался Мелиссе еще более смуглым и даже несколько экзотичным. Люси уткнулась в учебники, всем своим видом показывая, что ей нет никакого дела до происходящего вокруг. Тогда Эллиот, как обычно, любезно попрощался с ней, и Люси, как обычно пробурчала что-то невнятное в ответ. Эллиот посторонился, пропуская Мелиссу к двери, и затем сам последовал за ней. Период потепления в отношениях между дочерью и отцом продлился недолго, с горечью отметила про себя Мелисса. Чтобы не думать о привлекательности Эллиота, она начала оживленно расспрашивать его о том, сколько он уже живет здесь, нравится ли ему в Лондоне, не хочется ли иногда отдохнуть от бешеного ритма столичной жизни. Мелисса вздохнула свободно, лишь когда они вышли на улицу. Но нельзя было давать себе расслабиться, поэтому она снова затараторила: — Насколько я понимаю, вы хотели бы знать, какие у меня планы в отношении Люси? — Само собой, но об этом позже. — Эллиот поднял руку и остановил такси. — Я думала, мы просто посидим в ближайшем итальянском ресторанчике на углу, это приличное и недорогое заведение. — Есть и другие приличные и недорогие заведения, — заметил Эллиот. Он открыл дверцу машины, пропустил Мелиссу на заднее сиденье, а затем и сам уселся рядом с ней. — Для разнообразия можно посетить французский ресторан. — Но я не одета для фешенебельного ресторана, — пробормотала она и, запинаясь, добавила: — А… а ваша невеста не будет против того, что вы ужинаете с другой женщиной? Эллиот расплылся в насмешливой улыбке, и Мелисса застонала про себя. Ну почему она ведет себя так всякий раз, когда оказывается в компании Эллиота? — Элисон не склонна к приступам ревности. — Вы так думаете, но… женщинам свойственно ревновать… — произнесла девушка, чувствуя, как голос Эллиота обволакивает ее. — Вы ведь не это хотели сказать? Я заметил, что вы, когда нервничаете, делаете вот так, — Эллиот протянул руку и заправил выбившуюся из прически Мелиссы прядь ей за ухо. От неожиданности девушка застыла, словно изваяние. Внезапно Эллиоту в голову пришла безумная мысль: а как бы она повела себя, если бы он ее поцеловал? Такси остановилось перед небольшим, но явно шикарным рестораном. Однако, как только их проводили за столик, Эллиот возобновил прерванную тему: — Итак, почему вы пришли к выводу, будто Элисон ревнива? — Я не люблю возвращаться к сказанному. — Не увиливайте от ответа! — Он заказал бутылку вина, не спуская глаз с Мелиссы. — Я заставляю вас нервничать? Когда я рядом, вы явно чувствуете себя словно кошка на раскаленной крыше, а ведь обычно вы не такая. Рекомендуя мне вас, Саманта восхищалась тем, какая вы зрелая для своего возраста и как вас сложно пронять, хотя некоторые из ваших клиентов бывают довольно-таки… напористы. Что же не так моем случае? Вам почему-либо неловко работать со мной? Мелисса совершенно не хотела обсуждать эту тему с Эллиотом и потому предпочла сказать правду об Элисон. — Так вот, насчет вашей невесты… Она сказала мне, чтобы я настраивала Люси на учебу в интернате, и еще предупредила меня, чтобы я… — Что? — Эллиот даже подался к Мелиссе. В этот момент ему принесли попробовать вино. Он рассеянно отпил из бокала и нетерпеливо кивнул официанту, соглашаясь с предложенным сортом. — …чтобы у меня не возникало никаких лишних мыслей, потому что многие женщины сочли бы вас привлекательным мужчиной… и, по мнению Элисон, я легко могла бы оказаться в их числе. Эллиот сделал глоток вина, продолжая вглядываться в Мелиссу своими пронзительными голубыми глазами. — А вы и правда могли бы? Мелисса поднесла бокал к губам. Вне всякого сомнения, Эллиоту неинтересно, может ли тренер его дочери увлечься им самим, да и с какой стати ему об этом задумываться? Он всего-навсего воспользовался возможностью немного потешить свое мужское самолюбие. — Нет. — Она улыбнулась и покачала головой. — Я всегда четко провожу грань между работой и личной жизнью. И, кроме того, мне нравятся мужчины немного другого типа. Похоже, выпитое вино начинало сказываться. Мелисса вдруг почувствовала себя необыкновенно раскрепощенной и уверенной в себе. Эллиот получал удовольствие от их разговора. До знакомства с Мелиссой он даже не замечал, какой пресной была его жизнь раньше. Эта девушка становилась на редкость организованной, когда дело касалось работы, но по своей натуре она была очень живой, непосредственной и непредсказуемой. — Здесь фантастический выбор блюд, — промурлыкала Мелисса, еще раз перечитывая все меню. Она собралась отпить еще немного вина и удивилась, обнаружив, что её бокал успели снова наполнить до краёв. Утром Мелисса собрала волосы в «конский хвост», но сейчас, не отдавая себе в этом отчета, распустила их. У Эллиота захватило дух, когда он увидел, как белокурые локоны каскадом рассыпались по ее плечам. Это неожиданно преобразило Мелиссу. — А вам так не кажется? — Она восторженно посмотрела на Эллиота широко распахнутыми синими глазами. — Ну да, вы же, наверное, ходите в такие рестораны постоянно, но я-то — нет. По правде говоря, я еще ни разу не была в приличном ресторане с тех пор, как приехала в Лондон. Эллиот пытался сконцентрировать свое внимание на том, что говорила Мелисса, но получалось у него плохо. Этот белокурый цвет волос складывался не меньше чем из тысячи оттенков, думал он про себя. Некоторые пряди были совсем светлыми, другие — более теплого, медового оттенка… — Кошмар, правда? — Простите, не понял? — Мои волосы. Я вижу, вы смотрите на них. А вы уже выбрали, что будете заказывать? — спросила она. — Что? А, да. И, кстати сказать, ваши волосы вовсе не ужасны. Это далеко не так! Так что вы там говорили про ваш тип мужчин? — Гм, я-то думала, мы уже не вернемся к этой теме и побеседуем о чем-нибудь другом — ну, например, нам обязательно нужно поговорить о Люси. Я чувствую себя виноватой в том, что до сих пор не привлекла ее ни к каким активным занятиям. Но обещаю вам, что сделаю все возможное! Поскольку большая часть бутылки была выпита, Эллиот неторопливо разглядывал Мелиссу и спокойно наслаждался едой, в то время как она смаковала тефтели из мяса барашка с таким удовольствием, какого он никогда не замечал за женщинами. При этом Мелисса рассказывала ему о своей работе няней в Америке, вспоминала разные забавные истории, смеялась над ними, и Эллиот смеялся вместе с ней. — Вы так странно смотрите не меня, — заметила Мелисса, подобрав всю еду на тарелке подчистую. — Кажется, в дорогих ресторанах не принято съедать все до последней крошки? — Конечно, встретить женщину, которая не оставляет после себя ничего на тарелке, — это большая редкость. Но выглядит привлекательно. Однако Мелисса вдруг ощутила себя неуклюжей, бесформенной обжорой. — Особенно «привлекательно» выглядят фигуры таких женщин, — усмехнулась она горько. — А что, у вас какие-то проблемы с фигурой? — поинтересовался Эллиот. Мелисса уклонилась от прямого ответа. — А разве бывают женщины, у которых их нет? Комната почему-то начала слегка кружиться у Мелиссы перед глазами, и когда она покончила с кофе и попыталась встать из-за стола, то была вынуждена ухватиться за спинку стула. Эллиот мгновенно подскочил к ней и поддержал за талию. — Как вы думаете, это беспричинный приступ головокружения, — шепнул он ей в ухо, — или вы немножко переборщили с вином? Его дыхание было таким теплым, что Мелисса вновь ощутила знакомое чувство, как будто что-то переворачивается у нее внутри. Она радостно засмеялась. — Обычно я не пью. И сейчас со мной все в порядке. По-прежнему поддерживая Мелиссу за талию, Эллиот повел ее к выходу из ресторана. По пути они остановились, чтобы расплатиться по счету, но и тогда он продолжал одной рукой держать девушку. Пальцы Эллиота находились всего в каких-то сантиметрах от груди Мелиссы, и она с ужасом осознала, что ее тело отзывается на близость мужчины… Мелисса очнулась на заднем сиденье такси. Почему-то она совершенно не помнила, как Эллиот его ловил. — Куда вы меня везете? — вяло поинтересовалась она. Веки будто налились свинцом, и она со слабым вздохом уронила голову на плечо Эллиота. — Я везу вас домой, — мягко сказал он, — к вам домой. — Но вы же не знаете, где я живу. — Я знаю все. — Эллиот тихо засмеялся. — В том числе, и где вы живете. Когда Мелисса открыла глаза в следующий раз, то увидела стены лестничного пролета в своем подъезде, медленно проплывавшие мимо нее, в то время как она сама вроде бы не двигалась. Она догадалась, что ее несут на руках вверх по лестнице, и не слишком решительно попыталась высвободиться из объятий. — А, вы проснулись! — непринужденно прокомментировал Эллиот. Один Бог знал, как он сумел раздобыть ее ключи. Скорее всего, забрал их у нее, когда они ехали в такси. Эллиот повозился с замком, затем толкнул дверь и вошел в квартиру. — О господи! Вы живете здесь?! — Он опустил Мелиссу на кровать, выпрямился и огляделся вокруг. На его лице читалось отвращение. — Ну, а теперь я вас оставлю. А вы раздевайтесь и ложитесь спать. Светильник на стене слабо освещал комнату, и это всегда ужасно раздражало Мелиссу, поскольку ей приходилось включать еще и настольную лампу; Однако сейчас приглушенный свет оказался как нельзя кстати. — Вы не сделаете мне кофе? — попросила она. Эллиот на секунду заколебался, а затем кивнул и исчез в маленькой кухоньке. Мелисса слышала, как звякнула доставаемая из навесного шкафчика кружка, а еще через некоторое время из кухни донеслось шипение закипающего чайника. Лежать в одежде оказалось страшно неудобно. Поддавшись внезапному порыву, Мелисса начала избавляться от всего, что было на ней надето, дабы тело могло дышать. И лишь одна слабая мысль о том, что это недопустимая распущенность, промелькнула в ее голове, когда она услышала щелчок кухонного выключателя. Эллиот вернулся в комнату и замер в немом изумлении. Несколько секунд он смотрел на Мелиссу так, словно его мозг отказывался воспринимать информацию, и лишь затем Эллиот медленно приблизился к девушке В сознании Мелиссы боролись две противоположные силы. С одной стороны, она отчаянно пыталась сохранить благоразумие, однако одновременно ею овладело неистовое желание. Мелисса вытянулась на кровати, не пытаясь прикрыть наготу, и смотрела на Эллиота. — Что вы делаете?! — каким-то не своим голосом произнес он. — Вы же сами сказали, чтобы я разделась, — протянула Мелисса. Эллиот не мог отвести глаз от ее обнаженного тела. И от того, что он видел перед собой, в его жилах с силой забурлила кровь. — Вы слишком много выпили. Это моя вина. Я должен был вас остановить. — Отчего же? Я уже большая девочка, и не нужно следить за моим моральным обликом. Эллиот что-то неразборчиво пробормотал, поставил чашку с кофе на каминную полку и принялся собирать с пола одежду Мелиссы. Тут ему в голову пришла счастливая мысль, и он спросил девушку, где у нее лежат ночные сорочки. От обычного хладнокровия Эллиота не осталось и следа. Не дождавшись от Мелиссы внятных объяснений, он подошел к комоду и стал наугад открывать ящики, пока не обнаружил в одном из них несколько безразмерных футболок. Здесь он угадал: Мелисса и в самом деле использовала их в качестве ночных сорочек. Эллиот вытянул первую попавшуюся футболку и набрал в легкие побольше воздуха перед тем, как обернуться назад. Он знал, что должен сделать: просто подать Мелиссе эту футболку и пожелать ей спокойной ночи. Но когда посмотрел на Мелиссу, то почувствовал такое непреодолимое влечение к ней, что едва устоял на ногах. Ее растрепавшиеся светлые локоны выглядели неправдоподобно белыми на фоне темной подушки, а кожа казалась гладкой, как шелк. Эллиот примостился на краешке кровати и с трудом произнес: — Давайте, Мелисса, садитесь. Мелисса послушно приподнялась на постели, но не сделала попытки взять у него свою одежду. Она облокотилась на руки, и ее груди оказались прямо перед глазами Эллиота. Они были похожи на налитые зрелостью соблазнительные плоды, только и ожидающие, когда же их сорвут. Эллиот тихо застонал и попытался надеть футболку через голову Мелиссы, но при этом случайно задел рукой ее грудь. Закрыв глаза, Мелисса слышала, как Эллиот бормочет какие-то проклятия, а затем почувствовала его губы на своих губах. Он опрокинул ее на спину и набросился на нее с рьяным неистовством. Футболка была забыта и отброшена в сторону. Желая как можно скорее ощутить мощь мускулистого тела Эллиота, Мелисса принялась нетерпеливо расстегивать его рубашку. Руки Эллиота скользили по груди Мелиссы, массируя нежно и вместе с тем настойчиво. Мелисса подвинулась чуть выше, и Эллиот обхватил один из ее напрягшихся сосков губами. — Да! О, да! — сдавленно вскрикнула Мелисса и выгнулась под ним. Рука Эллиота скользнула ниже, и Мелисса задохнулась, предвкушая еще более искусны ласки и еще более восхитительные ощущения. И Эллиот оправдал ее ожидания, помог ей открыть в себе новые глубины чувственности. Она вскрикнула и замерла, прижимая его губы к своей груди, в то время как наслаждение волна за волной захлестывало ее. Наконец Мелисса открыла глаза и встретила направленный на нее пристальный взгляд Эллиота. Весь алкоголь мгновенно улетучился у нее из головы. — Думаю, мне пора уходить, — нерешительно произнес Эллиот и поднялся с кровати. В комнате сразу словно повеяло холодом. Мелисса подтянула к себе покрывало и прикрылась им, с растущим ужасом наблюдая за тем, как Эллиот застегивает рубашку и при этом старательно избегает смотреть на нее. Щеки Мелиссы пылали от стыда. Она, как дурочка, бросилась в объятия мужчины, к которому не имела права приближаться и который ни разу за все время их общения не проявил к ней ни капли мужского интереса. Ее мозг судорожно сжался в комочек еще до того, как она успела осознать весь ужас ситуации в полном объеме. Она отвела глаза и с несчастным видом уставилась в пол. В воздухе повисло тяжелое молчание. Через какое-то время Мелисса услышала тихий щелчок дверного замка и подняла глаза. Эллиота нигде не было. Итак, какой у нее выбор? Все очень просто. Она может продолжать работать на Эллиота и все три месяца каждый день при виде него вспоминать о своем идиотском поступке. Или же ей следует расторгнуть контракт. В этом случае она избежит неловких ситуаций и не оставит себе шанса увлечься им еще больше, что неизбежно произошло бы, будь он постоянно рядом. А Люси… Что ж, Люси, видимо, вздохнет с облегчением, поскольку сможет снова поступать так, как ей хочется… Такого рода тяжелые мысли не отпускали девушку до тех пор, пока она не забылась беспокойным сном. Мелисса проснулась на рассвете, и на нее разом навалились болезненные воспоминания о событиях прошлого вечера. За ночь она успела определиться с выбором и теперь, едва встав с постели, тут же села за стол писать официальное письмо-прошение об увольнении. Затем позавтракала и отправилась на работу в «Виго», как поступала обычно каждый день. Как только ушел ее последний клиент, Мелисса открыла дверь офиса главного менеджера. К счастью, самой Саманты на месте не оказалось. Мелисса отыскала дело Эллиота и выписала себе его рабочий адрес. Затем сообщила секретарше, что уйдет пораньше. Только стоя перед впечатляющим офисным зданием, Мелисса запоздало сообразила, что у нее очень мало шансов встретиться с Эллиотом, ведь он мог находиться на очередном совещании. Тем не менее она решила дождаться Эллиота и передать ему свое письмо. Пойти к нему домой было никак нельзя из-за Люси. Если девочка случайно услышит их разговор, это будет катастрофа. Мелисса толкнула вращающуюся стеклянную дверь. Через несколько секунд она оказалась в царстве мрамора. Строгая женщина за стойкой администратора окинула Мелиссу оценивающим взглядом и сообщила, что никто не допускается в офисы без предварительной договоренности. — Я не уйду отсюда, пока не увижусь с мистером Джеем, — упрямо сказала Мелисса. — Мистер Джей — очень занятой человек, — ледяным тоном заметила администраторша, явно не намереваясь пропускать никого из простых смертных к одному из здешних небожителей. — Безусловно, это так, — спокойно согласилась Мелисса, — но он будет очень недоволен, если узнает, что из-за вас я не попала к нему. Секунду или две они молча смотрели друг на друга, а затем администраторша холодно осведомилась: — Я так понимаю, вы по личному вопросу? — По очень личному вопросу, — размеренно произнесла Мелисса, отчетливо выговаривая каждое слово. — Обожите минуту. — Женщина позвонила куда-то и, положив трубку, снова повернулась к Мелиссе: — Мистер Джей сейчас на совещании, но его секретарь миссис Уоткинс разрешила вам подняться в офис. Это на пятом этаже. Она будет ждать вас у лифта. Когда двери лифта открылись, Мелисса увидела ожидавшую ее миссис Уоткинс. Это оказалась дама в возрасте за пятьдесят, с приветливым лицом. Она не обнаруживала ни малейших признаков любопытства. Хотя, подумала Мелисса, ей наверняка очень интересно, кто эта девушка в летней юбочке, пожелавшая видеть великого Эллиота Джея «по личному вопросу». — Совещание должно закончиться примерно через полчаса, — доверительно сообщила миссис Уоткинс, провожая Мелиссу в один из кабинетов. — Не хотите ли пока чашечку кофе? — Нет, спасибо, я просто посижу и подожду, — сказала Мелисса. — Хорошо. Если вам что-нибудь понадобится, пожалуйста, обращайтесь. Я буду вон там, — и миссис Уоткинс показала на свой кабинет. Когда она ушла, Мелисса с интересом огляделась. Здесь все свидетельствовало о могуществе Эллиота: хорошо продуманный интерьер, богатое ковровое покрытие на полу, секретариат из нескольких человек. Рядом с секретариатом находился кабинет миссис Уоткинс — небольшая комната со столом орехового дерева, компьютером, телефонными аппаратами и цветущими растениями в горшках. Комната, где сидела Мелисса, была отделана со вкусом, но, как водится, в обезличенной манере. На стенах висели репродукции с видами Лондона, а из мебели здесь находились только два небольших дивана и низенький кофейный столик из светлого полированного дерева. Дверь в личный кабинет Эллиота была закрыта, но через стеклянные вставки Мелисса разглядела стол огромных размеров с непременными компьютером, телефоном и факсом. Ее воображение дорисовало искусственную леопардовую шкуру на полу, солидное и удобное директорское кресло и экзотические растения в кадках. Эта занимательная игра позволяла отвлечься от мрачных мыслей, и Мелисса увлеклась ею настолько, что не заметила появления Эллиота. Он стоял в дверях и смотрел на нее мрачно, без тени улыбки. Мелисса нервно провела языком по верхней губе и на секунду привстала с дивана, но затем села обратно. — Что вы здесь делаете, Мелисса? — строго спросил Эллиот, заходя в комнату для посетителей и закрывая за собой дверь. — Я принесла вам вот это, — Мелисса извлекла из своей сумочки конверт и дрожащей рукой протянула его Эллиоту. Эллиот вскрыл конверт и сел на диван напротив. Он внимательно прочитал прошение об увольнении, положил листок на стол между ними и пристально посмотрел на Мелиссу. — Итак, почему вы решили, что в результате сложившихся обстоятельств не можете больше работать на прежнем месте? — Я пришла сюда не затем, чтобы отнимать ваше драгоценное время на долгие объяснения, — тихо сказала Мелисса. — Думаю, я в состоянии сам решить, на что мне тратить мое драгоценное время. В данном случае я хотел бы прямо сейчас услышать ваше объяснение. То, что произошло вчера вечером, было ошибкой, я признаю это. Но она никоим образом не должна сказаться на вашей дальнейшей трудовой деятельности. — Я вела себя совершенно недопустимо. — Вы выпили несколько больше нормы, и вино ударило вам в голову. Если уж говорить по совести, я тоже не сдержался, хотя должен был. Эллиот сознавал, что никогда еще не терял контроль над собой до такой степени, и ему это совсем не нравилось. Вся его жизнь давно уже была расписана четко, как по нотам; он не допускал никаких помех и не сбивался с намеченного пути. То, что произошло прошлым вечером, привело его в тревожное замешательство. Он ни разу не вспомнил об Элисон, и это явно свидетельствовало о том, что у них нет никакого будущего. Сейчас же он, прежде всего, злился на самого себя. — И все же мне очень неловко, — пробормотала Мелисса. — Не представляю себе, как я могу продолжать работать на вас. — Почему? Вы боитесь, что не устоите перед искушением снова броситься в мои объятия? У Мелиссы просто отпала челюсть, когда она услышала это дерзкое заявление. Да что он, черт побери, о себе возомнил? — Ваше молчание весьма красноречиво, — саркастически заметил Эллиот. — Мелисса захлопнула рот и оскорбленно воззрилась на него. — Мне, конечно, тяжело оправдать мое вчерашнее поведение: к сожалению, я не очень хорошо контролирую себя, когда выпью. — Другими словами, на моем месте мог оказаться кто угодно? «Нет!» — вскричала Мелисса про себя. — Как знать? — ответила она вслух, пожав плечами. — В таком случае могу только посоветовать вам не пить спиртное в публичных местах, чтобы не попадать в неловкое положение. У вас получается найти подход к Люси. Похоже, именно вы поможете девочке преодолеть период привыкания к новому месту. Да и, судя по тому, где вы ютитесь, вам определенно нужны деньги. — Это не имеет отношения… Эллиот видел, что Мелисса сгорает от стыда и сильно переживает по поводу происшедшего. В душе он проклинал себя последними словами, потому что Мелисса заслуживала большего, чем случайный секс… и случайный партнер… — Нет смысла обвинять себя в преступлении, которого вы не совершали, — с нажимом произнес Эллиот. — Я не ваш тип мужчины, равно как и вы не мой тип женщины, и все же иногда при этом может возникнуть взаимное притяжение. Но я обещаю вам: то, что произошло вчера между нами, будет забыто, как будто никогда ничего и не было. А вот я никогда не смогу позабыть об этом, в отчаянии подумала Мелисса. Что же с ней такое, почему она не может просто посмеяться над собой, а затем выкинуть этот эпизод из памяти? — Это вовсе не конец света, Мелисса, — прервал поток ее мыслей голос Эллиота. — Неужели вы никогда не делали ничего такого… ну, не занимались сексом лишь потому, что вас неудержимо потянуло к кому-то? — Нет! — в ужасе воскликнула Мелисса. — Но вы не находите, что у случайных связей есть определенные преимущества? — На губах Эллиота заиграла соблазнительная улыбка, и по спине Мелиссы побежали колкие мурашки. — Может быть, для кого-то, но не для меня. — Девушка поднялась с дивана и прокашлялась. — Хорошо. Я продолжу работать на вас, поскольку, как вы верно заметили, у нас с Люси налаживается контакт, и к тому же мне и в самом деле нужны деньги. Только вы должны пообещать мне, что никогда не упомянете о… случившемся… — Хорошо. Чем вы с Люси собираетесь заняться на этот раз? — спросил он, вставая и провожая ее до дверей. Мелисса начала добросовестно перечислять, но вдруг умолкла, поняв, что Эллиот вряд ли слышит хоть одно ее слово. Очевидно, думает об Элисон… Воцарившаяся тишина привлекла наконец внимание Эллиота. — Я знаю, мы с вами договаривались больше не поднимать эту тему, — сказала Мелисса, — но… Эллиот нашел в себе силы отвлечься от мыслей от предстоящего непростого вечера. Он надеялся, что Элисон не устроит скандал, когда он сообщит ей о том, что между ними все кончено. Элисон, конечно, не зальется слезами, узнав о разрыве. Она высокопрофессиональный адвокат, и ей не свойственна чрезмерная эмоциональность. — Какую тему? — переспросил он. — Я говорю, когда вы увидитесь с Элисон, очень вас прошу, не упоминайте, пожалуйста, о том, что произошло между нами! Будьте так великодушны, не говорите ей ничего, по крайней мере пока я у вас работаю. — Разумная просьба, — согласился Эллиот. Мелисса не походила ни на кого из тех женщин, с которыми он обычно встречался, и пото- му вызывала у него неподдельный интерес. Через десять минут ему нужно было идти на следующее совещание, но любопытство взяло верх. Эллиот высунул голову из-за двери и сообщил миссис Уоткинс, что он немного задержится. — Нет-нет, не стоит! — взволнованно воскликнула Мелисса. — Я и так уже отняла у вас массу времени… Эллиот снова закрыл дверь и жестом указал девушке сесть обратно. — Ничего такого, что не могло бы подождать. — Но вы же… — Очень важная персона, — криво ухмыльнулся он и сел на диван рядом с ней. — Поверьте, Мелисса, я понимаю ваши сомнения относительно того, сможем ли мы и дальше работать вместе. — Он успокаивающе накрыл руку девушки своей ладонью. От этого прикосновения Мелиссу словно ударило током. Она неуклюже попыталась отдернуть руку, но ей это не удалось. — Никто не запрещает нам иметь нормальные теплые человеческие отношения, — произнес Эллиот. — Мы поняли друг друга? — Думаю, да. — Вам все равно не укрыться от меня в моем доме. — Я и не собиралась, — солгала Мелисса и покраснела. Судя по тому, с каким искушением ей приходилось бороться в настоящий момент, она предпочла бы спрятаться куда угодно, лишь бы не видеть его. — Рад это слышать, — сказал Эллиот, глядя ей в глаза. Потом наконец убрал свою ладонь. — Признаюсь, у меня вряд ли войдет в привычку каждый вечер появляться дома в шесть, и я хотел бы раз в неделю узнавать от вас, как продвигаются дела у Люси, чего вам удалось достичь. Думаю, пятница — подходящий день для такого разговора, как вы считаете? — Вполне. — Я понимаю, это может оказаться неудобным, — потупил глаза Эллиот. Ему доставляло удовольствие поддразнивать Мелиссу. — В большинстве своем девушки стремятся отметить окончание рабочей недели и организуют всякие вечеринки или еще что-нибудь… — Я могла бы скорректировать свои планы. А вы сами сумеете выкроить время от работы? Я полагала, вам сложно найти даже свободную минуту… — Должен признать, я и правда редко находил время для Люси, — мрачно сказал Эллиот. — Я отдал ее в хорошую школу, приставил к ней специального человека, чтобы он подобрал и купил для Люси любую одежду, какую она захочет. Но все же я не уделял ей должного внимания… И Элисон тоже не помогла ему наладить контакт с Люси. Возможно, в неожиданном появлении у него дочери-подростка она усматривала угрозу своим отношениям с ним. — Я постараюсь устроить так, чтобы по пятницам возвращаться домой к шести часам, — продолжил Эллиот. — Мы будем выбираться куда-нибудь поужинать, все втроем, а после у вас будет возможность рассказать мне о ваших успехах с Люси. — Поужинать? — нахмурилась Мелисса. — Конечно, в том случае, если у вас не окажется других планов на вечер пятницы. Внезапно Эллиоту захотелось снова дотронуться до нее. Он бы ласкал Мелиссу медленно, неторопливо, чтобы она почувствовала себя на вершине блаженства — так, как вчера… И на этот раз ей нечего было бы стыдиться, поскольку она оказалась бы в объятиях того, кто желал ее так же сильно, как и она его. Эллиот невидящим взглядом смотрел на экран компьютера и нетерпеливо постукивал ручкой по столу. В последние шесть недель он находился во власти неких необъяснимых чувств, и это не давало ему покоя. Раньше его личная жизнь никогда не мешала работе. Ему нравилось зарабатывать деньги своим умом. Впрочем, деньги не являлись главным побудительным мотивом, поскольку Эллиот давно уже обладал значительным состоянием. Он просто не умел жить иначе. Женщинам находилось место в его жизни, но это было строго определенное место. Однако сейчас все было иначе. Эллиот оттолкнулся от стола и повернулся на стуле в сторону окна. Там, на улице, бурлил людской поток, все куда-то спешили, ловили такси… Это непрекращающееся движение особенно в такой погожий июльский полдень, производило тягостное впечатление. Под влиянием момента Эллиот нажал кнопку селектора и затем около пятнадцати минут беседовал со своей секретаршей. По окончании этого разговора он почувствовал себя несоизмеримо лучше. Теперь все, что ему оставалось сделать, — это нанести небольшой визит Мелиссе, которая в этот час должна была работать со своими клиентами в «Виго». На этот раз клиентом Мелиссы был Адам Бек, тоже сотрудник «Виго», инструктировавший тех, кто предпочитал брать на себя серьезные нагрузки. Мелисса как-то присутствовала на одном из его групповых занятий и на своем опыте узнала, до какого изнеможения он доводит своих клиентов. После тренировки она со смехом сказала Адаму, что он не иначе как скрытый садист. С тех пор они сдружились. У Адама имелась подружка, и он любил ее всем сердцем. Сейчас, когда сеанс физиотерапии уже закончился, Адам пытался организовать совместный поход куда-нибудь для них троих. Мелисса открыла дверь своего кабинета и обнаружила на пороге Эллиота с перекинутым через плечо пиджаком и в рубашке с закатанными до локтей рукавами. Полтора месяца назад, услышав предложение Эллиота обсуждать успехи и проблемы Люси по пятницам, Мелисса надеялась, что будет вынуждена видеться с ним один-единственный день в неделю, но это оказалось не так. Почему-то Эллиот приохотился неожиданно объявляться дома, и это случалось все чаще и чаще. Люси после первых саркастических выпадов в адрес отца, похоже, стала относиться к его непредсказуемым возвращениям довольно благосклонно. Эллиот свято хранил свое обещание и ни разу больше не вспоминал о том роковом вечере. Он вообще делал все возможное, чтобы в его обществе Мелисса чувствовала себя непринужденно. В том, что ей не удавалось расслабиться, не было его вины. И не его следовало упрекать в том, что теперь Мелисса с трудом засыпала по ночам… В настоящий момент Эллиот хмуро взирал на Адама, его губы сжались в тонкую линию. Мелисса представила мужчин друг другу. — Мы работаем вместе, — запинаясь, пояснила она Эллиоту. — Я уже понял, — мрачно заметил он, так и не протянув Адаму руки. Он, конечно, не был таким мощным, как Адам, но зато превосходил его ростом и вдобавок был агрессивно настроен, поэтому выглядел более внушительно и грозно. — Я позвоню тебе по поводу субботы, ладно? — обратилась к Адаму Мелисса. — Итак, — резко осведомилась она, как только Адам оставил их с Эллиотом наедине, — что случилось? — Простите, кажется, я вам помешал? — Если вы помните, я продолжаю заниматься с моими клиентами в «Виго» в первой половине дня, а Люси посвящаю его вторую половину. — Да, разумеется, я помню условия контракта. — Эллиот нервно провел ладонью по волосам и посмотрел на Мелиссу. — А пришел я потому, что у меня есть одно предложение, которое я хотел бы озвучить без присутствия Люси. Вы можете прерваться на обед прямо сейчас? — Да, только на два часа дня у меня записан следующий клиент, а в три начинается занятие у моих милых старичков. — Этим милым старичкам, наверное, примерно столько же лет, сколько и мне? — поинтересовался Эллиот, отлепившись от дверного косяка и направляясь в сторону кафе-бара. — Разве вам уже под семьдесят? — А эти занятия для пожилых ведете только вы одна или по очереди с остальными вашими коллегами? Я как-то не могу себе представить того качка в роли инструктора по физкультуре для тех, кому за пятьдесят… Мелисса уловила нотки пренебрежения в голосе Эллиота. — То, чем занимается Адам, требует очень большого напряжения сил, — вступилась она за приятеля. — Это тяжелая, физически изматывающая работа. — Нуда, и вероятно, именно поэтому интеллект у таких людей, как правило, недоразвит, — с сарказмом заметил Эллиот. — Они посвящают уйму времени тому, чтобы их бицепсы выглядели как надо, и не замечают, что мозг усыхает от недостатка мыслительной активности. Мелисса уже с трудом держала себя в руках. — Ну, не всем же вкладывать всю свою энергию в то, чтобы зарабатывать миллионы и управлять империями! — Не многие это сумеют. В кафе-баре продавались самые вкусные сандвичи и багеты, которые когда-либо пробовала Мелисса. Помимо этого, на выбор всем желающим предлагалось несколько различных видов салатов, но багеты являлись бесспорными лидерами продаж. Мелисса взяла поднос и выбрала для себя овощной салат и бутылку минеральной воды. Хотя, если бы даже она и положила в свою тарелку какой-нибудь высококалорийной еды, вряд ли Эллиот стал бы ее критиковать. Она отлично справлялась со своими обязанностями в отношении Люси. За эти шесть с лишним недель ее подопечная сбросила почти весь лишний вес, и ее самооценка заметно возросла. Она перестала жаловаться на школу, завела себе пару друзей и даже записалась в местную баскетбольную команду для девочек. — Вы собирались рассказать мне о каком-то предложении, — напомнила Мелисса, когда они нашли свободный столик. — Да. Я подумал, что было бы неплохо поехать отдохнуть вместе с Люси. Что вы на это скажете? — Замечательное предложение! — Мелисса налила себе в стакан минеральной воды и отпила несколько глотков. — И куда же вы планируете отправиться? — У меня есть летний домик на острове из группы Вест-Индских островов, и он слишком давно пустует. — А… а ваша невеста тоже поедет отдыхать вместе с вами? — нечаянно вырвалось у Мелиссы. Она не видела Элисон с тех пор, как они познакомились, и ей не приходило в голову спрашивать Эллиота о ней. — Мне кажется, Люси не понравится перспектива провести каникулы в компании вашей невесты. — Мы с Элисон расторгли помолвку. Мелисса как раз собиралась приступить к салату, но при последнем известии замерла на полпути с вилкой в руке и вытаращила глаза на Эллиота. — Вы не говорили этого раньше. А ведь Люси было бы интересно узнать о вашем разрыве, — тихо сказала она. Эллиот нахмурился. — С какой стати это должно ее волновать? — В глубине души Люси боится, как бы вы не отправили ее в интернат, и она знает, что Элисон очень приветствовала эту идею. — Но почему Люси не говорила ничего об этом мне?! Она всего лишь перепуганный ребенок, и ей показалось проще всего спрятать голову в песок — Пусть так, но если вы были в курсе дела, почему не рассказали мне? Ведь именно в этом и заключался смысл наших встреч по пятницам! — Я говорила вам… в общих чертах… — Ну да, а поскольку я умею читать чужие мысли, об остальном должен был догадаться сам. В такие моменты у Эллиота создавалось впечатление, будто он упирается лбом в кирпичную стену. И всякий раз он все больше загорался желанием найти какой-то путь, чтобы пробиться сквозь эту стену. — Вы совсем не едите. Не стоило брать салат только ради того, чтобы произвести впечатление на меня. Я и без того вижу, что с Люси вы творите настоящие чудеса. — Он с наслаждением откусил от своего багета. — Просто у вас с ней абсолютно разное телосложение, разные формы. Мелисса изумленно воззрилась на Эллиота. — Я имею в виду, Люси высокая и худенькая, — пояснил Эллиот, приканчивая свой багет и с довольным видом откидываясь на спинку стула. — С тех пор как дочь перестала есть высококалорийную пищу, она постепенно обретает свою обычную физическую форму. Мелисса ухватилась за эту безопасную тему, только чтобы не обсуждать ее собственную внешность. — Да-да. К тому же Люси стала более уравновешенной. Как я уже говорила, этому в немалой степени способствовало то, что теперь вы уделяете ей гораздо больше внимания. Эллиот слушал ее не слишком внимательно. Его отвлекали волосы Мелиссы, которые она пыталась удержать при помощи черепаховых гребней, но отдельные пряди все равно упрямо выбивались на свободу. — Мне казалось, вы с Элисон подходили друг другу. Что же было не так? — Все просто закончилось само по себе. — Эллиот пожал плечами. — Конечно, всегда испытываешь разочарование, если что-то получается не так, как тебе хотелось бы, но затем наступает новый день, и ты замечаешь, что все идет своим чередом. Мелисса вспомнила о своих собственных переживаниях по поводу того памятного вечера в ее квартире, а для Эллиота, судя по всему, это был всего лишь ничего не значащий эпизод. — Надо же, какой простой подход к жизни! — воскликнула девушка. — Давайте возьмем воображаемую ситуацию. Предположим, я хочу вас, а вы хотите меня. Насколько бы проще было нам обоим, если бы не приходилось бессмысленно все усложнять, долго и упорно анализируя наши чувства друг к другу. Мелисса почувствовала, как кровь приливает к ее лицу, и постаралась сделать все возможное, чтобы держать себя в руках. — Как я могу предположить такое, когда мы уже установили, что нам обоим нравятся люди совершенно другого типа? — с беззаботным видом засмеялась она. — А при чем здесь типы? В нашем воображаемом случае мы говорим о сексе, простом и обыкновенном сексе. — Секс никогда не бывает простым и обыкновенным, — возразила Мелисса. Щеки ее пылали, а ум цеплялся за любую возможность найти опору, чтобы успокоить нервы. — Никогда? — голубые глаза Эллиота засветились живым интересом. — Вы правы лишь отчасти. Секс может быть очень простым, но, конечно, не должен быть обыкновенным. Впрочем, довольно об этом. Не желаете немного кофе перед тем, как я расскажу вам о моем предложении более подробно? Мелисса кивнула, лишь бы только отделаться от его присутствия хотя бы на несколько минут. К тому моменту, когда Эллиот возвратился к их столику, держа поднос с двумя чашками кофе, она уже совершенно успокоилась. — Раз вы с Люси собираетесь уехать, мои услуги вам больше не понадобятся и контракт будет расторгнут досрочно. — Все не совсем так. — Эллиот смотрел на Мелиссу поверх края чашки, потихоньку потягивая горячий кофе. — У вас есть загранпаспорт? — Загранпаспорт? — Я не выношу, когда вы повторяете каждое мое слово! — Да, у меня есть загранпаспорт, а почему вы спрашиваете? — И тут Мелиссу озарила догадка. — А..а. Нет-нет, я правда не могу… — Почему? — Вы, похоже, забыли, но я работаю еще и на «Виго». — Возьмите отпуск, — потребовал Эллиот. Мелиссе не понравился его самоуверенный тон. Пока она напряженно размышляла, что ему возразить, Эллиот безжалостно продолжил: — У вас будет целых три недели, чтобы отпроситься у руководства «Виго». А теперь посмотрите на все с другой стороны: это будет первый раз, когда мы с Люси окажемся вместе на протяжении достаточно долгого времени. Существует большая вероятность, что вся проделанная в течение полутора месяцев работа окажется сведена на нет и Люси снова забьется в свою раковину. — Вряд ли вы будете постоянно находиться рядом друг с другом, — заметила Мелисса. — Там будут и другие люди, возможно, даже ровесники Люси. В летние каникулы все выезжают отдыхать за границу. Конечно, если только у вас дом не на вашем собственном обособленном острове. — А вам бы больше понравилось, если бы это было так? — Нет! — решительно произнесла она. — Очень хорошо, поскольку я не владею островом и не имею личного самолета. Такое выставление напоказ своего богатства кажется мне совершенно излишним. — Эллиот широко улыбнулся. — Так что вас ждет самый обыкновенный перелет на остров, где живут и отдыхают многие другие люди, кроме нас. — Но… — Никаких «но», Мелисса! Я предлагаю вам отдохнуть за границей, позагорать, покупаться в теплом море, а все расходы беру на себя. Разве вас смущает мое общество? — Нет, конечно, — еле слышно пробормотала Мелисса. — Вот и славно. Значит, решено. Вы можете сообщить Люси новость о поездке, когда увидитесь с ней сегодня. Вероятно, вы с ней захотите отправиться по магазинам, в таком случае посмотрите что-нибудь и для себя. Если нужно, воспользуйтесь кредитной карточкой Люси. — Это очень великодушно с вашей стороны, но… — Не нужно мучительно взвешивать все «за» и «против». — Эллиот поднялся из-за стола и подождал, пока она тоже встанет. — Я видел, где вы живете. Готов поспорить на все свое состояние, у вас не так много вещей для поездки на курорт. Эллиот отправился назад на работу в необыкновенно приподнятом настроении. Дом на острове действительно слишком давно пустовал. Эллиот не был там больше года и тем не менее содержал там постоянную домохозяйку — она и ее муж присматривали за тропическим садом и следили, чтобы дом не совсем уж затянуло паутиной. Ему нужно прекратить постоянно думать о Мелиссе, и единственный способ этого добиться- переспать с ней. Он хотел Мелиссу и намеревался получить ее, поскольку она не давала ему сосредоточиться на работе. Мелисса относилась к нему настороженно, но Эллиот знал, что она тоже хочет его, и мысль об этом постоянно подогревала его желание. Когда Мелисса сообщила Люси новость о поездке, это вызвало у девочки немедленный протест. — Я не желаю никуда уезжать! — заскулила она, направляясь к холодильнику за бутылкой минеральной воды. — Твой папа хочет использовать эту возможность, чтобы узнать тебя получше. — Он может сделать это и здесь! Девочка предъявляла все те же претензии, что и раньше, но уже не так рьяно. Она стала доверять Мелиссе, которая играла роль посредника между отцом и дочерью. — К тому же это всего только на пару недель, — ободряюще заметила Мелисса. — Да, но… — Люси замялась, — у меня только-только появились друзья, и если я уеду… — Не волнуйся, они не забудут тебя так скоро. — Понимаете, я не знаю, достаточно ли похудела, чтобы надеть бикини… — Достаточно, — заверила девочку Мелисса и заговорщицки добавила: — Кстати, твой папа сказал, что я могу сводить тебя по магазинам. — Да? — Люси заметно оживилась. — Сейчас везде продаются такие суперские летние вещи! — А ты уверена, что сможешь в них влезть? — поддразнила ее Мелисса. Люси рассмеялась: — Конечно, я еще не настолько худая, как раньше, но мой вес постоянно снижается… Слава богу, вы тоже едете с нами! — Вы с папой превосходно поладили бы и без меня. — Мелисса попробовала готовящийся соус на вкус, накрыла кастрюлю крышкой и налила себе стакан минеральной воды. — Ну да, он бы взял с собой ноутбук и не отрывался от него все две недели. — Твой отец вовсе не такое чудовище, и ты это знаешь, — возразила Мелисса со смехом. — Например, он сказал, что я могу купить что-нибудь из вещей и для себя тоже. Видимо, он подозревает, будто мой летний гардероб недостаточно шикарен, чтобы соответствовать местным стандартам. То, что Эллиот называл «летним домиком на острове», оказалось роскошной виллой на вершине холма. Отсюда открывался фантастический вид на уединенную бухту среди скал с собственным пляжем. Обессилевшая после долгого перелета Мелисса вышла из машины и ахнула, увидев это великолепие. В последние несколько часов она вообще всему удивлялась и всему восторгалась. Во-первых, ее поразил отдельный зал ожидания вылета для особо важных персон, где они удобно расположились с напитками и закусками, отгороженные от всеобщей толчеи. Затем Мелисса восхищенно созерцала роскошный салон первого класса самолета. Когда они вышли из аэробуса, чтобы пересесть на другой, маленький, самолет, который должен был доставить их на остров, Мелисса поразилась необычайной жаре, как будто окутавшей ее душным облаком. И вот теперь она лицезрела шикарную виллу, потрясенная ее величественной красотой. Помимо Мелиссы, Эллиоту приходилось выносить двух радостно возбужденных подростков, так как Люси в последний момент все-таки удалось упросить его взять с ними ее новую школьную подружку Мэтти. Девочки нарядились в коротенькие юбочки, малюсенькие топики и сабо на платформе. Обе они без умолку щебетали о чем-то и фотографировали друг друга в самых разнообразных позах, чем немало забавляли Мелиссу. Сейчас Люси и Мэтти осматривались вокруг и манерничали, изображая из себя звезд. Водитель — как догадывалась Мелисса, один из пары, постоянно живущей на вилле, — доставал из машины багаж. — Ну, как вам мой маленький домик? — раздался позади Мелиссы голос Эллиота. — Я представляла его себе несколько иначе, — созналась она. Уже смеркалось, но все еще было очень тепло. В воздухе разливался благоуханный аромат неведомых цветов. Мелисса глубоко вдохнула в себя аромат тропиков, и Эллиот непроизвольно улыбнулся. Как же она умудряется выживать в безумном ритме жизни Лондона, будучи такой неискушенной, наивной и впечатлительной? По-видимому, весь этот день стал для нее источником удивительных открытий, да она и не пыталась этого скрывать. — А что вы себе представляли? — поинтересовался Эллиот. Мелисса покраснела. — Ну, что-то поменьше. Не настолько… грандиозное. Люси и Мэтти, едва познакомившись с домработницей, сразу же принялись болтать с ней так, будто знали ее всю свою жизнь, а затем отправились осматривать дом. Мелисса и Эллиот последовали за ними. Помещение было оформлено в неярких тонах. Светлая мраморная плитка и шелковые ковры с персидским узором замечательно гармонировали с плетеной мебелью из ротанга. Снаружи располагалось протянувшееся на всю его длину крыльцо-веранда с видом на бухту. На нем помещалось несколько лежаков для загорания, а на одном из его концов на массивных крюках был подвешен большой гамак. Это было место, созданное для ярких красок. К счастью, Мелисса сумела преодолеть свою гордость и обновила гардероб. В итоге она не взяла с собой ни одну из заношенных скучных летних вещей, в которых ходила в Англии. — Ну как, рады, что приехали? — Эллиот встал рядом с ней, тоже облокотившись о перила крыльца. — Не понимаю, как вы можете все время работать, когда в вашем распоряжении такой прекрасный дом. Люси и Мэтти влюбились в него с первого взгляда. — Пожалуй, хорошо, что Люси пригласила с собой Мэтти, — признался он. — Да, конечно, — рассмеялась Мелисса. — А как давно вы владеете этим домом? Легкий бриз привел ее прическу в небрежный беспорядок, играя светлыми волнистыми локонами. Эллиот поймал себя на мысли, что хотел бы оказаться на месте этого бриза. — Где-то около пяти лет, но бывал здесь считанное количество раз. Обычные трудности богатого человека: достаточно денег, чтобы купить все, что хочется, но совершенно нет времени, чтобы воспользоваться своими приобретениями. — Это только ваша вина, что вы предпочитаете постоянно сидеть в офисе. — Мелисса сменила тему: — Куда подевались Люси и Мэтти? — Здесь безопасно гулять по вечерам? — Совершенно безопасно, — заверил ее Эллиот. — Да и к тому же они не на улице, а на кухне. Мерл кормит их ужином. Я, собственно, как раз собирался спросить вас, не хотите ли вы чего-нибудь перекусить. У нас есть салат из креветок и свежий хлеб. — Звучит заманчиво, хотя кажется кощунством уходить от такой красоты. Простите, я никак не могу воспринимать окружающее спокойно, ведь для меня все это не так обыденно, как для вас. — Пойдемте лучше поедим, — резко произнес Эллиот. Какого черта, что он делает?! Вынашивает в голове планы соблазнения этой девушки? Да, он до сих пор вспоминает, как Мелисса лежала на кровати и смотрела на него затуманенными страстью глазами. Однако они играют в разных лигах: он искушен и даже пресыщен, Мелисса же — наивна и неопытна. — Что-то не так? — с беспокойством спросила Мелисса. — Синдром смены часовых поясов, — коротко пояснил он и повел ее на кухню. Люси и Мэтти сидели за большим столом и с необыкновенной жадностью поглощали салат и хлеб. Оки явно чувствовали себя здесь как дома. — Вы знаете, здесь, оказывается, есть багги! — сообщила Люси Мелиссе. — Ну, это такие открытые машинки вроде квадроциклов, которые могут передвигаться хоть по песку, хоть по холмам! Мелисса ужаснулась, представив эту парочку взбалмошных девиц-подростков на сумасшедшей скорости колесящих по всему острову, но не успела открыть рот, поскольку Эллиот принялся расписывать достоинства багги. Он заверял ее, что ездить на них безопасно, так как на острове практически нет машин. Салат был восхитителен. Мелисса ела и слушала разглагольствования Люси о том, какие замечательные развлечения ждут ее и Мэтти в следующие две недели. Мэтти, явно не из породы девочек-одуванчиков, подхватывала восторженный монолог подруги всякий раз, как только Люси умолкала, набив рот едой. После ужина Эллиот показал всем прибывшим их спальни. Обе девочки шумно восторгались широкими кроватями, противомоскитными сетками на окнах и подвесным вентилятором на потолке. Спальня Мелиссы оказалась такой же большой, как и у девочек, но уже не с двумя, а лишь с одной, но огромной, почти квадратной, двуспальной кроватью. — Ваш багаж уже здесь, можете спокойно распаковываться. — А что насчет завтра? Чем бы вы хотели, чтобы я занялась? — Да делайте, что хотите, — неожиданно раздраженно отозвался Эллиот. — Вы вовсе не обязаны работать, когда другие отдыхают. Если хотите, можете поехать в город с девочками или спуститесь на пляж и поваляйтесь там с книжкой. В этот момент Мелисса расстегнула заколку, и светлые волнистые волосы рассыпались по ее плечам. При виде этого зрелища Эллиот едва не застонал. Он сделал над собой грандиозное усилие, отлепился от дверного косяка, отрывисто пробормотал «спокойной ночи» и быстро удалился. Когда Мелисса проснулась, солнце уже давно встало. Надев футболку и шорты, она покинула комнату. Дом оказался пуст. Мерл сообщила ей, что девочки и мистер Эллиот поехали посмотреть город и не вернутся до обеда. Мелиссе было наказано отдыхать. Мелисса собрала в пляжную сумку полотенце, солнцезащитный крем и очки, бутылку воды и книгу и вышла через заднее крыльцо. Она шла вперед, пока не уперлась в крутой обрыв, увитый ярко-красными бугенвиллеями. Справа по склону сбегала извилистая тропинка, и Мелисса пошла по ней вниз. Отсюда уже невозможно было увидеть стоящую на вершине холма виллу, так как ее загораживали деревья. Мелисса постелила пляжное полотенце, надела кепочку и смазала кожу солнцезащитным кремом. Тихий плеск набегавших на песчаный берег волн звучал умиротворяюще. Мысли девушки начали путаться, и она постепенно провалилась в дремоту. Мелисса проснулась внезапно и заморгала, приноравливаясь к яркому свету. — Спать на тропическом солнце — не самая лучшая идея, — раздался знакомый голос позади нее. Мелисса приглушенно вскрикнула, обернулась и увидела Эллиота с большим пляжным зонтом в одной руке и переносным контейнером- холодильником в другой. К ужасу Мелиссы, он был одет только в плавки и расстегнутую на груди рубашку из тонкого хлопка. Пульс девушки мгновенно участился, и она поспешно нацепила на нос солнечные очки. — П-простите, — заикаясь, произнесла она, вставая и отряхивая с себя песок. — Я потеряла счет времени. А где девочки? — Расслабьтесь. Они в отеле «Коралловый риф». Мелисса начала собирать свои вещи, сознавая, что Эллиот все еще смотрит на нее. Налетевший с моря бриз раздул полы расстегнутой рубашки Эллиота, и взору Мелиссы на мгновение открылась его широкая загорелая грудь. Девушка нервно облизнула губы. — Наверное, я должна была отказаться от поездки в тот же день, когда выяснилось, что Люси берет с собой подругу. Изначально предполагалось, что я сыграю роль буфера между вами и вашей дочерью, но теперь у меня больше нет никакой роли… Эллиот извлек из сумки большой квадратный пляжный коврик и постелил его в тени зонта. — Вы приехали на курорт, и я советую вам отдыхать в свое удовольствие. — Тут Эллиот снял с себя рубашку и отбросил ее на свой пляжный коврик, и Мелисса обнаружила, что не может оторвать взгляд от его рельефных мускулов. — Я всего лишь предоставила вам шанс сказать мне, что вы ошиблись, взяв меня с собой в эту поездку. Ярко-голубые глаза Эллиота уперлись в нее. Мелисса обладала соблазнительной грудью, тонкой талией и округлыми бедрами. На такую фигуру и посмотреть приятно, не то что на тех худющих женщин, с которыми он встречался обычно. А Мелисса притом еще и незаурядная личность, девушка с характером. — Наверное, это действительно было ошибкой. Мелисса бросила все, что держала в руках, и пошла к морю. С трудом сдерживая рыдания, миновала участок мелководья, погрузилась в воду и поплыла вперед. Она осознала присутствие Эллиота рядом с собой лишь тогда, когда почувствовала его руки у себя на талии, и немедленно начала вырываться. Наконец ее ноги коснулись дна. — Простите меня. — Мелисса оттолкнула Эллиота от себя и поплелась к его проклятому пляжному коврику. — Я все понимаю, это неловкая ситуация для вас. — Она подобрала свою пляжную сумку. — Я могу улететь в Англию. — Постойте! Я не позволю вам вернуться в Англию прямо сейчас… — Вы можете устроить мой отъезд? — Нет. — Тогда я позабочусь об этом сама! Мелисса повернулась, чтобы уйти, но Эллиот удержал ее, обхватив руками за талию. — Вы слишком все усложняете, — хрипло промолвил он. — Когда я смотрю на вас, я не могу удержаться. И в ту же секунду губы Эллиота накрыли ее рот. Спустя несколько мгновений Мелиссу уже нельзя было удержать. Она прильнула к Эллиоту со всей силой столь долго остававшейся неутоленной страсти. — Я готов еще раз повторить каждое свое слово, — сказал Эллиот. — То, что ты здесь, — это непреодолимое искушение для меня. — Но… я не понимаю… — прошептала она в совершенном замешательстве. Эллиот отвел непослушную прядь волос Мелиссы от ее лица и погладил нежную, словно персик, щеку девушки. — С того самого вечера у тебя в квартире я не мог забыть о том, что произошло между нами. Я хотел снова прикоснуться к тебе, поцеловать, но не собирался ограничиваться одними лишь поцелуями…. — Подождите… Это же невозможно! Вы же сами говорили, вам не нравятся женщины моего типа! — Я ошибался. Твое присутствие наполняет меня новым смыслом. — Наверное, я все же не хочу уезжать, — проговорила Мелисса и обвила руками шею Эллиота. Она притянула к себе его лицо и теперь уже сама поцеловала его. — Вот и хорошо, — веско произнес Эллиот и отступил назад, но лишь затем, чтобы увлечь Мелиссу в тень пляжного зонта. — А как же девочки? — выдохнула она. — Расслабься, Мелисса. Здесь только ты и я, море и пляж. — Он ласково прикусил Мелиссу за ухо, затем поцеловал ее в щеку и постепенно перебрался к шее, спустив с ее плеча бретельку купальника. — Господи, как ты красива! Грудь Мелиссы, налитая, как спелый фрукт, выглядела безумно соблазнительно. Розовые соски набухли и напряглись. Эллиот коснулся языком одной из чувствительных вершин, и Мелисса выгнулась под ним, предлагая ему себя. Она прерывисто дышала, и Эллиот припал жадным ртом к манящей груди, пробуя на вкус ее медовую сладость. Затем потянул вниз трусики-бикинй Мелиссы и помог ей освободиться от них. Прикоснулся разгоряченным языком к ее животу и постепенно опустился ниже. Когда его язык проник в средоточие ее женственности, сквозь приоткрытые губы Мелиссы исторгся дилась волна удовольствия, и она все росла и росла. Эллиот выскользнул из плавок и со стремительным напором вошел в нее. Они достигли пика наслаждения одновременно. Когда все закончилось, Эллиот перекатился на бок и лег так, чтобы видеть Мелиссу. — Не могу поверить, неужели мы занимались любовью на пляже? — смущенно улыбнулась она. — Все в жизни когда-нибудь случается в первый раз, — шепнул он, погладив ее по щеке. Мелисса почувствовала себя так, словно очутилась на седьмом небе. Ей хотелось испробовать все именно с этим мужчиной. В тот же вечер, когда все в доме разошлись по своим спальням, Эллиот предоставил Мелиссе возможность впервые испытать еще одно незабываемое впечатление. Они купались в море при свете луны, а потом занимались любовью на прохладном песке пляжа. Близилась к концу их первая неделя в этом райском уголке. Все они вчетвером сидели за столиком в ресторане отеля «Коралловый риф». Эллиот принялся шутливо поддразнивать Люси и Мэтти по поводу их явного интереса к отелю. — Ну надо же нам ходить куда-то для разнообразия, — с беспечным видом ответила Люси. — Мы же не в том возрасте, чтобы целый день сидеть взаперти вместе с двумя взрослыми! — Оказывается, молодёжи с нами скучно, — произнес Эллиот, выразительно покосившись на Мелиссу, и все четверо засмеялись. — Нет, наверное, друг для друга вы интересны, — сказала Люси, принимаясь за креветок в чесночном соусе. — Я имею в виду, вам, может, и нравится обсуждать всякие там события в мире, ну а нам — нет. — Да, да, конечно. И ваш интерес к отелю «Коралловый риф» не имеет никакого отношения к тому, что здесь много мальчиков вашего возраста. Совместная поездка очень помогла Эллиоту и Люси — их отношения друг с другом наладились и упрочились. Эллиот сделался заметно мягче и спокойнее, и они с Люси больше не конфликтовали друг с другом. Отпуск пролетел быстро, и теперь у Мелиссы и Эллиота оставалась лишь два дня, когда можно было наслаждаться отдыхом, природой и друг другом. Дни сливались в сплошную череду в ожидании ночей, и, когда девочки отправлялись спать, Мелисса и Эллиот посвящали все это время друг другу. Только что закончился легкий ужин, и, пока девочки мыли посуду, Мелисса пересела на диван и открыла книгу. Несомненно, думала она, уставившись невидящим взглядом на строчки перед ней, она что-то значит для Эллиота, и это нечто большее, чем легкое увлечение. — О чем задумалась? Мелисса подняла глаза от книги. Под лучами тропического солнца кожа Эллиота сделалась еще более смуглой, чем раньше. Он был намного загорелее Мелиссы, хотя и ее кожа стала приятного золотистого цвета, а волосы выгорели на солнце и сделались еще непослушнее. Она приспособилась заплетать их в косу, но, как всегда, изрядное количество прядей своевольно выбивалось у нее из прически. — Я размышляла о том, как хорошо все мы отдохнули за эти две недели. Девочки замечательно провели время, и, насколько я вижу, ты тоже. — На то он и отпуск, — добродушно усмехнулся Эллиот. — Знаешь, сегодня вечером девочки хотят пойти на дискотеку в отель. — Но сейчас уже половина девятого! — Там все начинается в десять и заканчивается в час ночи, — Эллиот одарил ее чарующей улыбкой и долгим манящим взглядом. Он умел смотреть так, что Мелисса мгновенно воспламенялась. — Там везде охрана. К тому же наши барышни все время вели себя здесь подобающе. Так что, думаю, я вполне могу к часу ночи заехать за ними и забрать их. — То есть ты собираешься бодрствовать до часу ночи? — с напускной наивностью уточнила Мелисса. — Я надеюсь, что кто-нибудь поможет мне не уснуть. — С этими словами Эллиот легко коснулся запястья Мелиссы, и ее мгновенно бросило в жар. Минут сорок Люси и Мэтти договаривались, что они наденут на дискотеку, и в итоге, похоже, облачились в самые шикарные из своих нарядов. После этого обе девочки еще целый час всячески прихорашивались перед зеркалом. На тропическом солнце кожа Люси приобрела красивый светло-коричневый загар. Девочка вся светилась. В ней невозможно было узнать неуверенного в себе, пытающегося защищаться ото всех подростка, каким она была всего только пару месяцев назад. Эллиот отвез девочек в отель и вернулся на виллу. Мелисса ожидала Эллиота в его спальне в самом соблазнительном наряде, который она только смогла придумать, а именно — совершенно обнаженная. — Ты так прекрасна, что у меня захватывает дух, — внезапно севшим голосом признался Эллиот, закрывая за собой дверь. Мелисса распустила волосы, и теперь локоны живописно обрамляли ее лицо, свободными волнами ниспадая на плечи и спину. Эллиот приблизился к ней, медленно расстегивая пуговицы на рубашке и не сводя глаз с восхитительной наготы девушки. — Нет-нет, — промурлыкала Мелисса, когда он притянул ее к себе, — не сейчас… — И она принялась покрывать жаркими поцелуями грудь Эллиота, а затем обвела язычком его плоские коричневые соски. Эллиот подхватил Мелиссу на руки и отнес ее на кровать. — Ты настоящая колдунья! А теперь ты лежи и не двигайся! — скомандовал он. — Что ты хочешь делать? — Ничего такого, что тебе не понравится… — Он открыл выдвижной ящик тумбочки и, к изумлению Мелиссы, извлек оттуда пару красных ленточек, которые она носила в волосах, когда впервые пришла в его дом. — А я-то все удивлялась, куда они подевались! — Тут у Мелиссы перехватило дыхание. Надо же, он хранил у себя ее ленточки для волос! Эллиот с улыбкой некрепко привязал руки Мелиссы к изголовью кровати. Девушка без труда могла бы освободиться от этих шелковых пут, если бы захотела, но она не собиралась этого делать. Когда он начал исследовать ее тело, ей оставалось лишь откинуться на подушки и получать наслаждение от его ласк. Эллиот оторвался от Мелиссы только один-единственный раз — ради того, чтобы позаботиться о предохранении. Он ни единожды не забыл об этом, исключение составлял лишь тот первый раз, когда они занимались любовью на пляже. Прошло несколько секунд, и он вошел в нее одним мощным толчком. С губ Мелиссы сорвался удовлетворенный стон. Его движения стали нахлынувшего на нее удовольствия. Она высвободила руки из некрепких пут и обхватила ими Эллиота. — О господи, что ты со мной делаешь! — выдохнул он, устало перекатившись на бок. В его взгляде была нежность или ей это только казалось? — А что бы ты хотел, чтобы я с тобой сделала? — игриво промурлыкала она. — Все! Все, что тебе угодно! У нас есть еще два дня, за это время можно много чего успеть. Упоминание Эллиота об оставшихся двух днях охладило пыл Мелиссы, но теперь уже отступать было немыслимо, а по правде, не очень- то и хотелось. — Ты совершенно прав, Эллиот, — прошептала она, — за два дня можно успеть многое… Было шесть вечера. С недавних пор это стало любимым временем Мелиссы. Ее родители суетились внизу, на кухне, и она могла оставаться в своей спальне, свободно предаваясь воспоминаниям и размышлениям о том последнем дне, который она провела с Эллиотом. Минуло уже пять недель, но Мелиссе казалось, будто прошло всего лишь несколько часов. Перед ее мысленным взором до сих пор стояла жуткая картина, как они пробираются через толпу ожидающих в аэропорту и в самом ее конце видят Элисон. В тот самый миг все питаемые по глупости надежды Мелиссы на то, что ей каким-то образом удастся влюбить в себя Эллиота, развеялись как дым. Если Эллиот и удивился появлению своей бывшей невесты в аэропорту, то он не подал виду. Люси и Мэтти мгновенно испарились, пообещав объявиться через полчаса. Бывшая невеста Эллиота проигнорировала девочек, да и Мелиссу едва удостоила взглядом… Мелисса тихо вздохнула и посмотрела за окно эркера спальни. Вид отсюда, как всегда, был потрясающий. В последнее время она находила некоторое утешение в том, что в природе все идет своим чередом, и ее проблемы сразу начинали казаться ей мелкими и преходящими. Она пренебрегла всем ради того, чтобы побороться за мужчину, которого любила. Ведь еще совсем недавно они вместе отдыхали, осматривали достопримечательности, смеялись, занимались любовью… Однако Мелисса жестоко просчиталась: она не ожидала встретить холодный равнодушный взгляд Эллиота. И хотя она продолжала улыбаться, внутри у нее все сжалось в тяжелый болезненный комок. Как оказалось, Элисон выяснила у секретарши Эллиота, когда он прилетает, и приехала встречать его в аэропорт. Оставшись наедине с Мелиссой, она холодно сообщила, что они с Эллиотом вовсе не расставались, просто на некоторое время ей нужно было уехать в Нью-Йорк по работе. — Я догадываюсь, он, вероятно, спал с вами. Однако он мужчина, а вы всего лишь подвернулись ему под руку, когда меня не было рядом. — Но он ни разу не вспоминал о вас, — заметила Мелисса, все еще не желая сдаваться. — Конечно, вспоминал, просто не говорил вам. Я ведь предупреждала вас, чтобы вы держались от него подальше. Он очень привлекательный мужчина и умело этим пользуется, если ему нужен ни к чему не обязывающий секс. Мелисса отшатнулась, словно от физического удара… Пейзаж за окном начал расплываться у Мелиссы перед глазами из-за навернувшихся слез, но она волевым усилием сумела их удержать. К счастью, мама с папой оставили ее в покое, удовлетворившись поверхностным объяснением. Мелисса сказала им, что полюбила одного человека, но из этого ничего не получилось. Она не рассказала об Элисон и о том, что не стала дожидаться возвращения Эллиота и девочек и без оглядки убежала из аэропорта. Спустя несколько дней она отправила по электронной почте письмо-уведомление об увольнении в «Виго» и написала Люси. Она извинилась церед девочкой за свое исчезновение и пообещала связаться с ней, как только сможет. Мелисса посмотрела на настенные часы. Сейчас родители позовут ее к вечерней трапезе. Спускаясь по лестнице, она неожиданно столкнулась со своей матерью. — Что случилось? — Опять ты в этих старых джинсах, — сказала мама, оглядывая дочь и качая головой. — И почему бы тебе не сменить эту футболку на что- нибудь более симпатичное? — Почему? — пораженно спросила Мелисса. — Потому, что к тебе пришли. Я проводила его в нашу лучшую комнату, — сообщила мама, явно довольная собой. — Сейчас он беседует с отцом. Мелисса нехотя потащилась следом за мамой. Они прошли через маленькую кухоньку и гостиную, и Мелисса расслышала приглушенные мужские голоса из-за приоткрытой двери следующей комнаты. — Имей в виду, мама, я не намерена ни с кем встречаться! — предупредила она на всякий случай, чтобы ее мама не лелеяла в душе надежду на сказочный роман с сыном ее подруги. — Раз уж он пришел, я, конечно, поговорю с ним, но и только. Продолжая хмуриться, Мелисса толкнула дверь. Первые несколько секунд она не могла осознать, что за мужчина сидит напротив ее отца, а затем ее сердце остановилось. Этот посетитель был слишком хорош для их скромной гостиной. На простом стуле с обивкой в цветочек сидел Эллиот собственной персоной, свеженький, как огурчик. Она развернулась, чтобы бежать из этой комнаты, но бдительная родительница водворила ее обратно. Есть еще кое-какие дела, мы оставляем тебя наедине с твоим молодым человеком. — Он не мой молодой человек! — возмущенно прошипела Мелисса, в смятении глядя на отца, который встал и пожал Эллиоту руку. Затем ее родители ушли, и в воздухе повисла оглушительная тишина. — Что ты здесь делаешь? — спросила она ледяным от ненависти голосом. — А ты как думаешь? Я приехал специально, чтобы повидаться с тобой. — Как ты меня нашел? — Ты говорила мне, где примерно живут твои родители, и я навел кое-какие справки по телефону. Господи, Мелисса, почему бы тебе не присесть, чтобы мы могли поговорить спокойно, а то ты выглядишь так, будто я вызываю у тебя смертельный ужас. Мелисса тяжело осела на диван и подтянула под себя ноги. Сердце бухало в груди, как тяжелый молот. Эллиот сел на другом конце того же дивана. — Люси очень скучает по тебе, — наконец произнес Эллиот. Значит, он приехал к ней из-за Люси. Как только Мелисса осознала эту горькую истину, она словно заледенела. — Мне очень жаль. Как она? — Сильно угнетена с тех пор, как ты уехала. — Эллиот нервно запустил руку в волосы, а затем потер глаза костяшками пальцев. — И, конечно, она винит во всём меня. — А ты не можешь с этим смириться! — усмехнулась Мелисса. Злость придала ей сил. — Как это кто-то смеет обвинять великого и могучего Эллиота Джея в чем бы то ни было? Губы Эллиота сжались в тонкую линию. Почему он молчит? — подумала Мелисса. Да потому, что сознает свою неправоту, это совершенно ясно! Даже он должен понимать, как она чувствовала себя в аэропорту тогда, пять недель назад, когда он посмотрел на нее так, словно они были незнакомы. — В любом случае я не вернусь, — сказала она. — Мне очень жаль, что Люси скучает по мне. Я тоже по ней скучаю, но теперь я здесь и здесь намерена оставаться. — Почему? — Эллиот упорно прожигал Мелиссу взглядом, и от этого у нее внутри все снова начало переворачиваться. — Я родилась в маленьком городке и тут чувствую себя уютнее всего. — Мне жаль… — Не надо! Пожалуйста, не надо. Я не собираюсь возвращаться, чтобы сглаживать шероховатости в твоих отношениях с Люси. Для этого тебе придется прибегнуть к помощи своей невесты! Эллиот вскочил и начал мерить шагами комнату. — Нет у меня никакой невесты! — Ну, конечно. А Элисон знает об этом? Эллиот остановился и, прищурившись, посмотрел на Мелиссу. — Элисон знала об этом еще несколько месяцев назад. — Серьезно? Расскажи это кому-нибудь другому! — Что ты имеешь в виду? — Ты не слишком вдавался в детали, и лишь позже я поняла, почему Элисон рассказала мне, что никакого разрыва и не было. Она просто временно перебралась в Нью-Йорк по работе, но не собиралась там задерживаться. Она вернулась и, когда твой отпуск закончился, приехала в аэропорт, чтобы встретить тебя. Я думала… — Продолжай, — невыразительно произнес Эллиот. — Мне очень интересно, откуда что пошло. Наверное, ты думала, что после всего произошедшего я должен был что-то сказать Элисон там, в аэропорту, или по крайней мере приобнять тебя за плечи, чтобы сразу расставить все приоритеты. Мелисса промолчала, проникаясь жалостью к себе. Она даже не отреагировала на то, что он подвинулся ближе к ней. — Ты права. Я должен был это сделать, — тихо признался Эллиот, и Мелисса невольно посмотрела в его мужественное красивое лицо, на котором сейчас читалось волнение и раскаяние. — Зачем? — горько бросила она. — Зачем тебе было делать что-то такое, когда ты уже знал, каковы твои истинные приоритеты? — Ну, если ты и вправду веришь, будто я из тех мужчин, которые способны завести мимолётную интрижку только по той приьине, что невеста уехала куда-то на время, то скажи мне это в глаза прямо сейчас, и я уйду из этого дома. Мелисса молчала. Только когда Эллиот подошел к дверям, она взглянула на него и позволила себе задуматься о том, что на этот раз он точно исчезнет из ее жизни навсегда. Нет, однажды она уже прошла через это, но ей не хотелось расставаться с ним на такой скверной ноте… — Я всего лишь повторила слова, которые сказала мне Элисон тогда в аэропорту, — произнесла она наконец. — И это было очень похоже на правду, особенно если учесть, что с появлением Элисон ты старался не встречаться со мной взглядом. — Ты так мне и не ответила. Ты действительно считаешь, будто я из тех мужчин, кто использует женщин? — Да, но только не двух одновременно. — Глаза Мелиссы заволокло слезами. Она не замечала Эллиота, пока он не опустился передней на колени и не протянул ей носовой платок. — Почему в аэропорту ты ничего не сказал мне? Неужели ты не видел, какой отвергнутой ты заставил меня себя почувствовать, когда полностью проигнорировал меня? И это после тех двух чудесных недель, что мы провели вместе! — Прости меня, пожалуйста, — прошептал Эллиот, притягивая ее к себе. — Наверное, я… боялся. Мелисса отстранилась и с сомнением посмотрела на него. — Боялся чего? — недоверчиво уточнила она. — Элисон больше не была частью моей жизни, однако она олицетворяла собой все, к чему я привык в отношениях с женщинами. Эти отношения всегда были предсказуемыми, упорядоченными, сдержанными. А тут я узнал тебя — живую, импульсивную, непредсказуемую. И в тот момент я засомневался, что из этого мне ближе. Мелисса запоздало вспомнила, что последние пять недель Эллиот пропадал где-то вдали от нее. Он объявился теперь лишь потому, что его дочь скучала по своему тренеру и винила отца в ее исчезновении. Мелисса поморщилась, прижатая к жесткой груди Эллиота, и попыталась отодвинуться на прежнее безопасное расстояние. — Думаю, нет необходимости рассказывать мне, какой выбор ты сделал. Вероятно, тебе было очень неприятно тащиться ко мне в такую даль только лишь потому, что Люси заставила тебя поехать сюда! — Никто не заставлял меня сюда приезжать, — мягко произнес Эллиот и потянулся к Мелиссе, чтобы вытереть рукой мокрый след от слез на ее щеке. Она резко дернулась назад. — Да, я не появлялся целых пять недель, и, поверь, это были худшие пять недель в моей жизни. Мне нужно было все обдумать. Со мной произошло что-то необычное, с чем я никак не могу справиться. — Конечно, — тихо сказала Мелисса. — Впервые я не чувствовал твердой почвы под ногами, продолжал Эллиот, вот потому-то и приехал сюда. Я говорил себе, что твое исчезновение — оно, может, и к лучшему, поскольку я сумею вернуться к прежнему привычному образу жизни. Однако я обнаружил, что не могу жить без тебя, да и, собственно, не хочу. — Но… Элисон сказала… — Элисон сказала неправду. На самом деле я порвал с ней — как раз на следующий день после того памятного вечера, когда я впервые оказался в твоей квартире. Ну а Элисон не желала сдаваться так просто. Поэтому и приехала в аэропорт. Однако я больше не видел ее с того дня. Другой на моем месте сразу бросился бы искать тебя, но я никогда не был таким, как все, — Эллиот глубоко вздохнул, и Мелисса рискнула погладить его по щеке. Он перехватил ее руку и поцеловал в открытую ладонь. — Я люблю тебя. Я влюбился в тебя без памяти и буду любить всю свою жизнь. Слова Эллиота звучали музыкой в ушах Мелиссы. — Ты меня любишь? — переспросила она. — Ты? Любишь? Меня? — Ты выйдешь за меня замуж? — Выйти за тебя? — Да, выйти за меня! — решительно подтвердил он. — И давай не будем долго тянуть со свадьбой. Я хочу, чтобы ты стала моей женой как можно скорее. Была бы моя воля, все произошло бы прямо сегодня, но не думаю, что местная служба регистрации все еще открыта. Впрочем, в любом случае, — добавил он, — я знаю, твои родители хотели бы, чтобы это было нечто религиозное и не столь скромное. — Это они сами так сказали? — Да, — довольным голосом ответил Эллиот, — после того, как я рассказал им, как сильно я люблю их дочь, и попросил у них твоей руки. Еще я рассказал им, каким замечательным мужем я буду для тебя. Мелисса рассмеялась. Она чувствовала себя так, будто воспарила в небеса, и ничто не могло подрезать ей крылья. Она не слышала никаких внутренних голосов, никакого шепота сомнений. — Что ж, — сказала она, — поскольку я тоже очень тебя люблю, думаю, имеет смысл устроить свадебную церемонию'в церкви. — А пока что, — произнес Эллиот, доставая из кармана маленькую коробочку и извлекая из нее кольцо, — вот тебе кое-что, чтобы весь мир знал, что ты теперь моя… — Он надел кольцо Мелиссе на палец, и оказалось, что оно ей в точности впору. Оно очень красивое, — сказала Мелисса, и на глаза ее навернулись слезы. — И что бы там ни думал весь мир, но я буду твоей всегда, неважно, с кольцом или без кольца! |
||
|