"Под покровом ночи" - читать интересную книгу автора (Стюарт Энн)

Глава 7

— Мне нужна твоя помощь.

Кэссиди оторвалась от стенограммы и подняла голову. Шон стоял в дверях, облаченный в свой излюбленный ирландский костюм из чистой шерсти, который надевал на свадьбы и похороны. Вид у её отца был довольно мрачный, и у Кэссиди противно засосало под ложечкой.

— Располагай мной, — просто ответила она.

Шон ухмыльнулся.

— Не делай поспешных обещаний, детка, — посоветовал он. — Чтобы потом не пожалеть. Сама ведь знаешь, будь у твоего отца возможность, он бы тебя с потрохами проглотил.

Кэссиди призадумалась. Да, было время, когда она и сама так считала. Собственно говоря, именно эти слова она как-то раз, дойдя до ручки, высказала Шону сама.

— Да, не исключено, — кивнула она. — Но только теперь я стала сильнее.

— Настолько сильнее, что можешь мне противостоять? — вскинул брови Шон. — Что ж, я очень рад — силы тебе очень даже понадобятся.

— Что ты от меня хочешь? — спросила Кэссиди, отрешенно уставившись перед собой.

— Беллингем ведет переговоры о встрече с обвинением, — сказал Шон. Хочет прощупать почву — вдруг удастся о чем-нибудь договориться? Фабиани настаивает, чтобы на встрече присутствовал генерал Скотт, а Ричард заявил, что без тебя никуда не пойдет.

— Что ему нянька, что ли, нужна? — процедила Кэссиди.

Шон пожал плечами.

— Сколько времени ты уже здесь — неделю? Пора бы уже тебе понять, что Ричард упрям как осел. Если он сказал, что никуда без тебя не поедет, значит так оно и будет. А Фабиани, в свою очередь, сказал, что в отсутствие Ричарда даже обсуждать вопрос об отсрочке не станет.

— Ну а Скотт-то ему зачем сдался?

— У генерала очень большой вес в нашем обществе, — вздохнул Шон. Даже государственный прокурор пляшет под его дудку. Если он сам захотел присутствовать на этой встрече, чтобы убедиться, что все идет по намеченному плану, то никто его не остановит.

— Даже ты?

Шон отреагировал на её подковырку именно так, как и рассчитывала Кэссиди.

— Ну почему же? — уязвленно спросил он. — Если настанет день, когда какая-нибудь отрыжка военно-промышленного комплекса одержит надо мной верх, то это будет день моих похорон. Эмберсон Скотт мне очень даже любопытен как личность. Узнав, что я работаю над книгой, он отказался со мной разговаривать, но ему есть, что скрывать — это как пить дать.

— Надеюсь, ты не считаешь, что это он убил свою дочь и внуков? спросила Кэссиди, сама ужаснувшись этой мысли.

— Нет.

— А на меня он вовсе не произвел впечатление человека, который что-то скрывает, — сказала Кэссиди. — Скорее он напоминает мне дерзкого игрока, который сразу выкладывает карты на стол и бросает всем вызов.

— Ах, так ты уже успела познакомиться с генералом Скоттом? вкрадчиво, почти нежно осведомился Шон. — И когда же, позволь узнать?

Кэссиди так и подмывало соврать, но в последний миг она все же передумала. Врала она прескверно, причем почти всякий раз её уличали.

— А разве я тебе не говорила? — спросила она с напускным удивлением. Я случайно встретила его в парке несколько дней назад.

— Случайно встретила? — Шон нахмурился и плотно прикрыл дверь. — Скотт живет в Вест-Сайде — у них с женой там роскошные апартаменты. Каким ветром его занесло в парк и как, черт побери, он мог тебя узнать?

Кэссиди похолодела.

— Возможно, он за мной следил, — упавшим голосом промолвила она. — Да, наверное.

— Не наверное, а наверняка, — сухо поправил её отец. — И какого дьявола ему от тебя потребовалось?

— Он хотел предупредить меня.

Неожиданно для неё Шон громко расхохотался.

— Насчет того, чтобы ты не якшалась с осужденным убийцей? — фыркнул он. — Это меня нисколько не удивляет. Кстати, он не пытался тебя испугать? Не говорил, например, что Ричард тебя прикончит?

— Помимо всего прочего, — призналась Кэссиди.

Что-то в её голосе заставило Шона насторожиться.

— Выкладывай все начистоту, Кэсси. О чем ещё поведал тебе генерал Скотт?

За последние дни Кэссиди не раз хотелось задать отцу этот столь мучительный вопрос, но всякий раз что-то её удерживало. Страх, наверное. Страх перед тем, что она может услышать в ответ.

— Он сказал мне, что ты пишешь книгу вовсе не для того, чтобы обелить Тьернана.

— Вот как? — брови Шона взметнулись на лоб. — А какую же книгу я тогда пишу, на его взгляд?

— С помощью самого Ричарда ты пишешь книгу, в которой пытаешься раскрыть образ мыслей убийцы. Ты задумал страшную, злобную книгу, и тебе безразлично, какую цену придется заплатить за её создание.

— А, по-твоему, страшные книги нельзя писать? — презрительно фыркнул Шон. — Вот уж не подозревал, что в моей дочери дремлет цензор.

— Никакой цензор во мне не дремлет, и ты это отлично знаешь, отрезала Кэссиди. — Не увиливай от ответа, Шон. О чем эта чертова книга?

— О Ричарде Тьернане и об убийстве его жены и детей. Я излагаю эту историю его глазами.

— Ты излагаешь историю убийцы? — уточнила Кэссиди, втайне надеясь, что ответа не услышит.

Она его и не услышала.

— Спроси Ричарда, — сказал Шон.

— Но я спрашиваю тебя!

— Ну и зря! — прозвучала отповедь, короткая, но настолько многозначительная, что Кэссиди стало не по себе. — Пойдешь ты с ним к адвокату, или нет?

— Пойду.

Как бы то ни было, немного Кэссиди своего отца все-таки попугала, хотя ни малейшего удовлетворения от одержанной победы не испытывала.

— Да, детка, ты даже более крепкий орешек, чем я думал, — пробормотал Шон сквозь зубы. — Ладно, Бог с тобой — в четверть третьего вы должны быть в конторе Беллингема. Ричард дорогу знает.

— А почему он не может пойти туда один?

— Понятия не имею, — развел руками Шон. — Насколько мне известно, после того, как его выпустили из тюрьмы, он ещё ни разу не покидал пределов этой квартиры. И вообще, почему бы тебе самой его не спросить?

— Ричард, как и ты, не слишком балует меня правдивыми ответами, уныло отозвалась Кэссиди.

— Что делать, — усмехнулся Шон. — Такова, видно, твоя женская долюшка. Ладно, к двум часам будь готова выходить.

— А он будет готов?

— С таким же успехом можешь ответить на этот вопрос сама, — пожал плечами Шон.

Он ушел, а Кэссиди ещё долго сидела неподвижно. Чудесный ароматный кофе, приготовленный Бриджит, уже успел остыть, а вот в желудке Кэссиди, уже убаюканным было изрядной порцией холестерина, вдруг поднялась буря. И черт её дернул так набить утробу! Живя здесь, в окружении отвратительных миазмов преступлений Ричарда Тьернана, вполне можно было довольствоваться и сухими тостами.

Если, конечно, эти преступления и правда совершил он. С позапрошлой ночи, после того как Тьернан, прижав Кэссиди к буфету, поцеловал её, она его больше не видела. Тогда она ретировалась в свою комнату и, запершись на ключ, забилась в угол, боясь до паники, что Ричард постучит в дверь, и ещё больше боясь, что откроет ему.

Она даже не потрудилась разуверить его, что собирается принять приглашение Марка; на то у Кэссиди была не одна причина. Пусть думает (хотя это и неправда!), что она в любой миг может вырваться из плена. Пусть думает (тоже неправда!), что она не обратила внимание на его скрытые угрозы. И ещё пусть думает (если может), что вовсе не завладел её мыслями, не стал полноправным властителем её дум и грез.

Кэссиди решительно выбросила из головы воспоминания о поцелуе, которым наградил её Тьернан. Прежде ей даже в голову не приходило, что она способна столь резко отрешиться от неприятных мыслей, однако это оказалось именно так. Всякий раз, стоило только её губам вновь ощутить вкус этого сладкого, как запретный плод поцелуя, Кэссиди с остервенелой, даже какой-то звериной решимостью отметала воспоминания прочь.

Тьернан, развалившись в китайском кресле, поджидал её в холле. Кэссиди заметила, что он был гладко выбрит, а черные как смоль волосы, коротко подстриженные в тюрьме, уже начали понемногу отрастать. Полускрытое тенью лицо его казалось худощавым, а глаза так внимательно следили за ней, что Кэссиди машинально поправила костюм с массивными, как у игрока в американский футбол, накладными плечами; она его почти не носила. Когда Тьернан медленно поднялся и выпрямился во весь рост, Кэссиди пожалела, что не догадалась обуть туфли на высоком каблуке. Тьернан настолько подавлял её, физически и морально, что она готова была призвать на помощь любые способы и меры, которые могли бы хоть как-то оборонить её от него.

— Вы готовы? — спросила она, и тут же сама поразилась нелепости своего вопроса.

— Да. — Тьернан открыл дверь и остановился, пропуская Кэссиди вперед. Что ж, в этом Тьернану не откажешь — манеры у него безукоризненные, подумала она. Когда он пускал их в ход, разумеется. Впрочем, и эта мысль не слишком утешила Кэссиди.

С трудом поспевая следом за Тьернаном по широкому тротуару Парк-авеню, Кэссиди терялась в догадках по поводу предстоящей встречи. Что их там ожидало? Тьернан шел глядя прямо перед собой и, погруженный в свои мысли, казалось, не замечал ничего вокруг. Кэссиди с замиранием сердца ожидала, что кто-нибудь вдруг уставится на них, а потом, ткнув пальцем в сторону Ричарда Тьернана, завопит изо всей мочи: "Это убийца!". Однако ньюйоркцы, похоже, были слишком поглощены собственными заботами, и не обращали внимания на её высокого и печально знаменитого спутника.

Неожиданно сама для себя, Кэссиди прибавила шагу и, догнав Тьернана, схватила его за руку. Он остановился, обернулся и на какое-то едва уловимое мгновение его хмурое лицо прояснилось, а взгляд просветлел.

— Что, запыхались?

Грудь Кэссиди и в самом деле судорожно вздымалась, она старалась не подавать виду, что уже подустала.

— А что, мы разве марафон бежим? — спросила она. — Далеко ещё до конторы Беллингема?

— Рукой подать, — ответил Тьернан. — Один квартал остался. Так что времени у нас более чем достаточно. — Остановившись, он, казалось, и думать забыл о том, что ещё только что спешил как на пожар, а людской поток обтекал их с двух сторон, словно расступившиеся перед Моисеем и его спутниками воды Красного моря.

— Тогда зачем мы так несемся?

Тьернан оглянулся по сторонам и пожал плечами.

— Я слишком долго сидел в тюрьме, — ответил он.

— И потому ни разу за все время не выходили из квартиры Шона? недоверчиво спросила Кэссиди.

— Это он вам сказал? — спросил Тьернан, чуть изогнув брови. — Нет, Кэссиди, агорафобией я не страдаю. Пока, во всяком случае. Впрочем, боюсь, мне уже не хватит времени, чтобы её выработать. Если только Беллингем не сотворит чуда.

— Если вы не надеетесь на то, что Марку по силам спасти вас, то почему не наймете другого адвоката?

— Потому что это не по силам никому, — горько усмехнулся

Тьернан. — Моя участь уже решена, а противостоять борющимся против меня силам — пустая затея и бессмысленная трата времени. К тому же я дорожу нашей с Марком дружбой. Мы с ним знакомы со школьной скамьи, и он всегда был готов пойти за мной в огонь и в воду. Кстати, как вы поужинали?

Тьернан сменил тему настолько внезапно и резко, что застигнутая врасплох Кэссиди едва не сказала ему правду. О том, что никуда с Марком не ходила и не имела ни малейшего желания делать это и впредь.

— Прекрасно, — соврала она. — Марк просто душка. Он — само очарование.

Ричард неопределенно хмыкнул.

— Посмотрим, насколько ему удастся очаровать моего свекора с прокурором, — промолвил он. — Боюсь только, что эта задача даже ему не по плечу.

— Вы скажете мне правду, если я задам вам один вопрос? — спросила вдруг Кэссиди.

Темные глаза Тьернана прищурились, а тонкие губы сложились в язвительную улыбку.

— Если вас не шокирует мой ответ.

— Почему вы захотели, чтобы я сопровождала вас к Беллингему? Вы ведь вовсе не опасаетесь, что вам могут узнать, и нью-йоркские улицы вас не пугают. Да?

Тьернан ответил не сразу.

— Пожалуй, у меня имелось на то не менее полудюжины причин, — сказал он наконец. — Вы уверены, что хотите выслушать — каких именно?

Нет, подумала Кэссиди.

— Да, — сказала она вслух.

— Во-первых, я не хотел идти один. Я провел в одиночке почти целый год, и одна мысль о том, чтобы одному на улицу, страшила меня до паники.

— Вы ничего не боитесь!

— Если хотите услышать все причины, то не обсуждайте их, — терпеливо промолвил Тьернан.

— Извините. Какова же вторая причина?

— Вторая состоит в том, что ваш отец хочет удостовериться в том, чтобы я точно побывал у Беллингема. В-третьих, мне хочется утереть нос Марку. Я хочу, чтобы он увидел, как мы с вами идем под руку — это немного собьет с него спесь и поубавит уверенности в собственной притягательности и способности затащить в постель любую женщину. В-четвертых, — продолжил он, решительным жестом обрывая вялый протест Кэссиди, — я хочу, чтобы генерал Скотт увидел нас вместе и убедился, что все его уловки пошли насмарку, что в мои сети попалась ещё одна невинная жертва, а он бессилен мне помешать.

Кэссиди молчала, резкие слова Тьернана поразили её до глубины души.

— В-пятых, — как ни в чем не бывало продолжил он, — мне очень хотелось побыть с вами, и я был уверен, что ваш отец сумеет заставить вас составить мне компанию.

Кэссиди раскрыла было рот, чтобы заговорить, но так и не сумела. Однако несколько секунд спустя, прокашлявшись, сказала:

— Вы назвали только пять причин, Ричард, причем большей частью выдуманных. А говорили, что их по меньшей мере полдюжины.

— Шестая, — промолвил он, хищно оскалившись, — заключалась в том, чтобы проверить, насколько вы поддаетесь моему влиянию. В моем присутствии вы чувствуете себя не в своей тарелке — вы никак не можете разобраться в своем отношении ко мне: то ли презираете меня, то ли боитесь до полусмерти.

— Нисколько я вас не боюсь, — возразила Кэссиди.

— Неправда! Всякий раз, глядя на меня, вы вспоминаете о том, за что я был осужден.

— И мне совершенно не за что презирать вас, — упрямо добавила Кэссиди.

— Еще одна ложь! Вы меня боитесь и ненавидите, но вас тем не менее влечет ко мне.

Кэссиди даже не стала это отрицать.

— А почему, по-вашему, я согласилась остаться здесь? — спросила она, горделиво поднимая голову и глядя прямо в глаза Тьернану. — Помимо того, чтобы помогать отцу, меня ещё разбирает любопытство — ваше дело, по-моему, просто уникально. Книга должна выйти потрясающая.

— Вы остались вовсе не из любопытства, Кэссиди, — поправил её Тьернан мягким, почти отеческим тоном. — И вовсе не тайна смерти моей жены интересует вас. А — я сам!

На несколько мгновений у Кэссиди перехватило дыхание и она не могла вымолвить ни слова, точно завороженная этой непонятной и необыкновенно притягательной личностью. Но затем она все-таки опомнилась.

— Если что меня в вас интересует, так это ваше непомерное самомнение, — заявила она.

Вместо ответа Тьернан просунул свою огромную лапищу между е рукой и телом и согнул локоть; Кэссиди оказалась в плену. Вся дрожа, вырываться она тем не менее не стала, безропотно позволив Тьернану увлечь её за собой по тротуару.

— Вот видите, — негромко произнес он, — двое прохожих спокойно гуляют по Парк-авеню. Никому и голову не придет, что в душах их царит полный мрак.

— В моей душе никакого мрака нет, — возразила Кэссиди.

Тьернан приостановился и посмотрел на неё в упор.

— Как это нет? — переспросил он. — А я?

* * *

Комната для переговоров в конторе "Беллингем и Стернс" скорее напоминала вооруженный лагерь. Джером Фабиани и генерал Скотт расположились по одну сторону широченного орехового стола; руки их были скрещены на груди, а лица одинаково насуплены и угрюмы. Напротив их сидели Марк, обманчиво взлохмаченный, Шон и Тилл Элдер, издатель, выпускавший книги Шона в течение уже лет двенадцати, а то и больше. Еще несколько человек, которых Кэссиди видела впервые, разместились по разные стороны баррикады.

К вящему неудовольствию возмущенной Кэссиди, лишь войдя и убедившись, что все их заметили, Ричард снисходительным жестом высвободил её руку. Кэссиди так и подмывало выкрикнуть ему что-нибудь обидное, однако она сдержалась и, поочередно обводя взглядом лица присутствующих, пыталась определить царящие в комнате настроения. Марк показался ей встревоженным, лицо генерала было преисполнено скорби, а вот Шон, напротив, выглядел довольным, почти веселым. Впрочем, никому из них она не поверила.

— Извините за опоздание, — промолвила она, проскальзывая на свободный стул между своим отцом и Тиллом.

— Не стоит, — великодушно кивнул Марк. — Мы ещё толком и не начинали.

Кое-кто начал перешептываться, и Тилл, потрепав Кэссиди по руке, вполголоса обратился к ней:

— Рад, что вы вернулись, Кэсси. Ваш папаша, конечно, нечестивец, но он вас любит, и ему на самом деле нужна ваша помощь. Боюсь, впрочем, что на сей раз кусок окажется ему не по зубам.

— Почему бы тогда вам не сказать ему, что вы не станете публиковать его книгу? — прошептала Кэссиди.

— Потому что в первую очередь я бизнесмен, а уже потом его друг, напыщенно ответил Тилл. — А за этой книгой наверняка выстроятся длиннющие очереди.

Ричард Тьернан устроился по соседству с Марком и молча, с каменным лицом выслушивал адвоката, оживленно нашептывавшего ему на ухо. Он сидел точно напротив генерала Скотта, взиравшего на своего зятя с откровенной злобой и ненавистью. Ричард же невозмутимо смотрел сквозь него, словно ничего не замечая.

Заседание открыл Джером Фабиани, сразу взяв быка за рога.

— Не знаю, чего ради мы здесь собрались, — начал он медоточивым голосом, которым недавно впервые требовал вынесения смертного приговора, и который почти наверняка обеспечил ему завидную политическую карьеру. — Суд присяжных уже рассмотрел дело господина Тьернана и признал его виновным. Однако, несмотря на мои протесты, Верховный суд принял его апелляционную жалобу, и вот теперь господин Тьернан волен беспрепятственно разгуливать по улицам Нью-Йорка. Если его уважаемому адвокату требовалось больше времени на подготовку к слушанию, совершенно ни к чему было выискать подзащитного из Даннеморы. Каждый день, в течение которого Ричард Тьернан пребывает на свободе, несет страшную угрозу для общества, и я не намерен более терпеть и уж тем более потворствовать такому положению дел.

— Любой человек невиновен, Фабиани, пока его вина не доказана, вмешался Шон.

Фабиани взглянул на писателя с нескрываемым презрением.

— Его вина доказана неопровержимо, мистер О'Рурк, — процедил он. Когда мы покончим с этим фарсом насчет апелляции, то, надеюсь, власти штата Нью-Йорк выполнят свой долг. И нечего надеяться на такой смехотворный бред, как отмена смертного приговора!

— Меня, признаться, это не беспокоит, — громко заговорил генерал Эмберсон Скотт. — В тюрьме о нем кто-нибудь наверняка позаботится. Если не сокамерник, то любой другой совестливый человек. Даже у самых отпетых мерзавцев есть кодекс чести — они не пощадят убийцу собственных детей.

Ричард не выказал ни малейших признаков гнева; напротив, на губах его заиграла язвительная усмешка, от которой по спине Кэссиди пробежал холодок. Скотт же, заметив эту ухмылку, как с цепи сорвался. Он вскочил и попытался, перегнувшись через стол, ударить Тьернана, однако несколько человек, повскакав с мест, с трудом, но удержали его. Ричард тоже встал, медленно и невозмутимо.

— Я совершенно не понимаю, зачем я здесь, — произнес он утомленным тоном. — Вы тут и сами обо всем договоритесь. Я пойду прогуляюсь. — Его глаза с вызовом уставились на Кэссиди. — Вы идете?

Кэссиди заколебалась. Мало того, что ей вовсе не хотелось подчиняться его воле, ей также совершенно не улыбалось покидать эту комнату в обществе человека, способного на столь чудовищные злодеяния. Впрочем, в самом ли деле он на них способен? Виновен ли он в том, в чем его обвиняют, или является самой непонятой, загнанной и несправедливо преследуемой жертвой судейского произвола?

Нет, этого гордо возвышавшегося над всеми мужчину язык не повернулся бы назвать жертвой. Не мог он быть жертвой. И тем не менее, как ни мечтала Кэссиди его ослушаться, выбора у неё не было. Мало того, что Шон как полоумный пинал её под столом, так и самое её существо стремилось к Тьернану.

Провожаемая взглядами присутствующих, она молча встала и подошла к нему. Одни смотрели на неё с осуждением, другие с недоумением, третьи — с откровенным презрением. И черт с ними, подумала Кэссиди. У неё не было другого выхода. Не говоря уж о том, что ей самой так захотелось.

Тьернан не раскрывал рта, пока они не вышли на улицу. Только шел он теперь едва ли не вдвое быстрее, чем прежде, и Кэссиди пришлось бежать трусцой, поспевая за ним. Однако возражать она не стала, понимая, что Ричард сейчас повинуется внутреннему зову, побуждающему его к действию, к скорейшему избавлению от бесов. Кэссиди твердо решила, что не отстанет от него ни на шаг.

Закончилась гонка в старом баре на Шестьдесят девятой улице.

Несмотря на дневное время, в пропитанном винным духом и дымом сигарет помещении царил полумрак. Тьернан, даже не удосужившись оглянуться, чтобы проверить, следует ли за ним Кэссиди, прямиком прошел в пустующую угловую кабинку. К изумлению Кэссиди, не успела она усесться за стол, как, откуда ни возьмись, перед ними вырос седовласый бармен со стаканом вилки со льдом.

— Что будет пить ваша дама, Ричард?

Тьернан метнул на Кэссиди быстрый взгляд.

— То же, что и я, Эд. Но только не такое крепкое.

Дождавшись, пока бармен удалится, Кэссиди уставилась на

Тьернана с нескрываемым изумлением.

— Мне же говорили, что вы ни разу не покидали пределов отцовской квартиры!

Тьернан пожал плечами.

— В кухне, как вам известно, есть запасной выход, — невозмутимо ответил он.

— Мне и в голову не приходило, что кто-то может им пользоваться, сказала она.

— Напрасно, — ответил Тьернан, откидываясь на спинку дивана и глядя через стол на Кэссиди. — Почему вы пошли со мной?

Поразительное умение задавать вопросы, которые всякий раз ставили её в тупик!

— Вы же сами мне сказали, — только и нашлась Кэссиди.

— Обычно вам не свойственно было обращать внимание на мои слова, сказал он. — Знай я, что вы окажетесь такой уступчивой, я придумал бы что-нибудь похлеще. Может, вы просто расстегнете эту пуговицу вместо того, чтобы сидеть и крутить ее?

Кэссиди, которая, сама того не замечая, теребила верхнюю пуговицу своего пиджачного костюма, отдернула от неё руку, словно ужаленная.

— Не хочу, — выдавила она.

— Сейчас тепло, вы неслись за мной, как угорелая, а вдобавок и застегнуты наглухо, — констатировал Тьернан. — И я сейчас не прошу — я требую. Расстегните эту чертову пуговицу, или я сам её расстегну!

Бармен поставил перед Кэссиди стакан виски, попрозрачнее, чем у Ричарда, и они снова остались вдвоем в почти безлюдном баре. Кэссиди подняла руку и расстегнула пуговицу.

— Пить я не хочу.

— Выпейте!

— Я не хочу…

— Выпейте, черт побери!

Кэссиди поднесла к губам стакан, сделала крохотный глоток и поморщилась.

— Терпеть не могу ирландское виски.

— Откуда вы знаете, что оно ирландское?

— Я дочь своего отца, — сказала Кэссиди. И тут же добавила: — К сожалению. — Затем все-таки прихлебнула ещё виски, чувствуя, как обжигающая жидкость неспешно катится вниз по горлу, спускается в пищевод и обволакивает желудок. Каким-то чудесным образом крепкий напиток сумел побороть панику, которая зарождалась у Кэссиди в груди.

— Да, это верно, — подтвердил Тьернан, пристально глядя на нее. Занятное все-таки понятие — отцовство. Вам не кажется? Взять, например, вашего отца, который использует вас в собственных корыстных целях и, наплевав на ваше благополучие, принес в вас в жертву своему непомерно раздутому тщеславию. Или, скажем, генерал Эмберсон Скотт, вся жизнь которого, не считая его военной карьеры, была посвящена безудержному и слепому поклонению его маленькой принцессе. — В голосе Тьернана не было и следа иронии, но было в нем что-то, отчего Кэссиди пробрал страх, и она поспешно глотнула ещё виски.

— Ну и, конечно, я, — тем же тоном продолжил Тьернан, задумчиво разглядывая свой стакан с золотистым напитком. — Если верить газетным писакам и Джерому Фабиани, я был настолько занят собственной карьерой и ухлестыванию за юбками, что, если не считать акта зачатия, ровным счетом никак своими детьми не занимался. Разумеется, вплоть до того вечера, когда решил покончить с ними и с их беременной матерью. Не знаю, правда, что думают эти люди по поводу того, куда я дел трупы. Согласно одной точке зрения, они похоронены на заброшенной ферме где-то в Пенсильвании. А в какой-то желтой газетенке предположили даже, что я их съел.

Одним глотком Кэссиди осушила бокал. Она никогда не увлекалась спиртным, а сегодня к тому же почти ничего не ела. Виски ударило ей в голову. Одуряюще, едва не оглушив.

— Вы… любили их? — спросила она заплетающимся языком, в глубине души сознавая, что не должна ничего говорить. Что должна лишь собраться с силами и — бежать со всех ног куда глаза глядят…

Тьернан устремил на неё скорбный взгляд.

— Больше жизни, — просто ответил он. И Кэссиди впервые за все время поняла: на этот раз он говорит правду.

* * *

Все-таки ему удалось её напоить. Другому на его месте было бы даже забавно, что Кэссиди Роурки, дочь ирландского писателя, способного закладывать за ворот не хуже портового забулдыги, способна так быстро опьянеть от ирландского виски. Он мог бы почувствовать себя виноватым. Или наоборот — окрыленным и торжествующим. Мог бы. Однако почувствовал Тьернан совсем иное: холодную и тупую тяжесть внизу живота и в темной дыре, где когда-то билось его сердце.

Кэссиди едва не удалось пробудить его к жизни, и Тьернан одновременно негодовал и сердился на неё за это. Из-за Кэссиди плотный кокон молчания и смерти, которым он себя окутал, потихоньку начал разматываться, а он слишком нуждался в ней, чтобы противиться этому влиянию.

Да, он отчаянно нуждался в Кэссиди. Цеплялся за нее, как за спасительную соломинку. Но и подпускать её к себе слишком близко он не смел. Не имел права. Нужно было просто взять и удалиться из комнаты заседаний, оставив эти подлые и самодовольные рожи взирать ему вслед, видя в нем жестокого и коварного убийцу, совершившего самые чудовищные и дикие преступления против человечности. Невинные, но осуждающие физиономии. Эх, глупцы!

Однако он не нашел в себе достаточно сил для такого поступка. А ведь считал себя железным, непробиваемым. И тем не менее так и не сумел уйти и оставить Кэссиди там — выслушивать всякие мерзости про него. Ему не хотелось оставлять её ни с Шоном, ни с Марком, ни со своим тестем. Меньше всего на свете он хотел оставить её наедине с отставным генералом Эмберсоном Скоттом.

Скотт мог обратить в свою веру любого. Кого угодно. Он мог обратить самого набожного квакера в "зеленого берета", убежденного демократа — в республиканца, а злющего пса — в ленивого кота. Если у Кэссиди оставались хоть какие-то сомнения относительно его вины, генерал Скотт развеял бы их в два счета.

Нет, этого он допустить не мог. Кэссиди всегда должна оставаться в состоянии подвешенности, неуверенности, сомнения и страха.

Конечно, он всегда мог сказать ей правду. Всю правду.

Тьернан внимательно посмотрел на нее. Кэссиди сидела напротив, тщетно пытаясь собрать вокруг себя остатки достоинства, словно разорванную шаль. Как воспримет она правду, которую он до сих пор так и не осмелился поведать ни одной живой душе?

Должно быть, заорет благим матом и кинется наутек.

Нет, сперва он должен завладеть ею. Завладеть целиком, с потрохами. Она должна принадлежать ему телом и душой, и лишь тогда он приоткроет перед ней завесу правды. Он должен настолько привязать Кэссиди к себе, чтобы она даже не помышляла не только о побеге, но даже о каком-либо сопротивлении. Она должна покорно воспринять его таким, каков он есть, и делать то, что он ей прикажет.

Правда принадлежала ему и только ему. Шон, конечно, считал, что правду постепенно узнает и он, однако непомерная гордыня вкупе с неистребимым самолюбием ослепляли его. Да, книгу он, несомненно, творил блестящую. Но то, что он в ней излагал, было далеко от правды.

А настоящую правду Ричард собирался унести с собой в могилу. Даже если закон и лазейки в американской системе правосудия сумеют спасти его от смертной казни, в тюрьме его рано или поздно прикончат. Скотт был прав — и самые закоренелые уголовники не щадили детоубийц, и даже в их среде наверняка найдутся многие, считающие, что, отправив его на тот свет, покупают себе индульгенцию перед Господом.

Как бы то ни было, в первую очередь ему предстояло доставить Кэссиди Роурки в отцовскую квартиру до возвращения остальных. Проводить в спальню и залезть под юбку. Тьернану не терпелось раздеть её, пробудить в ней желание, заставить возжаждать его. Безудержно и самозабвенно, куда сильнее, чем сейчас.

И потом уйти. Оставив стонать и страдать от безумного желания и неудовлетворенной страсти. Чтобы в следующий раз она встретила его готовенькая. И готовая на все. Тогда повернуть вспять будет невозможно. Ни ей, ни ему.