"Немного безумства" - читать интересную книгу автора (Ловелл Марша)Глава 4Бетти ловко спрыгнула с лошади на землю и погладила лошадь по шее. — Молодец, хорошая девочка. Держа поводья в руке, она остановилась у края скалистого обрыва и посмотрела на запад. Далеко, за тысячи километров, по другую сторону континента остались ее друзья, ее прежняя жизнь. Она покинула Блу-Вэлли полгода назад — через полтора года после заключения сделки с Майклом Гаррисом. Она по-прежнему скучала по друзьям, но за полгода успела привыкнуть и к климату Восточного побережья, и к новому образу жизни. С океана дул прохладный ветер, но чувствовалось, что весна уступает место лету. На каменистых склонах уже набирал цвет дрок. — Бетти! Бетти оглянулась и увидела, что к ней спешит коренастый мужчина средних лет с всклокоченной рыжей шевелюрой. — Добрый день, Патрик. Что случилось, у нас неприятности? — Можно и так сказать. — Патрик подошел ближе и остановился, переводя дыхание. — У нас гость, и он хочет видеть тебя. — Он протянул руку за поводьями. — Давай я останусь с Леди, а ты иди в «Шелтер». По всему видно, этот парень не любит, когда его заставляют ждать. Бетти нахмурилась. — Кто он такой и что ему нужно? Патрик пожал плечами. — Он не представился, сказал только, что желает видеть мисс Паркер. — Он усмехнулся. — Черт его знает, что ему нужно. Может, он прочитал в газете статью про то, как ты спасаешь горе-яхтсменов, увидел твою фотографию и решил познакомиться с хорошенькой спасательницей? — Надеюсь, что нет. Не хватало еще, чтобы после этой злосчастной статьи меня стали осаждать любопытные. Тем более что я никого не спасала, просто оказалась рядом. Бетти старалась держаться в тени, но недавно поневоле попала в поле зрения широкой публики: на побережье произошел небольшой инцидент — подвыпивший юнец свалился за борт отцовской яхты, на которой он вышел в море вместе с компанией таких же оболтусов. Друзья пострадавшего хотя и были пьяны, но догадались вызвать спасательный катер. Каждый момент спасения горе-яхтсмена его друзья засняли на пленку, но в газеты почему-то попали не те кадры, на которых запечатлели сам момент спасения. На снимке, помещенном на первой полосе местной газеты, был виден лежащий на брезентовых носилках парень, но еще лучше была видна Бетти, склонившаяся над ним. Снимок был сделан с такой точки, что стройные ноги Бетти в коротких шортах оказались на переднем плане. Коллеги Бетти шутили, что об инциденте написали только для того, чтобы иметь повод поместить на первую полосу женские ножки крупным планом. — Ну иди же, — поторопил Бетти Патрик. Если этот парень начнет бузить, позови на помощь мою благоверную. — Ладно, я так и сделаю, — со смехом согласилась Бетти. Долли, жена Патрика, была крепкой дородной женщиной весьма крутого нрава и к тому же в карман за словом не лезла. Однако для внуков она была нежной, любящей и даже чересчур снисходительной бабушкой. Бетти отдала поводья Джо и поспешила к «Шелтеру» — небольшой уютной гостинице, где она теперь работала. Быстро шагая по узкой тропинке, петляющей между кустами дрока, Бетти гадала, кто может ею интересоваться. Все друзья, которыми она успела обзавестись на новом месте, жили в окрестностях «Шелтера». Но, если Джо не знает гостя, значит, он не местный. Может быть, это кто-то из Блу-Вэлли? Войдя в вестибюль, Бетти сразу заметила высокого мужчину, который стоял спиной к входу и рассматривал фотографии на стене. — Прошу прощения, если заставила вас ждать, но… Бетти не договорила: мужчина повернулся к ней лицом, и у нее язык прилип к гортани. — Ничего страшного, я терпеливый, — спокойно сказал Майкл Гаррис. Бетти с ужасом поняла, что за два года ничего не изменилось, она так же беззащитна перед мощным животным магнетизмом Майкла Гарриса, как и в их первую встречу. А он… он по-прежнему хладнокровен. Вот и сейчас он наблюдает за ней с бесстрастным, абсолютно непроницаемым выражением лица, которое она хорошо помнила. Бетти глотнула и спросила севшим от волнения голосом: — Что вам нужно? Майкл высокомерно изогнул бровь. — А вы как думаете? Может, я приехал выяснить, почему вы нарушили наше соглашение? — Я его не нарушала! — парировала Бетти. — Я не пыталась установить контакт с Сьюзен Гаррис, а суть нашего соглашения к этому и сводилась. — Это еще как посмотреть. Бетти с некоторым облегчением отметила, что в голосе Майкла не чувствуется злобы. Она осмелилась добавить: — «Траут-спрингс» перестал быть убыточным. — Полагаю, в основном благодаря вам, — милостиво заметил Майкл. — Благодарю. Он опустил ресницы, скрывая выражение глаз. — Кто бы мог подумать, что маленькая сирена превратится в успешную бизнес-леди? — Откуда вы знаете, что… — Бетти осеклась. — Как вы меня назвали? Сирена? — По-моему, это слово вам подходит. Когда рекламная кампания начала приносить плоды, управляющему отелем хватило совести признаться, что идея исходила от вас. Раз уж нельзя было преподнести «Траут-спрингс» как шикарный курортный отель, вы решили подать его под другим соусом, как отдых для любителей экстремального туризма. Умный ход, ничего не скажешь. Бетти пожала плечами. — Идея напрашивалась сама собой. Хотя меня удивило, что вы не отмели ее сразу, как только узнали, что она исходит от меня. — Я стараюсь судить объективно, — равнодушно бросил Майкл. — К тому же вас поддержал новый управляющий. Для Бетти так и осталось загадкой, почему Майкл, сохранив отель и весь персонал, уволил только одного человека — управляющего Хью Лэннинга. Новым управляющим Майкл назначил Фила О'Коннора, сорокалетнего ирландца, души не чаявшего в своей жене и трех детях. — Интересно, после того, как я уволил Лэннинга, он отправился за женой? Они помирились? Что-то в его тоне насторожило Бетти. Она прищурилась и встретилась с непроницаемым взглядом Майкла. — Откуда мне знать? Казалось, ее ответ позабавил Майкла, но он не стал развивать эту тему. — Как вы ускользнули с Блу-Вэлли? О'Коннор сказал, что никто не догадывался о ваших планах, о вашем отъезде стало известно, только когда вы не вышли на работу после выходных и позвонили уже из «Шелтера». — Если ему было любопытно, куда я делась, он мог бы спросить у Джека, тот знал о моих планах. Я уехала на автобусе с группой туристов. Майкл улыбнулся. Его улыбка могла бы даже сойти за искреннюю, обнажай она чуть меньше зубов. — Я так и предполагал. С группой молодых французов? — Нет, с группой японских пенсионеров. Майкл поднял брови и посмотрел на Бетти с каким-то странным выражением, которое она не смогла расшифровать. — Что ж, по крайней мере, вы подготовили себе замену — и на том спасибо. — Мне не нужны ваши благодарности! Зачем вы приехали? Только не говорите, что рассчитываете силой вернуть меня обратно в Блу-Вэлли. Раньше я не умела противостоять шантажу, но теперь вполне в состоянии это сделать. — Рад это слышать. Нет, я не собираюсь отправлять вас обратно, да это и не в моей власти. Кроме того, как вы сами сказали, моей главной задачей было держать вас подальше от Сьюзен. — Выражение ленивого спокойствия сытого хищника в глазах Майкла сменилось решимостью. — Но теперь она сама хочет вас видеть. — Я не хочу с ней встречаться, — решительно заявила Бетти. Майкл нахмурился. После долгой паузы он угрожающе тихо произнес: — Решили отомстить, Бетти? — Элизабет. Теперь я называю себя Элизабет, это звучит солиднее. Бетти не стала уточнять, что еще сама не привыкла к более солидному варианту. — Ваш работодатель зовет вас Бетти. — Это ничего не значит, он любит сокращать все, что можно. Нет, я не хочу никому мстить. — Если это не месть, то что? Бетти помолчала, анализируя свои чувства и пытаясь облечь их в слова. — Инстинкт самосохранения. Один раз она уже от меня отказалась, я не хочу испытать новую боль, когда она сделает это еще раз, Лицо Майкла посуровело. Глядя на него сейчас, Бетти легко могла представить, как он ведет дела. На ум невольно приходило сравнение с акулой бизнеса. Не хотела бы она быть его соперником! Однако, когда Майкл заговорил, его голос прозвучал на удивление ровно, так ровно, что в этом было даже нечто подозрительное. — Не думаю, что она хочет вас увидеть, чтобы снова отвергнуть. Перспектива встретиться с Сьюзен Гаррис была такой заманчивой, что едва не пересилила здравый смысл, Бетти понимала, что, если откажется сейчас, другой такой возможности ей может и не представиться. Когда-нибудь она может горько пожалеть, что в свое время струсила, испугалась душевной боли. Но и надеяться на то, что мать вдруг решила ее признать, было бы чересчур оптимистично, Осторожность заставила Бетти поинтересоваться: — Тогда зачем она хочет меня видеть? — Не знаю. Бетти внимательно посмотрела на Майкла. — Как вы меня нашли? — Случайно. Наткнулся на статью в газете. Бетти недоверчиво покачала головой. — Статья вышла больше месяца назад. — Сьюзен была больна. Я ждал, когда она окрепнет. После того, как Майкл вручил Сьюзен досье на Бетти, собранное по его поручению частным детективом, она несколько недель не касалась этой темы. Потом появилась эта статья с фотографией — газету прислал все тот же частный детектив, он отслеживал перемещения Бетти. Майкла ужасно раздражало, что снимок, на котором лицо Бетти едва можно было разглядеть, зато на нем хорошо просматривались ее длинные стройные ноги, накрепко засел в его памяти. Майкл даже не мог назвать ее красавицей в классическом понимании этого слова, но в сочетании больших невинных глаз с пухлыми чувственными губами было нечто такое, что будило его сексуальные желания. А уж фигура… Когда Сьюзен заявила, что хочет разыскать Бетти, Майклу пришлось признаться, что он уже знает, где ее найти. Однако он не спешил связываться с Бетти, пока семейный врач не заверил, что возможные переживания не отразятся на здоровье Сьюзен. — Она хочет вам что-то сказать, — все так же коротко ответил Майкл. В душе Бетти вспыхнул огонек надежды, который она так долго гасила, но Бетти боялась поверить. — Если она хочет сказать, что не признает меня своей дочерью, то это она уже говорила. — Не это. — Тогда что? Майкл отошел к окну. — Она сама скажет, я не имею права говорить за нее. Бетти очень хотелось увидеть женщину, давшую ей жизнь, в то же время она побаивалась этой встречи и подсознательно искала предлог ее отсрочить. — Я не могу просто так взять и уехать, у меня работа. — С вашим боссом я уже поговорил. — С Патриком? — удивилась Бетти. — Когда вы успели? Майкл усмехнулся. — Не с Патриком, с его женой. Она вас отпустила сегодня с середины дня, а завтра у вас выходной. Короткая, но отчаянная битва с самой собой, происходившая в душе Бетти, закончилась: она поддалась искушению. — Хорошо, я еду с вами, только быстро переоденусь. — Возьмите с собой все, что нужно для ночевки. Недоуменный взгляд Бетти встретился с непроницаемым взглядом Майкла. — Нам что, так далеко ехать? — Нет, дорога займет пару часов. — В таком случае, не думаю, что мне придется заночевать. Он небрежно пожал плечами. — Как знать, на всякий случай лучше подготовиться. Лично я предпочитаю быть готовым к любому повороту событий. Бетти не стала тратить время на споры. На всякий случай она все-таки положила в сумку смену одежды. Спускаясь по лестнице с дорожной сумкой, Бетти услышала смех в кухне. По-видимому, дожидаясь ее, Майкл развлекал разговором Долли, которая в это время готовила обед для постояльцев. Бетти не без досады отметила, что он чувствует себя как дома и даже успел очаровать Долли. Однако притупить ее бдительность Майклу не удалось — провожая Бетти, Долли как бы невзначай поинтересовалась: — Можно узнать ваш адрес и телефон? На всякий случай, если вдруг понадобится срочно связаться с Бетти. Майкл достал из кармана блокнот, черкнул несколько строк, вырвал страничку и протянул Долли. — Вот, здесь адрес и телефон дома и адрес электронной почты. Иногда это самый простой способ со мной связаться. Долли посмотрела на него с выражением, близким к ужасу. — Я к компьютеру и близко не подхожу. Бетти все уговаривает меня научиться с ним обращаться, но я не хочу. Я, знаете ли, не понимаю, как эта штука работает, для меня это какое-то колдовство, а колдовства я всегда побаивалась. Бетти заглянула в кухню и включилась в разговор: — Долли, тебя послушать, так телефон и даже электричество — тоже колдовские штучки, но ими-то ты пользуешься. — Ну, это другое дело. Как работает телефон и что такое электричество, мне еще в школе объяснили. А все эти новомодные штучки, компьютеры, да еще мобильные, — это для молодежи. Бетти чмокнула Долли в пухлую щеку и вслед за Майклом вышла из дома навстречу неизвестному. Темно-вишневый «БМВ» выделялся среди немногочисленных машин попроще, в основном малолитражек, так же, как его хозяин выделяется в любой толпе. В салоне автомобиля было просторно, но Бетти на мгновение испытала приступ клаустрофобии, представив, что ей придется провести два часа в замкнутом пространстве, на расстоянии вытянутой руки от Майкла Гарриса. Словно почувствовав ее состояние, Майкл стал развлекать ее беседой. Сначала он заговорил о происшествии, о котором была написана статья, затем разговор незаметно перешел к книгам и фильмам. Бетти обнаружила, что у Майкла оригинальный взгляд на самые разные предметы, порой их мнения совпадали, порой — расходились, но в любом случае говорить с ним Бетти было интересно. Примерно через полчаса Бетти поймала себя на мысли, что непринужденно обсуждает с Майклом нашумевший роман известного писателя и не испытывает никакой неловкости. — Надуманный сюжет и топорный стиль, к тому же роман весьма сомнителен с моральной точки зрения, — вынес свой вердикт Майкл, — С моральной? — переспросила Бетти. Майкл пожал плечами. — Да, я, знаете ли, придерживаюсь традиционных моральных ценностей. Бетти так опешила, что даже потеряла нить рассуждений. Некоторое время она лишь молча смотрела на четкий профиль Майкла. Это оказалось ошибкой. Ощущение легкости, непринужденности исчезло, она почувствовала жар где-то внизу живота. Два года, прошедшие со дня их первой встречи, не сделали Бетти более устойчивой к магнетизму Майкла, скорее наоборот. Затянувшееся молчание прервал Майкл. Он искоса бросил на Бетти ледяной взгляд и саркастически поинтересовался: — Что, язык проглотили? Бетти спохватилась и продолжила спор, но напряжение уже не отпускало ее. Положение осложнялось тем, что ей приходилось бороться не только с магнетизмом Майкла, но и с самой собой — Бетти не хотела испытывать к нему симпатию и уважение, она не хотела, чтобы Майкл нравился ей как человек, это было бы слишком опасно. Движение стало более напряженным, Майклу пришлось следить за дорогой, и разговор сам собой угас. Бетти ожидала, что они въедут в центр города, но Майкл свернул на автомагистраль, ведущую в тихий респектабельный пригород. Проехав еще пару миль, он свернул на менее оживленную дорогу, по обеим сторонам которой разместились небольшие утопающие в зелени коттеджи. Их скромные размеры не ввели Бетти в заблуждение, она знала, что небольшой домик с прилегающим участком в этом районе стоит дороже, чем просторные апартаменты в многоэтажном жилом доме на Манхэттене. Майкл въехал на территорию одного из коттеджей и затормозил. Когда он повернулся к Бетти, выражение его лица ее поразило: черты Майкла, казалось, окаменели. — Она нас ждет, — угрожающе тихо произнес он, Бетти вдруг стало страшно. Они молча вышли из машины и пошли к дому по дорожке, окаймленной с двух сторон цветущим низкорослым кустарником. Бетти едва переставляла ноги, которые вдруг словно одеревенели, во рту у нее пересохло. Майкл поднялся по ступенькам и нажал на кнопку звонка. Дверь им открыла красивая молодая женщина, ровесница Бетти или на пару лет старше. Но, кроме возраста, между ними не было ничего общего. Холеная красавица, безукоризненно элегантно одетая, взирала на Бетти с нескрываемой враждебностью. Пока Бетти спрашивала себя, чем могла вызвать столь явную враждебность незнакомой особы, Майкл сказал: — Хизер, позволь тебе представить мисс Бетти Паркер. Бетти, это Хизер, моя кузина. Она пожертвовала своим отпуском, чтобы побыть со Сьюзен, пока та не поправится окончательно. — Здравствуйте, — холодно поздоровалась Хизер, не подавая Бетти руки. Ее холодные серые глаза быстро скользнули по Бетти, и в них мелькнуло удивление. — Это не жертва с моей стороны, Сьюзен — приятная собеседница. — Хизер многозначительно улыбнулась Майклу. — Она вас ждет, проходите в гостиную. Проходя по короткому коридору, стены которого были обшиты светлыми деревянными панелями, Бетти пыталась избавиться от неприятного предчувствия какой-то неведомой опасности. Просторная гостиная, выходящая окнами в сад, была обставлена элегантной мебелью. В углах комнаты стояли большие фарфоровые вазы с живыми цветами. Сьюзен Гаррис сидела в кресле. При появлении гостей она встала и сделала несколько шагов им навстречу. Она посмотрела на Бетти, их взгляды встретились, и Сьюзен побледнела как полотно. Бетти в ужасе увидела, что женщина покачнулась и начала падать. К счастью, Майкл одним стремительным движением оказался рядом, легко, словно Сьюзен ничего не весила, подхватил ее на руки и бережно уложил на диван. Хизер повернулась к Бетти и злобно прошипела: — Уходите! Я хочу, чтобы к тому времени, когда Сьюзен очнется, вас здесь не было! Бетти медленно повернулась и, двигаясь механически, как заводная кукла, побрела к двери. Но голос Майкла пригвоздил ее к месту: — Бетти, стойте, где стоите! Сьюзен хотела с вами встретиться, значит, вы останетесь. Хизер, принеси стакан воды. Неприязнь Хизер была почти ощутимой, казалось, она отравляет воздух в комнате. Бетти могла только гадать, чем вызвано подобное отношение к ней. В конце концов, она была рождена в законном браке, она же не виновата, что ее родители разошлись… — Бетти, сядьте! — приказал Майкл. — Вы бледны как смерть, не хватало еще, чтобы вы тоже лишились чувств. Бетти покорно села на стул. Вернулась Хизер со стаканом воды и пузырьком каких-то капель. — Выпей лекарство, Сьюзен, — мягко сказал Майкл. — Ты ненадолго потеряла сознание, но теперь все в порядке. Сьюзен попыталась встать. — Не вставай, просто приподними немного голову, я подержу стакан. Если бы я знал, что ты так остро отреагируешь, я бы не стал привозить Бетти. — Я хочу ее увидеть, — прошептала Сьюзен. — Только после того, как выпьешь лекарство, Майкл поднес стакан к ее губам и подождал, пока она сделает несколько глотков. После этого он выпрямился и строго посмотрел на Бетти. — Подойдите ближе, Хизер хотела возразить, но Майкл остановил ее одним только взглядом, потом перевел взгляд на Бетти. Она медленно подошла к дивану, боясь сделать резкое движение. Сьюзен посмотрела на нее, побледнела еще сильнее и закрыла глаза. Воцарилось напряженное молчание, никто не двигался с места, Бетти даже забеспокоилась, не потеряла ли Сьюзен сознание снова, но в это время женщина открыла глаза и слабо проговорила: — Хизер, будь так добра, оставь нас ненадолго. — Хорошо, — без энтузиазма подчинилась Хизер. — Если что, я в соседней комнате. Когда она ушла, Сьюзен посмотрела на Майкла. — Помоги мне сесть, пожалуйста. Майкл помог ей сесть и подложил под спину подушки. Сьюзен устремила на Бетти взгляд, полный боли. — Ах, деточка, хотела бы я сказать, что я ваша мать, но это не так. Бетти испытала неожиданное облегчение: значит, эта милая, не совсем здоровая женщина, к которой она уже прониклась безотчетной симпатией, не отказывалась от своей дочери. — Тогда, может быть, вы скажете, кто моя мать? Сьюзен попыталась заговорить, но не смогла. Она выпила еще немного воды и прошептала: — Не могу. Майкл….Майкл отрывисто произнес: — Твоей матерью была другая женщина. Твой отец изменил Сьюзен. Бетти вскочила со стула так резко, что у нее закружилась голова. Она прошептала: — Не верю… — Тем не менее, это так, — веско сказал Майкл. Он взял с журнального столика, на который Бетти раньше не обратила внимания, конверт, достал из него фотографию и протянул Бетти. — Это ваша мать. Думаю, комментарии излишни. Бетти осторожно взяла карточку и увидела улыбающуюся молодую женщину. Любительский снимок был не очень хорошего качества, но, несмотря на это, сходство Бетти с женщиной на снимке не вызывало сомнений. Бетти казалось, что она смотрит на самое себя, только на несколько лет старше. Однако фотография ничего не объясняла. — Кто она? Что с ней случилось? Сьюзен посмотрела на Майкла. Бетти поняла, что эта женщина привыкла в трудных ситуациях полагаться на своего пасынка. — Когда Сьюзен узнала, что эта женщина беременна от Колина, она уехала от него и позже через своего адвоката потребовала развода. С Колином она больше не виделась. Через некоторое время она узнала от общих знакомых, что эта женщина погибла в автокатастрофе. До сегодняшнего дня Сьюзен думала, что ребенок тоже погиб. Но девочка выжила — это вы. В комнате воцарилось молчание. Бетти всмотрелась в фотографию матери, пытаясь представить, какой она была, о чем думала, что чувствовала. Она перевела взгляд на Майкла, но его лицо снова было непроницаемым. — Откуда вы все это узнали, если никто даже не догадывался о моем существовании? — Как я уже говорил, когда Сьюзен получила от вас письмо, я нанял частного детектива и поручил ему провести расследование. Установить, что в той давней автокатастрофе ребенок не погиб, оказалось непросто, но возможно. Пришлось поднять архивы полицейского управления. Не буду вдаваться в подробности, но в конце концов детектив сумел найти запись в книге регистрации рождений и смертей в местной церкви. Дальше дело пошло быстрее. Рассказ Майкла вызвал у Бетти противоречивые чувства. С одной стороны, она испытала облегчение, узнав, что родная мать ее не бросила. С другой, ей было неловко, что она потревожила покой женщины, которая и, без того немало настрадалась в жизни. — Ах, Сьюзен, я виновата перед вами! Простите, что я причинила вам столько волнений. К удивлению Бетти, пожилая женщина посмотрела на нее с теплотой и мягко сказала: — Вы тоже испытали шок. — Но не такой сильный, как вы. В конце концов, я всю жизнь жила с мыслью, что мать бросила меня сразу после рождения, так что теперь мне в какой-то степени стало даже легче. Спасибо, что рассказали мне правду о моем рождении. Бетти встала. — Я, пожалуй, пойду. Она повернулась и пошла к двери. Майкл догнал ее и предложил: — Я вас отвезу. — В этом нет необходимости, я могу… — Не спорьте и не заставляйте меня вас уговаривать. Бетти помялась в нерешительности, потом кивнула. В коридоре Майкл задержался, чтобы перекинуться парой слов с Хизер. Бетти покорно ждала в сторонке. На улице заходящее солнце освещало верхушки деревьев, еще не остывший воздух был напоен ароматами цветов, но у Бетти внутри все словно заледенело, ей казалось, она уже никогда не сможет согреться. На обратном пути Майкл вел машину молча. Бетти тоже молчала, глядя прямо перед собой. Однако мысли ее были далеко, и она даже не замечала, где они и куда едут. Она спохватилась, только когда Майкл затормозил перед незнакомым ей особняком. — Где мы? Почему не едем в «Шелтер»? Майкл ответил только на один вопрос: — Это мой дом. Он въехал на крытую стоянку у торца дома. — Зачем вы меня сюда привезли? Майкл заглушил двигатель. — Вы перенесли сильное эмоциональное потрясение, так что, думаю, вам лучше не совершать сегодня вечером еще одну длинную поездку. Проводить ночь в отеле в одиночестве я бы вам тоже не посоветовал, так что предлагаю переночевать у меня. — Нет, я бы лучше… — слабо запротестовала Бетти. Майкл молча дотянулся до ручки дверцы со стороны Бетти. Бетти вдохнула аромат его тела, и у нее слегка закружилась голова. — Выходите. — Но я не хочу! Майкл сел прямо и, повернув к Бетти голову, спокойно посмотрел ей в глаза. — Если вас волнует ваша, гм, честь, то, уверяю вас, ей ничто не угрожает. Майкл говорил вежливо, но под внешней мягкостью в его голосе чувствовалась непоколебимая твердость. Бетти почувствовала себя еще более неловко и попыталась пошутить: — А вы не боитесь, что я стану к вам приставать? — Не боюсь. Я не Сьюзен, я вполне способен за себя постоять. Бетти непроизвольно поежилась. — Я бы не отказалась от чашки чаю. А потом я поеду домой. Майкл согласился подозрительно легко: — Хорошо. — Он развернулся, протянул руку к заднему сиденью и взял с него дорожную сумку Бетти. — А еще вам нужно принять душ, это поможет смыть неприятный осадок. Последняя реплика поразила Бетти: секунду назад она подумала о том же самом: после встречи со Сьюзен она чувствовала себя грязной, словно поведение ее отца и матери оставило пятно и на ней. Умом Бетти понимала, что ей следует отказаться от предложения Майкла, но согласиться с ним было гораздо проще, чем продолжать упорствовать, к тому же сказывались усталость и перенесенное нервное напряжение. Бетти сдалась. Ни слова не говоря, она вышла из машины, дождалась, когда Майкл тоже выйдет, и пошла за ним к парадной двери особняка. |
|
|