"Мансарда на углу Бейкер-стрит" - читать интересную книгу автора (Биргер Алексей)

Письмо второе

ФАИНЕ ЕГОРОВОЙ ОТ БОРИСА БОЛДИНА

ЛОНДОН ПОВСЮДУ И ВОКРУГ

Привет, Фантик!

Как обещал, рассказываю тебе все о первой части нашего путешествия, от самого начала до нынешнего момента — то есть до того момента, когда я сижу в мансарде на Крауфорд-стрит, почти на углу с Бейкер-стрит. До угла, правда, еще один дом, примыкающий к нашему, но из мансардного окна угол виден, и Бейкер-стрит видна, начиная от огромного супермаркета, в котором все кипит приблизительно с пяти до восьми вечера, когда народ с работы идет, и все там шастают вдоль рядов самообслуживания с тележками для продуктов, и дальше, и дальше, где уже вовсю начинаются сувенирные лавочки, посвященные Шерлоку Холмсу. После этих сувенирных лавочек — и сама музей-квартира Шерлока Холмса, по адресу 221-бис, все как положено, только музея-квартиры из нашего окна уже не видно. На первом этаже нашего дома — магазинчик, где проводятся вечные «распродажи», а напротив — книжный магазин христианской литературы, где мы уже купили сборник рождественских песенок с очень красивыми иллюстрациями и с приложением аудиокассеты, где все эти песенки записаны с музыкой. Поэтому мы уже можем петь «Славный король Венцеслав», или как там это с английского переводится, и многое другое.

А на станции метро «Бейкер-стрит», от которой до нас буквально пять минут ходу, все выложено — представляешь? — плитками с профилем Шерлока Холмса. В общем, впечатление такое, как будто ты сам в сказке оказался или в любимой книжке.

И вообще, тут такое происходит!.. Только вчера мы были в Кенсингтонских садах — пешком прошлись, хоть и далеко было, но ведь по пути к Кенсингтонским садам столько всего интересного, и королевский дворец с гвардейцами, и многое другое — и посмотрели мы на памятник Питеру Пэну. И вот, представляешь, мы глазеем на памятник, а из-за памятника выходит пожилая дама с одиннадцатью маленькими собачками на поводках. Мы специально сосчитали!.. И, надо сказать, это не единственный случай! Собакам и кошкам тут раздолье! Жаль, Генерала Топтыгина с нами нет! Хотя, возможно, ему, выросшему в диких лесах огромному волкодаву, даже Лондон показался бы тесен. Но вот что интересно: здесь почти все собаки бегают без поводков, и никто ни на кого не задирается, и никто никого не кусает! Я не знаю, чем это объяснить — разве что английским воспитанием. Воспитание тут всюду сказывается. Представляешь, у нас за окном обнаружилось осиное гнездо — и эти осы тоже никого не кусают, они очень деликатно, чтобы не потревожить, ползают и подбирают сладкие крошки, а потом уносятся куда-то за окно, на крышу. А Ванька тут…

Впрочем, давай-ка я буду рассказывать обо всем по порядку.

Возни с отъездом у нас было много. Как ты помнишь, отца уже года два, после того как он побывал в Лондоне на международном симпозиуме по охране заповедников и природных парков и выступил там с большим успехом, рассказав, как он управляется со своим заповедником, неимоверно огромным по европейским масштабам, постоянно звали в Лондон поработать в научно-исследовательских центрах, выступить с докладами и так далее. Его готовы пригласить были вместе с семьей, то есть с мамой, со мной и с Ванькой, и вот, когда приглашения прибыли и все документы были оформлены, мы решили, что отбудем в Лондон с началом весенних каникул, и еще кусочек от каникул прихватим, потому что дорога нам предстояла довольно трудная. Дело в том, что мы везли с собой жуткое количество «образцов» — канистры и такие штуковины вроде наглухо закрывающихся аквариумов с нашей родниковой и озерной водой. Они нужны были для испытаний, как в этой воде будут чувствовать себя разные животные, особенно мелкие, из тех, что воду чистят, и еще с нами ехали пара выдр и пара бобров, а им, сама понимаешь, периодически нужно в воду мокаться, причем хлорированная вода из-под крана им не подходит, им родная вода нужна. С этим у нас вообще была такая куча хлопот, что отец за голову хватался, потому что для перевозки диких животных и биологических препаратов (а «живая», с микроорганизмами, вода из озер, на которых расположен наш заповедник — это, сама понимаешь, биологический препарат, никуда не денешься) нужны тысячи согласований и разрешений от таможен, эпидемиологических служб и многих других организаций и той страны, откуда все это вывозишь, и той страны, в которую все это ввозишь. В конце концов, все это утряслось, но тут возник вопрос, как же нам путешествовать. На самолете выходило не очень-то сподручно. Во-первых, с нас взяли бы такую доплату за лишний вес, что никакой университет и никакая лаборатория нам бы ее не компенсировали, и, во-вторых, сама погрузка в самолет была бы очень сложной. Стали думать насчет поезда. Есть поезд, который идет через половину Европы, из Москвы через Германию чешет, доходит до Бельгии, и в Брюсселе этот поезд разделяют. Часть вагонов так и катит дальше до Парижа, а часть вагонов прицепляют к поезду на Лондон, этот поезд доходит до самого берега (кажется, до Остзее), а там его загоняют на паром, переправляют в Дувр через Ла-Манш, и от Дувра он уже спокойно идет до Лондона. Но тут отца стали пугать, что и в Белоруссии, и в Польше, и в Германии, и в Бельгии могут потребовать разрешительные документы на транзит через эти страны «биологических образцов». А выезжать в Москву и бегать по посольствам еще трех или четырех стран, за всеми этими разрешениями и за транзитными визами — от этого свихнуться можно было бы! В итоге решили ехать на теплоходе. Есть такой рейс, который идет через Балтийское и Северное моря с остановками, как сказали отцу, в Стокгольме, Гданьске и Гамбурге, и в конце концов приходит в Лондон. Иногда пункты остановок меняются, от рейса к рейсу, но нас это волновать не должно, потому что, если мы не будем сходить на берег, нам не нужны ни транзитные визы, ни дополнительные разрешающие документы на весь наш «биологический» груз.

Отец заранее связался с Санкт-Петербургом, заказал билеты на самый удобный рейс, а до Санкт-Петербурга мы доехали на большом фургоне — как раз один местный наш «новый русский», с которым у отца очень хорошие отношения, отправлял фургон в Санкт-Петербург, то ли за мебелью, то ли за чем-то еще, и, поскольку туда фургон шел пустым, он не только с удовольствием загрузил все хозяйство отца, но и велел шоферу всячески помогать нам, вплоть до нашей погрузки на теплоход.

Итак, приехали мы в Санкт-Петербург, оформили всю погрузку, разместили в багажном отсеке все наши емкости с водой, бобров и выдр — там оказались такие отделения, в которых перевозят крупных собак и других животных, неподходящих для содержания в каютах вместе с хозяевами. Капитан рассказал, что в последнее время лошадей довольно много перевозят, потому что в Европе, в Германии особенно, увлечение лошадьми идет по нарастающей, а некоторые наши породы очень ценятся. С год назад они перевозили жеребца, суперпородистого ахалтекинца, насколько я помню, который был застрахован в миллион долларов! Ох, и тряслись они над ним!

Наши животные стоили, как ты понимаешь, в сотни раз меньше, но все равно отец постоянно дежурил при них и следил, чтобы с ними ничего не случилось. Ну, и мы помогали — и мама, и я, и Ванька. Плавать на теплоходе — это здорово, но это отдельный рассказ. Жаль только, нельзя было посмотреть города, в которых мы останавливались по пути. С борта теплохода мы видели только гавани и шпили старинных красивых зданий вдали. Но портовая жизнь — это тоже очень интересно. Стоит поглядеть, как работают грузчики и таможенники, как подходят вагонетки к самым причалам, и ветер при этом доносит самые разнообразные запахи: то селедкой пахнет, то апельсинами, то мазутом и дегтем, то пряным-пряным запахом потянет, похожим на корицу или гвоздику. И главное, что все эти запахи — приятные, даже самые, казалось бы, неароматные, в других условиях. Потому что к ним ко всем соленый морской ветерок подмешивается, и это совсем особенное получается.

Кое-что о городах, которые мы проезжали, рассказал нам сосед по каюте, который этим маршрутом путешествует уже не в первый раз. Его зовут дядя Витя, и он — шофер-дальнобойщик, доставляющий на своем фургоне (то есть не на своем, конечно, а принадлежащем фирме, но только он на нем ездит) грузы по всей Европе. Он объяснил, что иногда плывет вот так паромом (большим пароходом, в данном случае) до Германии, чтобы не пересекать Польшу, потому что в Польше — большой разбой на дорогах, и двух шоферов из той же фирмы, что и он, ограбили дочиста, и еще хорошо, что не убили, а ему самому как-то раз пришлось драпать от грабителей, и ему повезло, что он нагнал колонну автобусов, вывозивших детей в летний лагерь, и его уже не решились тронуть, когда он пристроился к этой колонне, а иначе бы его обогнали, перегородили путь и заставили остановиться, со всеми вытекающими неприятностями… А тут у него сложилось так, что первую часть груза он гнал как раз в Швецию, в Мальме, вот он и перехватил наш теплоход в Стокгольме, и съехать на берег он должен был в Гамбурге, и гнать оттуда в Бремен, это не очень далеко, из Бремена ему предстояло двигаться дальше к югу, и в Штутгарте у него была обратная загрузка. Он говорил, что если груз будет очень ценный, то он вернется в Гамбург и опять прогуляется морем до Санкт-Петербурга. Мол, хоть и дороже, но безопасность любых затрат стоит.

Так вот, он много интересного нам рассказывал. Ты знаешь, например, что в Бремене есть дом Робинзона Крузо? Ну да, ведь в начале книги Робинзон Крузо упоминает, что его семья родом из Бремена, и только его отец переехал в Англию, в Йорк, и стал заправским английским купцом. Почти у всех это проскакивает мимо внимание, но уж бременцы, естественно, этот момент не упустили и создали в своем городе такой дом-музей семьи Робинзона Крузо, что заглядение. И многое другое мы от него узнали, пока он не сошел на берег в Гамбурге. Что ж, нам от Гамбурга совсем немного оставалось.

Да, и кроме шофера дяди Вити, на корабле оказался еще один интересный человек. Он, как и мы, постоянно спускался в багажное отделение. То есть времени проводил не так много, но то и дело норовил проверить свой груз, довольно объемный. Груз этот состоял из огромных крепких ящиков, а сам этот человек был худой, гибкий, весь в черном — и, в целом, довольно нервным и дерганым. Он с нами разговорился, увидев, что мы везем животных. Оказывается, с ним ехали две кошки и белый кролик, и он жутко волновался, не заставят ли этих кошек и этого кролика выдержать в карантине — как часто бывает в Англии с животными, ввозимыми с континента. Как выяснилось, он — цирковой фокусник и должен выступать в Лондоне, в Летнем цирке, пригласили его на две недели, и кошки с кроликом — участники одного из его номеров. И вроде все у него оформлено, все нужные документы собраны, что кошки с кроликом должны сразу ехать в цирк, но он все равно нервничал, не будет ли какой накладки, не прицепятся ли таможня и санитарная служба из-за нежданного отсутствия какого-нибудь документа. Такой он, видимо, человек — из тех, кого хлебом не корми, дай поволноваться.

Он интересовался, как будет с нашими животными, и отец объяснил, что они будут проходить свой карантин в научно-исследовательском центре — наш «ценный груз» все равно надо как следует осмотреть, прежде чем перевозить в заповедник, к конечному месту назначения. После разговоров с нами он малость успокоился и даже пригласил познакомиться со своими животными. Очень симпатичные оказались кошечки, рыжую зовут Сильфида., а серую — Зарема, а кролика зовут Богумил, и все они такие чистенькие, ухоженные, в красивых ошейниках. А самого фокусника зовут Арнольд Запашный, но он нам признался, что это псевдоним, а вообще-то его зовут Петр Иванович Непроливайко Он достал свой цилиндр и показал нам, как кролик исчезает в цилиндре, а потом опять появляется, а потом показал нам несколько карточных фокусов. Еще он очень приглашал приходить на его представление. Сказал, надо просто найти Летний цирк и его спросить, и он нам выдаст бесплатные билеты. Мы, разумеется, с радостью согласились.

Он еще несколько раз развлекал нас фокусами, до самого прибытия. В общем, симпатичный человек оказался, хоть и нервный слишком, и суровость на себя, напускает, как фокусникам положено, чтобы их всерьез воспринимали. Прямо, знаешь, Кощей Бессмертный или Мефистофель, вот такой у него вид. И вот мы миновали Ла-Манш, увидели белые скалы Дувра и по Темзе поднялись до лондонского порта. Там нас встретили биологи, друзья отца, с которыми он подружился в прошлую поездку. Мистер Джон Фетерстоун, и мистер Сэмюэл Вайнкрафт, и мистер Эндрю Мортимер. Они помогли отцу управиться с таможенными и прочими формальностями, сгрузили ценный груз на фургончик, принадлежащий их лаборатории (я так понял, что это не совсем лаборатория, а, скорей, биостанция, занимающаяся исследовательской работой в разных заповедниках и координацией программ для заповедников), и отправили этот фургончик, а нас повезли в наше будущее жилье. Мы еще успели увидеть, как фокусник Арнольд Запашный сходит сам и сгружает свой груз, как его встречает фургон, весь расписанный веселенькими красками и с надписью «Circus», и успели помахать ему рукой. Но он нас и не заметил, по-моему — слишком был занят и слишком хлопотал, боясь, что что-то может пойти не так, что-то неправильно погрузят или что-то забудут.

Отец заранее написал своим английским друзьям, что сперва хочет прокатить нас на омнибусе и на метро, потому что на машинах мы еще наездимся — вот они и встретили нас без машины, и мы поехали на метро, и это было безумно интересно, потому что лондонское метро отличается от тех, которые мы видели: и от московского, и от петербургского.

— Ты просил устроить тебя где-нибудь в центре Лондона, при этом поскромней, и чтоб ни от кого не зависеть, так, Леонид? — обратился к отцу мистер Джон. — Вот мы и подобрали тебе очень недурную квартирку, в мансарде почти на углу Бейкер-стрит. Можно гулять и весь Лондон осматривать, до всего близко, при этом вы будете сами себе хозяева, там и кухонька имеется, и холодильник, а совсем рядом с вами — крупнейший супермаркет, и несколько продуктовых лавочек. Так что готовить сможете сами, если охота будет. А так, мы вам обозначим на карте кафе и ресторанчики в округе, где можно очень неплохо и дешево поесть. Да и мы вас не оставим, у нас запланировано несколько торжественных обедов и ужинов.

Он говорил по-английски, и отец нам переводил, хотя кое-что мы и сами понимали, ведь английский мы все-таки учили. А мистер Джон и оба других биолога старались говорить очень медленно, внятно и четко. Это потом, буквально часа через два, мы выяснили, что уличный английский нам надо осваивать с нуля: когда люди тараторят и говорят не по правилам, ну, совсем как мы говорим по-русски, когда между собой общаемся, да еще оказываются у разных людей разные говоры и акценты — тут просто не фига не понимаешь! Хотя когда люди видят, что ты иностранец, и начинают говорить на языке, больше похожем на язык учебников, то тут опять-таки все воспринимаешь нормально. И, кстати, мы вполне нормально воспринимаем уже и телевизор, и радио, потому что дикторы говорят очень чисто и как положено, и поэтому даже сложные вещи улавливаешь: ведь слов-то запас у нас накоплен большой. А вот когда к тебе на улице обращаются на «кокни» (это такой лондонский говор, вроде как у нас «оканье», а в Москве «аканье», а на севере «цыканье») — тут просто взмокнешь, пока поймешь! А наши английские друзья говорят, что понимать йоркширский диалект еще сложнее…

Но это я вперед забегаю, к тем испытаниям, которые ждали нас следующие два дня. А пока мы приехали (я упомянул, какое потрясающее впечатление произвел на нас сплошной профиль Шерлока Холмса на станции метро «Бейкер-стрит»), прошли по улице к нашему дому, поднялись по очень симпатичной, деревянной и немного скрипучей, лестнице с крутыми поворотами то в одну, то в другую сторону — в большинстве лондонских домов лифтов нет — и оказались в мансарде, в двухкомнатной квартирке, с небольшой кухонькой, которая как бы продолжение одной из комнат, а отделиться от комнаты можно раздвижной занавеской, и с маленькой — «сидячей» — ванной. Словом, все, что надо, было, и даже телевизор, и радио, и вид из мансардных окон замечательный, и английские друзья предложили нам поставить свои вещи и сразу отправиться пообедать, а потом поехать смотреть научный центр, где отец будет обсуждать проблемы защиты дикой природы с другими смотрителями заповедников, собирающимися со всего мира, и где у него будет собственная небольшая лаборатория — или, если угодно, кабинет — с компьютером, чтобы отец мог окончательно обработать результаты своих многолетних наблюдений и представить их на симпозиуме. Мама будет ему помогать, ведь она тоже биолог и уже несколько лет как единственный сотрудник отца и единственный его подчиненный. А нас собираются развлекать по-всякому — то есть уже начали развлекать.

Так мы и сделали, как нам предлагали. Пообедали (у англичан это не совсем обед, а «ланч», а «обед» бывает ближе к вечеру) в шотландском мясном ресторанчике (мясные ресторанчики здесь называются «стейк-хаузами») и отправились в научный центр, предварительно чуть-чуть прокатившись по центру. Мы посмотрели Трафальгарскую площадь с колонной Нельсона, потом добрались до Кенотафа (так, кажется, если я правильно пишу, называется монумент погибшим в обеих мировых войнах), оттуда направились на Чаринг-Кросс и посмотрели, что идет в театрах (рядом с Чаринг-Кросс сразу несколько знаменитых театров). Мы увидели, что там можно поглядеть какой-нибудь из знаменитых мюзиклов, которые и на Бродвее идут. Билеты, конечно, безумно дорогие, но мы решили, что все-таки сходим на какой-нибудь спектакль, когда определимся со временем и поймем, какой вечер у нас свободный. Английские друзья отца стали рассказывать, что все спектакли безумно красивые, а, например, «Призрак оперы» сделан с лазерной графикой, и поэтому превращение кавалера в камзоле в жуткий скелет выглядит не менее натурально, чем в кино, а по цветам даже и эффектней, потому что все лазерные цвета так и сверкают, так и играют. А пока что мы в магазинчиках при театрах купили несколько компакт-дисков с самыми знаменитыми мюзиклами и рок-операми.

Оттуда мы поднялись по Тоттенхем Корт Роуд до самой Оксфорд-стрит, по которой недалеко до Бейкер-стрит и до нашего перекрестка. Тоттенхем Корт Роуд — это улица магазинов всякой техники, и в витринах сплошные телевизоры, музыкальные центры, компьютеры, пылесосы, кухонные комбайны и прочее. Мы жутко развеселились, когда наткнулись на большой магазин, на котором табличка по-русски: «Здесь продаются телевизоры, видеомагнитофоны и оргтехника, приспособленные для работы в России и в странах СНГ». Еще нас очень заинтересовал компьютерный переводчик на несколько языков. Английский в нем был, естественно, и русский тоже заложен, вместе с немецким, французским, испанским, португальским и прочими языками. Как мы поняли, он работает так: ты печатаешь на нем фразу, скажем, на русском, и она появляется на небольшом экранчике. Потом ты нажимаешь кнопку «английский», и та же фраза возникает по-английски. Но отцовские друзья сказали, что с такой машинкой не стоит связываться — в ней только самые обиходные фразы, на большее ее памяти не хватает, а если ты захочешь сказать что-нибудь посложнее, то может возникнуть дикая путаница. И вообще, лучше самому практиковаться в навыках речи, а вся подобная техника очень часто оказывается зряшной тратой.

Отец припомнил по этому случаю старый анекдот компьютерщиков про то, как составляли одну из первых программ компьютерного перевода с английского на русский и недоучли, что в английском языке многие слова имеют по нескольку значений, вот компьютер и перевел фразу «Дух силен, но плоть слаба» как «Выпивка хороша, но закуски маловато», потому что «спирит» означает и «дух», и «крепкие спиртные напитки», а «флеш» — и «плоть», и «любое мясо», в том числе и «холодные мясные закуски», а слова «сильный» и «слабый» могут в некоторых случаях означать «много» и «мало». С некоторыми запинками отцу удалось разъяснить англичанам, в чем тут хохма, и они тоже посмеялись.

Вот после этого мы и двинулись в исследовательский центр. Здорово там все оборудовано, я тебе доложу, просто класс! Все отцовские образцы уже были в его лаборатории, а бобры и выдры — отлично пристроены. Как мы поняли, на них возлагают большие надежды, потому что они по каким-то характеристикам подходят, чтобы «освежить кровь» бобров и выдр в одном из заповедников на севере Англии. Ну, отец ведь по поводу этих животных давно переписывался, и множество всяких исследований проводил, даже умудрился анализы крови у них взять. Я бы мог тебе подробней описать, для чего и почему нужны эти звери, но вы-то и сами сходными делами занимаетесь в вашем питомнике пушных зверей, поэтому ты без долгих разъяснений сообразишь, что значит «освежать кровь», «улучшать породу», «спасать от вымирания и деградации». В наших краях бобры особо стойкие к натиску цивилизации оказались — может, российская жизнь их закалила, а? — вот пусть и добавят стойкости английским бобрам.

Еще нас обещали свозить на озера, наподобие наших, на озера, в которых водится особая английская рыбка, очень редкая. Мы ее ловить не будем, мы просто постараемся разглядеть хотя бы один экземпляр (живьем, в смысле, потому что фотографии мы видели). Ведь это одна из немногих пресноводных рыб, сохранившихся чуть ли не с доисторических времен. С ледникового периода, во всяком случае.

Уф, надо заканчивать письмо! Рука уже устала, и к тому же множество дел и походов нас ждут. Сегодня вечером, перед сном, или завтра с утра напишу тебе еще, чтобы потом не наверстывать упущенное, потому что впечатления набегают каждый день в таком количестве, что голова кружится и не знаешь, как обо всем рассказать.

С большим приветом твой Борис Болдин

Крауфорд-стрит, 18, Лондон, Вест 1.

И Ванька тебе приветы передает.