"Властелины безмолвия" - читать интересную книгу автора (Ришар-Бессьер Ф.)Глава 6Мало-помалу страх отступает. Боль исчезла. Я сажусь и касаюсь твердой поверхности стены. Но ведь эта стена во сне. Она не должна быть твердой. Это иллюзия, призрак стены… Тем не менее это настоящая стена. Столь же реальная, как и мое тело. Она твердая… прочная… она… Я сижу, с трудом переводя дыхание. Сумрак постепенно отступает. Или это привыкают глаза?.. Становится чуть светлее. Чувства мои восстанавливаются. Легкий шорох откуда-то снизу заставляет меня вздрогнуть. В углу на земле, скорчившись, лежит какая-то фигура. Почему-то я догадываюсь, что это человек. Его блестящие глаза впиваются в меня с ужасом и любопытством. — Госпожа Ватсон… Между двумя ударами сердца я различаю ее тонкий силуэт. — Госпожа Ватсон… Возникает ощущение, что я только что очнулся после долгого кошмара, вынырнув в реальность из сна. Но с другой стороны, это же и был сон, будто я задыхаюсь в темной дыре как проклятый. И между сном и явью я шепчу: — Ответьте, госпожа Ватсон, прошу вас… — Кто вы? — Ничего не бойтесь, я не сделаю вам зла… — Кто вы? — Меня зовут Роберт Милланд. Мы с вами замкнуты в одну гармоничную систему. Я пришел, чтобы вывести вас из вашего сна… — Что вам от меня нужно? Голос ее дрожит от страха. Это даже не голос, а дуновение, намек на голос. — Я пришел, чтобы помочь вам, госпожа Ватсон. — Я не нуждаюсь в помощи. — Послушайте меня. Необходимо, чтобы вы меня выслушали. — Не подходите! Не приближайтесь! Глубочайший ужас искажает ее лицо. Я останавливаюсь в двух шагах. Я рассказываю ей о Грейсоне, о нашей попытке, об опасности, которая ее подстерегает, если она будет упрямиться, но на нее ничто не действует. Как об стенку горох. Она недвусмысленно и четко заявляет мне: — Вы не имеете права. Покиньте этот мир и оставьте меня в покое. — Я не могу этого сделать. Я должен убедить вас вернуться. — Зачем? Стоит ли рассказывать ей всю правду? Жестокую правду, из-за которой я предпринял это путешествие. Нет, просто попробую начать сначала. — Почему вы убили своего мужа? С отвращением на лице, опустив голову, она начинает царапать стену ногтями. — Замолчите. Хотя бы из жалости замолчите… — Но была же причина? Какая? Вы должны это помнить… — Да замолчите же вы, я этого не вынесу… — Объясните же, черт побери! — Неужели вам нравится мучить меня? Разве вы не видите, что я страдаю? — Еще хуже будет, если вы станете упрямиться… тогда вы пропали… совершенно пропали… — Оставьте меня… ради бога, оставьте… — Госпожа Ватсон, вас подстерегает сумасшествие… Вы в это не верите и продолжаете окукливаться все больше и больше, чтобы уйти от своих воспоминаний… В убежище подсознания вы продолжаете сражаться со своими угрызениями совести, но мозг ваш болен и скоро не сможет сопротивляться. Человеческий мир внушает вам ужас, и вы охотно по своей воле прячетесь все глубже и глубже. Эти стены не что иное, как попытка вашей души отгородиться. Разве не так? — Боже, сделай так, чтобы я умерла! Тяжело дыша, она смотрит на меня огромными глазами и, кажется, вот-вот сорвется в нервном припадке. — Сделайте усилие, и я вам помогу… — Неужели вы не понимаете, что для меня это невозможно? — Ну хорошо. Успокойтесь… Я все равно вам помогу. Отказ ее был каким-то неуверенным, робким, не противоречащим ее ангельской, почти детской красоте. Я готов был позвать Грейсона, но пересилил себя. В любом случае я должен был преодолеть это ослабевающее сопротивление собственными средствами. Но взывать к разуму Валери было бессмысленно. Я подождал некоторое время. Секунду или вечность, не знаю. Потом посмотрел вверх и увидел отверстие. Помещение, где мы находились, напоминало узкую коробку, стены которой терялись где-то вверху. Коробку, заброшенную в никуда и заставляющую задуматься, что происходит там, в вышине. Нужно было, чтобы я нашел решение. И тут я опять обратился к Валери: — Почему вы так говорите? — Как я говорю? — Вы говорите о невозможности преодолеть страх. — Да! Совершенно верно. Это свыше моих сил. — Где мы? — Откуда мне знать? Я указал наверх. В сумрачную пустоту, где, казалось, патрулировали с механической безнадежностью огромные бледные облака. Лунный луч сквозь отверстие обливал нас холодным сиянием. — Ну и какой же мир вы создали за этими стенами? — Я не знаю… Прошу вас, проснитесь, господин Милланд. — Тот мир стал для вас реальным? — Он реален и без меня… или, по крайней мере, был… когда… О! Я больше ничего не знаю… ничего не знаю больше… Агрессивность в ее тоне пропала, и он стал почти дружеским. У меня возникло ощущение, что все ее существо растворяется в серебряной пыли. Затем выражение ее лица стало меняться, оно стало скептическим. — Это невозможно… Не настаивайте… Вы ничего не сможете сделать для меня… — Позвольте мне все же попытаться… Посмотрите! Ощупывая поверхность стены, я вдруг наткнулся на железное кольцо, а затем обнаружил какие-то стержни. Раньше я их не видел, и меня снова начало охватывать сомнение, где сон, а где явь. Это тело возле меня!.. Но что же тогда осталось в экспериментальном блоке? Я гоню эти мысли, чтобы сконцентрироваться на металлических опорах. — Я должен подниматься первым. Когда выберемся из этой дыры, продолжим наш разговор. Я карабкаюсь, поднимаясь в темноту, опираюсь на железные кольца и стержни и протягиваю руку Валери, которая сначала колеблется. — Давайте, давайте! Делайте, как я вам говорю. Я подтягиваю ее, упираясь изо всех сил, и мы оба поднимаемся по направлению к узкому отверстию. Порыв ледяного ветра ударяет мне в лицо, и, пока Валери добирается до меня, я пытаюсь еще больше сдвинуть плиту, перекрывающую отверстие. Она страшно тяжелая. Невероятно тяжелая. Я толкаю, толкаю… С каждым разом она немного подается и обзор расширяется. Я все больше вижу небо, закрытое зловещими облаками. Время от времени я останавливаюсь, чтобы отдышаться, а кровь так и стучит в висках. Вверху царит полнейшая тишина, но ледяные порывы ветра врываются в отверстие, а я с бесконечным терпением все толкаю и толкаю проклятую плиту, пока ни спихиваю ее полностью. Еще усилие, и я уже сижу на краю отверстия. Я протягиваю руку Валери и рывком вытаскиваю ее за собой. Она помогает мне, как может, и вот наконец, бледная и задыхающаяся, сидит рядом. Я решаюсь оглядеться. Голова кружится от подступающего ужаса. Перспектива сумрачных кипарисов… Ряды крестов и могильных памятников. Кладбище! |
||
|