"Немного безумства" - читать интересную книгу автора (Ловелл Марша)

Глава 9

Бетти проснулась с бешено бьющимся сердцем. Темнота, казалось, давила на нее со всех сторон. Она села в кровати и прислушалась. Сначала было тихо, но потом со стороны кухни донесся негромкий щелчок, как будто кто-то закрыл дверь.

Она встала и босиком подошла к двери. Приоткрыв дверь, Бетти выглянула в коридор и снова прислушалась. Из кухни донеслись самые обыкновенные, домашние звуки — звяканье стакана, журчание льющейся воды. Бетти вышла в коридор и бесшумно двинулась в сторону кухни. Мужской голос, пробормотавший какое-то неразборчивое ругательство, не оставил у нее никаких сомнений в том, кто находится в кухне. Майкл.

Он не мог слышать ее шагов, но стоило Бетти чуть-чуть приоткрыть дверь, которая даже не скрипнула, как Майкл резко развернулся и оказался лицом к лицу с ней. Бетти остолбенела — на лице Майкла она прочла ярость.

Что-то было не так.

— Все в порядке, — быстро сказала она.

Майкл поставил стакан на стол и сказал вежливо:

— Прошу прощения, я старался не шуметь и думал, что мне это удалось.

— Как Сьюзен?

— Намного лучше. У нее не было инфаркта.

Тогда почему он на взводе? Бетти осторожно заметила:

— Но это же очень хорошо, разве нет?

Майкл взял стакан, одним махом осушил его и снова поставил на стол. Бетти наблюдала за его движениями, и ей показалось, что он сделал гигантское усилие, чтобы не грохнуть стакан со всей силы, а поставить его аккуратно. Но почему?

— Да, действительно, — ответил Майкл ровным голосом.

От этого ровного голоса, от сдерживаемой силы его движений по спине Бетти пробежал холодок.

— Врачи поставили диагноз? Уже известно, что с ней?

Майкл пожал плечами.

— Пока врачи не могут сказать точно, что с ней случилось. Их общее заключение таково: она находилась в сильном нервном напряжении, организм не выдержал перегрузки и как бы отключил сознание. Они считают, что Сьюзен снова станет реагировать на окружающий мир, когда ее организм почувствует, что это безопасно.

— Это случилось из-за меня? — тихо спросила Бетти.

Несколько секунд Майкл молча смотрел на нее холодным испытующим взглядом.

— Не знаю.

— Но почему она может меня бояться? — выпалила Бетти, не подумав.

— Она не боится, — с нажимом произнес Майкл.

Бетти покачала головой.

— Все равно мне лучше уехать. Я уеду завтра.

— Слишком поздно, — отрезал Майкл.

Повисла гнетущая тишина — казалось, даже воздух потрескивает от напряжения. Чувствуя настоятельную потребность вырваться из этой пугающей атмосферы, Бетти повернулась и пошла к двери. Но Майкл что-то неразборчиво пробормотал, быстро обошел ее и распахнул дверь с такой силой, что та ударилась о стену. Бетти ожидала, что он уйдет в свою комнату, но Майкл остановился и угрожающе навис над Бетти. Несколько секунд они молча стояли, глядя друг другу в лицо. Сердце Бетти забилось учащенно, дыхание стало частым и неглубоким. В полумраке глаза Майкла казались почти черными, наверное, оттого, что зрачки расширились.

Позже, переживая этот эпизод заново, Бетти не могла вспомнить, кто сделал первое движение — то ли она подняла руку, чтобы оттолкнуть Майкла, но ее ладонь уперлась в его твердую грудь, то ли он поднял руку и коснулся ее лица.

Как бы то ни было, мгновение спустя Бетти обнаружила, что Майкл обхватил ее лицо ладонями, и услышала, как он шепчет ее имя. Возбуждение, отчетливо слышавшееся в его хриплом шепоте, вызвало в душе Бетти мгновенный отклик, сколь мощный, столь же и опасный. Голос разума, становившийся все тише, предостерегал ее, предупреждал, что впоследствии она пожалеет о своем безрассудстве. Но желание стремительно нарастало и вскоре совсем заглушило предостережения здравого смысла.

— Да, — просто сказала Бетти.

Она прекрасно осознавала, на что соглашается, и не могла найти ни единой причины, по которой ей стоило бы отказать самой себе в том, чего она страстно желала. Планы Бетти не изменились, она по-прежнему собиралась уехать завтра же и впредь ради собственной безопасности никогда больше не видеться с Майклом. Но до того, как он навсегда уйдет из ее жизни, она хотела узнать, почувствовать, каково это, заниматься с ним любовью.

Бетти приоткрыла губы еще до того, как Майкл припал к ним жадным, требовательным поцелуем, и дала ему все, чего он хотел — чего они оба хотели. Майкл крепче сжал ее в объятиях, а потом подхватил на руки и понес куда-то.

Бетти только ахнула от неожиданности, а потом обхватила его за шею и прильнула к нему.

В спальне Майкл поставил ее на ноги, положил руки на ее плечи и всмотрелся в глаза. По-видимому, то, что он прочел в ее взгляде, его удовлетворило, потому что он кивнул и хрипло сказал:

— Я мечтал об этом с той минуты, когда впервые увидел тебя в Блу-Вэлли.

Охваченная страстным предвкушением, Бетти смогла только кивнуть в ответ.

Майкл коснулся губами ее кожи в том месте, где шея переходила в плечо, погладил ее по спине сильными теплыми руками и нащупал край подола ночной рубашки. Бетти ожидала, что он сорвет с нее рубашку, но он этого не сделал, его руки нырнули под подол рубашки. Бетти поежилась.

— Тебе холодно? — прошептал он.

— Нет.

О, ей не было холодно, нет, всю ее, от кожи до самой глубины ее существа, охватил жар.

Майкл снова коснулся ее губ, на этот раз поцелуй был легким, дразнящим. Если он хотел пробудить в Бетти жажду большего, то он этого добился, она застонала от неудовлетворенности и обняла его за шею, стремясь сделать поцелуй более интимным.

Майкл накрыл рукой одну ее грудь, и Бетти резко втянула воздух. От его прикосновения все ее тело налилось томлением, груди отяжелели и стали невероятно чувствительными к ласкам. Ей даже казалось, что они пульсируют от желания в такт биению сердца.

— Ты тоже можешь ко мне прикоснуться, если хочешь, — прошептал Майкл и нежно прикусил мочку ее уха.

Это нежное поощрение придало Бетти смелости. Она стала быстро расстегивать на Майкле рубашку. Жар его кожи опалил кончики ее пальцев. Она подняла голову, встретилась взглядом с Майклом, и страсть, горевшая в его взгляде, в одно мгновение спалила дотла остатки ее сдержанности. У Бетти возникла острая потребность ощутить прикосновение его кожи к своей, тонкая ткань ночной рубашки превратилась в раздражающую помеху. Она повела плечами в подсознательном стремлении избавиться от этого последнего барьера.

— Что такое? — тихо спросил Майкл. — Чего ты хочешь?

— Я хочу… хочу…

Бетти вдруг поняла, что не в состоянии произнести ни одной связной фразы. В конце концов она просто распахнула полы рубашки Майкла и пробормотала:

— Я хочу тебя.

— Это хорошо, потому что я тоже тебя хочу.

В его низком, чуть охрипшем голосе было столько мужской уверенности и жажды обладания, что у Бетти захватило дух. Она посмотрела Майклу в глаза. Взгляд их, казалось, высекал искры из ее кожи. Все тело Бетти жаждало Майкла, у нее возникло пугающее чувство, что если она прямо сейчас не получит того, чего так страстно желает, то умрет от желания.

— Раздень меня! — сказал Майкл и отступил на шаг.

У Бетти пересохло в горле. Она быстро подняла руки, взялась за полы его рубашки и сняла ее с широких плеч и мускулистых рук. Рубашка с тихим шорохом соскользнула на пол. Вид обнаженного торса Майкла подействовал на Бетти как удар взрывной волны. Несколько мгновений она, совершенно ошеломленная, стояла и смотрела на него. В свете луны, проникавшем сквозь щель между занавесками, торс Майкла с рельефными мускулами казался отлитым из стали.

Бетти охватил благоговейный восторг. Еще немного, мелькнула у нее мысль, и я сползу к его ногам.

У Бетти шумело в ушах от стука собственного сердца. Она медленно положила ладонь на грудь Майкла и с удовлетворением отметила, что его сердце бьется так же сильно и часто, как ее собственное. На его широкой груди рука Бетти казалась маленькой, хрупкой, но от ее прикосновения грудная клетка Майкла резко расширилась — он втянул воздух. Осознание своей женской власти придало Бетти уверенности, она поняла, что не только она едва владеет собой, Майкл, как и она, весь во власти желания. Ей не хватило смелости посмотреть ему в глаза, но само его молчание и неподвижность служили ей безмолвным поощрением. Бетти робко провела рукой по его груди, погладила поросль волос. Ее пальцы нашли сосок, и Майкл содрогнулся. От неожиданности Бетти отдернула было руку, но Майкл схватил ее за запястье и снова прижал ее кисть к своей груди.

— Ты наверняка знаешь, что мужчины и женщины не так уж сильно отличаются. Мы тоже любим, когда нас ласкают, нас тоже возбуждают прикосновения.

Бетти наконец набралась храбрости посмотреть ему в глаза. То, что она увидела, ее потрясло: от страсти его черты заострились, в глазах горела решимость.

— Сними рубашку, — попросил Майкл одновременно и нежно, и грубовато.

Несколько секунд Бетти колебалась, у нее возникло искушение попросить Майкла, чтобы он раздел ее сам, но затем она передумала. В том, чтобы самой снять с себя одежду, ей виделось некое проявление гордости и уверенности. Она выпрямилась, подняла голову, встретилась взглядом с Майклом и, продолжая смотреть ему в глаза, сняла рубашку и осталась в тонких хлопковых трусиках. В глазах Майкла мелькнуло удивление: по-видимому, он ожидал, что под рубашкой на Бетти ничего нет. Майкл молча протянул к ней руку — Бетти успела заметить, что его рука немного дрожит — и погладил ее отвердевший сосок. Бетти затрепетала, ее охватил испепеляющий жар. Майкл привлек ее к себе, его сильное тело было горячим. Бетти вздохнула, обвила руками его шею и без слов предложила себя ему.

Майкл исцеловал нежную впадинку у основания ее шеи, потом опустил голову ниже, лаская ее кожу языком, дразня ее короткими легкими поцелуями. Бетти едва не застонала: ей хотелось большего. Наконец Майкл опустился до одного из двух бесстыдно торчащих сосков и, сомкнув вокруг него губы, втянул его в рот. У Бетти подогнулись колени. Она выдохнула его имя, выдав остроту своего желания.

Майкл поднял голову и прищурившись посмотрел ей в лицо. Бетти несмело коснулась пальцем его губ. Ей казалось удивительным, что они, такие жесткие, суровые, способны дарить ей столь острое наслаждение. Майкл поцеловал кончик ее пальца, потом втянул его в рот и нежно прикусил зубами. Бетти с головой накрыла новая волна сладостной дрожи. Майкл подхватил Бетти на руки, в два шага подошел к кровати и уложил ее на простыни. По контрасту с ее пылающей кожей лен простыней показался ей прохладным.

Наклонившись над Бетти, Майкл освободил ее от последнего предмета одежды, затем выпрямился и разделся сам. Бетти с благоговением взирала на его нагое тело. Майкл был великолепен, другого слова она не могла подобрать. В ней шевельнулась тревога. Может быть, стоит сказать ему, что для нее это впервые, что она никогда не занималась любовью?

Двигаясь с плавной грацией хищника, которая отличала его от всех остальных мужчин, каких Бетти доводилось видеть на своем веку, Майкл опустился на кровать рядом с ней. Глядя, как под его гладкой кожей перекатываются мускулы, Бетти с особой остротой осознавала его мужественность и собственную женственность.

Майкл окинул долгим неспешным взглядом все ее тело. Бетти покраснела и смущенно уткнулась лицом в плечо Майкла. Чуть солоноватый аромат теплой мужской кожи щекотал ее ноздри, и смущение постепенно отступило, страх сменился уверенностью. Бетти поцеловала Майкла в плечо и, совсем осмелев, легонько куснула кожу и тут же погладила это место языком.

Крупное тело Майкла содрогнулось, он хрипло сказал:

— Давай-ка я сам все сделаю, ладно? Только в этот раз.

Бетти с удивлением заглянула ему в глаза и чуть не отпрянула от, жара, которым полыхнул его взгляд. Майкл пояснил:

— Иначе все может закончиться, не начавшись.

Наверное, он давно не занимался любовью, решила Бетти. Эта мысль была так же приятна, как мысль о том, что в постели с ней Майкл не очень-то хорошо владеет собой. Бетти дотронулась до его упругого плоского живота.

— Но это я хотя бы могу сделать?

— Только если я в это время буду читать вслух биржевые сводки.

Он склонился над ней, поцеловал полюбившуюся ему ямочку у основания шеи и стал покрывать поцелуями груди, старательно обходя соски. Когда он все-таки уделил внимание одному изнывающему от желания пику, Бетти уже представляла, что будет дальше, но ощущения, равных которым она никогда еще не испытывала, вытеснили остатки ее сдержанности и самоконтроля; Она застонала и инстинктивно приподняла бедра ему навстречу.

— Еще не сейчас, — мягко сказал Майкл.

Он переключил внимание на другую грудь и одновременно положил руку на живот Бетти. Она издала какой-то нечленораздельный звук и стала гладить его спину, наслаждаясь твердостью его мускулов под своей ладонью.

Майкл переместил руку немного ниже. Больше всего на свете Бетти хотелось, чтобы он продолжал, однако она инстинктивно напряглась в неосознанном страхе.

— Все хорошо, — прошептал Майкл, — я просто хочу посмотреть, готова ли ты.

Готова ли она? В разгоряченном мозгу Бетти возникла мысль: неужели Майкл и так этого не чувствует? Она снова инстинктивно приподняла бедра, но Майкл сел и полез за чем-то в ящик прикроватного столика.

Презерватив, поняла Бетти. Наконец Майкл вернулся к ней и поцеловал в губы так, что у Бетти закружилась голова. На этот раз, когда его рука коснулась низа ее живота, она расслабилась. Все опасения Бетти растаяли, как утренний туман с восходом солнца. И когда Майкл стал гладить нежную плоть, Бетти застонала от непривычной остроты ощущений.

Бетти металась между двух огней, ей хотелось потянуть Майкла на себя, чтобы он наконец сделал ее своей, но не меньше ей хотелось пассивно лежать, предоставив Майклу делать все, что он пожелает. Майкл принял решение за нее. Он раздвинул ее бедра коленом и, опираясь на локти, стал медленно входить в нее.

У Бетти остановилось дыхание, глаза широко распахнулись, и она посмотрела на Майкла.

— Я не слишком тяжелый? — спросил он.

— Н-нет. — Бетти глотнула и смогла добавить. — Мне нравится.

Лежать под Майклом — ничего более близкого к райскому блаженству Бетти не испытывала.

Майкл нахмурился, но повторил движение.

Его лицо стало сосредоточенным, черты словно заострились. Бетти поняла, что он гигантским усилием воли сдерживает страсть. Его выдержка поражала. В эти мгновения Майкл открылся Бетти с новой стороны, она предполагала, что он великолепный любовник, но не ожидала, что он окажется таким заботливым, тем более по отношению к ней. Но ее желание нарастало, и вскоре ей уже хотелось большего, чем это медленное, постепенное продвижение, она готова была просить Майкла не сдерживаться. Однако вместо того, чтобы сказать это словами, Бетти положила руки на его бедра и потянула его на себя. Майкл сделал более глубокий толчок, потом еще один и наконец уступил собственному желанию.

Бетти испытала короткую, но острую боль.

— Нет!

Поздно. Майкл жадно припал к ее губам, и в огне поцелуя сгорели остатки его сдержанности.

Его страсть передалась Бетти, боль отступила под натиском желания, она закрыла глаза и отдалась новым, доселе неизведанным ощущениям. Каждое движение Майкла она встречала с восторгом и отвечала на него со всем пылом пробудившейся страсти.

Блаженство, которое она испытывала, было настолько острым, что граничило с болью. Но едва Бетти успела подумать, что, наверное, это и есть высшее наслаждение, что ничего лучшего просто нет и быть не может, как вдруг ее подхватила новая волна и вознесла еще выше.

В ней стало нарастать какое-то незнакомое напряжение, казалось, некая пружина сжимается все туже, готовая в любой момент со взрывом распрямиться.

Предвкушение этого взрыва одновременно и пугало Бетти неизвестностью, и подогревало ее нетерпение. И когда ей уже казалось, что она не выдержит напряжения, Майкл сделал мощный толчок, огненная пружина распрямилась, рассыпая фейерверк разноцветных искр.

Бетти с трудом открыла глаза и увидела прямо над собой напряженное лицо Майкла. Его кожа блестела от пота, в глазах за полуопущенными веками горел огонь. Подхваченная волной невыносимого экстаза, Бетти прошептала его имя. Казалось, для Майкла звук его имени в ее устах стал неким знаком. Он перестал сдерживаться, его движения стали мощными и яростными, он слился с Бетти в ее фантастическом взлете, и одна и та же волна подняла их обоих на гребень и вынесла на дальний берег неведомой сказочной страны. Там, лежа без сил и обнимая друг друга ослабевшими руками, они оба погрузились в блаженную дрему.

Майкл шевельнулся. Бетти обняла его еще крепче в инстинктивном стремлении не отпускать от себя ни на дюйм. Однако Майкл был сильнее, и, применив силу, он сломил сопротивление Бетти и перекатился так, что теперь не он лежал на ней, а она на нем.

Они долго лежали так, стройное гибкое тело Бетти казалось ему невесомым. Ее голова покоилась на его груди. Бетти дремала, Майкл же смотрел в потолок широко открытыми глазами и думал о том, что с ним произошло. Он лежал и мысленно ругал самого себя на чем свет стоит.

Как тебя угораздило? Ты же знал, что это опасно, так какого черта ты дал слабину, не смог сдержаться?!

В свое время Сьюзен вошла в его жизнь как луч солнца, вернула в их семью тепло и радость, Со временем Майкл проникся к ней доверием, полюбил ее… а теперь она лежит на больничной койке, бледная, безжизненная, и виной тому женщина, которая сейчас рядом с ним.

Бетти во сне потерлась щекой о его грудь. Тело Майкла тут же отреагировало на ее движение.

А все потому, с досадой подумал он, что, когда дело касается Бетти, мне катастрофически не хватает силы воли.

Но Майкл мог сколько угодно презирать себя за слабость, это не мешало ему наслаждаться каждой минутой, каждой секундой, каждым мгновением ее близости.

Бетти проснулась с приятным чувством умиротворенности, глубокого удовлетворения. Она потянулась, ощутила легкую боль в самых неожиданных местах, удивилась: в чем дело, почему она чувствует себя так странно? — и… вспомнила. Майкл! Они занимались любовью!

Бетти села и огляделась, ища глазами Майкла, но в комнате его не было. Бетти лежала на кровати одна, более того, она лежала в своей комнате, а не в его спальне. Наверное, решила Бетти, Майкл перенес меня сюда, после того, как я заснула в его объятиях.

В ее памяти проплыли картины прошедшей ночи. Как она и предполагала, Майкл оказался потрясающим любовником, но это означало, что у него в этом деле немалый опыт. То, что для нее было чарующим путешествием в неизведанную страну, для него было самым обычным делом.

Она прислушалась. В большом доме было тихо.

Бетти встала с кровати. Она спала обнаженной, ее ночная рубашка лежала на стуле, аккуратно свернутая. То есть Майкл не только перенес в гостевую комнату ее саму, но и не поленился перенести одежду. Бетти не знала, как к этому относиться.

Приняв душ и вытершись пушистым махровым полотенцем, Бетти встала перед зеркалом.

Она выглядела точно так же, как раньше, разве что губы чуть припухли. Присмотревшись, Бетти заметила кое-где на теле отметины, похожие на мелкие царапины. Должно быть, щетина, отросшая на щеках и подбородке Майкла за день, царапала ее нежную кожу, но Бетти этого не почувствовала. Впрочем, она была во власти совсем других ощущений, и, наверное, даже если бы над ее кроватью разорвалась граната, она бы не услышала.

Выйдя из ванной, Бетти увидела на комоде записку. Бетти несколько секунд не решалась взять ее в руки, словно парализованная каким-то необъяснимым страхом. Наконец она развернула записку и увидела четкий, уверенный почерк Майкла. Всего пара строчек с сухой информацией, что он едет в больницу — адрес указан — и рассчитывает встретиться с Бетти там. И подпись:

Гаррис.

Глаза Бетти защипало от слез. Можно подумать, Майкл обращался к деловому партнеру, а не к женщине, с которой провел ночь! Механически Бетти оделась и спустилась в кухню. День обещал быть нелегким, Бетти понимала, что ей нужно позавтракать, но не смогла заставить себя проглотить ни кусочка. Она только выпила чашку растворимого кофе с сахаром и вызвала такси, чтобы ехать в больницу по адресу, указанному Майклом.

Это была не та больница, в которую Сьюзен доставили накануне, по распоряжению Майкла ее перевезли в дорогую частную клинику. Бетти проводили в комнату для посетителей, и дежурная сиделка пошла узнать, можно ли ей навестить Сьюзен.

Бетти была слишком напряжена, чтобы сидеть на мягком диване, и она бесцельно ходила по комнате. Наконец скрипнула входная дверь.

Бетти оглянулась, ожидая увидеть Майкла, но встретилась с ледяным взглядом Хизер.

— К Сьюзен сейчас нельзя, — спокойно сказала Хизер. — У нее Майкл, так что нам обеим придется подождать. — Хизер подошла к окну, выходящему в больничный сад. — Не хотите прогуляться на свежем воздухе?

— Нет, спасибо, я лучше подожду здесь.

Бетти заметила, что на пальце девушки красуется обручальное кольцо с крупным бриллиантом. Хизер равнодушно пожала плечами.

— Ждать придется долго. А вы выглядите так, как будто провели бессонную ночь. Не упрямьтесь, прогулка пойдет вам на пользу.

— Как Сьюзен?

— Ей уже лучше. — Хизер открыла дверь в коридор и задержалась в дверном проеме. — Но она говорит, что чувствует себя очень усталой. Вы можете мне объяснить, что произошло?

Хизер говорила о Сьюзен с неподдельной теплотой, она явно волновалась за здоровье пожилой женщины. При таких обстоятельствах, если бы Бетти отказалась пойти с Хизер в сад, это выглядело бы с ее стороны мелочным. И она согласилась.

Гуляя с Хизер между пышными клумбами, Бетти рассказала, как случилось, что Сьюзен попала в больницу.

— Должно быть, вы очень испугались, — сочувственно заметила Хизер. Она остановилась и глубоко вздохнула пропитанный ароматом цветов воздух. — Как здесь хорошо! Давайте присядем ненадолго на скамейку, вы не против?

После того, как они сели на скамейку в тени раскидистого бука, Хизер спросила:

— Как вы думаете, что вызвало у Сьюзен сердечный приступ?

— Сердечный приступ? — удивилась Бетти. — Но Майкл сказал, что у нее что-то другое.

— Вот как? — Хизер пристально посмотрела на Бетти — без тени улыбки, даже, как показалось Бетти, враждебно. — Вы же знали, что один ваш вид вызывает у Сьюзен болезненные воспоминания. Почему вы приняли приглашение приехать к ней в дом?

Бетти в негодовании вскочила, но Хизер крепко схватила ее за запястье и вынудила сесть снова.

— Послушайте, — начала она, — не знаю, рассказал ли вам кто-нибудь правду о том, что произошло с вашими родителями. Подозреваю, что нет. Думаю, вам пора ее услышать.

Бетти растерялась.

— Право, я не знаю…

Хизер вежливо, но твердо перебила ее:

— Я бы не стала вмешиваться, если бы мне не была дорога Сьюзен. Я прошу прощения, если при нашей первой встрече вам показалось, что я настроена к вам враждебно. Но с того дня, когда я узнала о вашем существовании, меня очень беспокоило, как встреча с вами может повлиять на здоровье Сьюзен, Бетти ожидала чего угодно, только не этого.

Однако Хизер продолжала:

— Да, я знала о вас. Кажется, я упоминала, что мы с Сьюзен очень близки. Именно поэтому я знаю, что ваше появление стало для нее большим потрясением. Ваша мать…

Теперь уже Бетти перебила собеседницу.

— Я знаю, что сделала моя мать.

Хизер покачала головой.

— Наверное, вам было очень тяжело об этом слушать, но от правды никуда не деться. — Она посмотрела на обручальное кольцо. — Когда мы были в Нассау, Майкл решил, что Сьюзен нужно показать психологу. А теперь он переживает, что не сделал этого сразу же. Думаю, он чувствует себя виноватым, ведь это он согласился на вашу встречу и даже сам организовал ее.

Хизер повернула обручальное кольцо так, что солнечный луч отразился от камня. Бетти казалось, что этот луч, как пучок лазера, прожег брешь в броне ее самообладания. У нее закружилась голова. Так Майкл летал в Нассау с Хизер?

Тогда обручальное кольцо на ее пальце означает, что они… Бетти не смогла додумать эту мысль, от отвращения ее почти тошнило. Как Майкл мог обручиться с одной женщиной и тут же уложить в постель другую?!

— Он очень опекает Сьюзен, — пояснила Хизер. — Это естественно, он сильный мужчина, а сильные мужчины всегда опекают своих женщин.

По-видимому, Хизер вполне устраивал разговор в форме монолога, она не ждала от Бетти ответа, и это было хорошо, потому что Бетти понятия не имела, что сказать.

— Отец Майкла отличался суровым характером и был всецело поглощен бизнесом, сыну он почти не уделял внимания. Но Сьюзен была очень добра к Майклу, она стала для него настоящей матерью. Думаю, теперь вы понимаете, почему Майкл так о ней заботится и переживает за нее.

Бетти встала.

— Да, я понимаю, — произнесла она ровным голосом. — Но они могут больше не волноваться из-за меня, я уезжаю и больше никогда не побеспокою их.

Хизер тоже встала.

— Мне очень жаль, я понимаю, что вам тоже тяжело.

— Поэтому будет лучше, если я уеду как можно быстрее.

Хизер понимающе кивнула.

— Да, думаю, так будет лучше для всех. Вот только… боюсь, Сьюзен будет чувствовать себя обязанной поддерживать с вами связь.

Бетти пожала плечами.

— Если я перееду и не сообщу своего адреса, она просто не сможет меня найти. — Борясь с собой, чтобы не расплакаться, Бетти отвернулась от Хизер и пробормотала скороговоркой:

— Передайте ей от меня привет и пожелайте скорейшего выздоровления. И еще… передайте, что я сожалею, что невольно причинила ей страдания.

Хизер, казалось, только этого и ждала.

— Конечно, я все передам, — с готовностью заверила она Бетти. — У вас есть деньги?

— Вполне достаточно.

А если бы и не было, подумала Бетти, то я бы не стала занимать их у тебя.

Хизер кивнула.

— Тогда счастливого пути. И удачи.