"Наказание свадьбой" - читать интересную книгу автора (Бриньон Луи)

Глава 21

Молодоженов с почестями проводили в торжественный зал, где более четырехсот гостей чествовали начало их совместной жизни. Одни тосты следовали за другими, все время раздавалась веселая музыка, гости шумно танцевали.

Генриетта пила маленькими глотками и все время поглядывала на Луп. Странно, но он все время улыбался и вовсе не выглядел несчастным. Возможно, он и не будет ее ненавидеть. Как она ни гадала, она не могла понять, как поведет себя Луи, когда они останутся одни в брачную ночь.

«Брачная ночь! — неожиданно с ужасом подумала Генриетта. — Господи, он же сказал, что не примет супруги, которая окажется не непорочной! Что же делать? Что делать? Как ему объяснить, что тогда была я, а не Катерина?! Он мне не поверит! Не поверит!»

Ужас все больше охватывал Генриетту. Мало того, что она вынудила его жениться на ней, еще окажется, что она имела связь с мужчиной. «Он подумает, что я потому и женила его на себе!» От последней мысли Генриетте совсем стало плохо. Она должна немедленно поговорить с ним, все объяснить. Но Луи был занят разговором с ее отцом, и Генриетте не удалось с ним поговорить. Она пыталась сделать это несколько раз, но ей это так и не удалось.

Генриетта с глубоким ужасом ожидала минуты, когда они останутся одни, и она наступила. Молодоженов с шумом отвели в брачные покои. Они остались одни, а гости отправились обратно, пировать.

Генриетта стояла в середине комнаты и исподтишка наблюдала за действиями Луи. Ничуть не стесняясь Генриетты, Луи снял с себя всю одежду и, обнаженный, прошел к столику, на котором стоял графин с вином. Налив вино в два бокала, один взял себе, второй протянул Генриетте. Она приняла его дрожащими руками. Луи выпил вино и сразу же растянулся на широкой постели. Генриетта чувствовала, как в ней нарастает напряжение при виде обнаженного Луп. В комнате раздался его голос:

— Миледи, получите то, что так настойчиво требовали! Луи протянул к ней руки. Генриетта медлила.

— Раздевайтесь, миледи, или вам требуется моя помощь?

Генриетта поставила пустой бокал на стол и начала раздеваться. Когда вся одежда осталась на полу, она нерешительно подошла к постели.

— Ложитесь, миледи, — пригласил Луи, хлопая рядом с собой по постели.

Генриетта послушно легла. Ее страх был очень заметен.

Луп лег на Генриетту. Его губы приблизились к ее губам.

— Ты сильно меня ненавидишь? — шепотом спросила Генриетта.

— Не очень. Перестаньте дрожать, миледи. Поверьте, в первый раз бывает больно, но потом проходит.

«О Боже, как ему сказать?» — в полном расстройстве думала Генриетта. Она была так напугана, что не могла пошевелиться. Луи раздвинул ее ноги и мягко вошел в нее. Страх пересилил все чувства Генриетты. Она неподвижно лежала под Луп до тех пор, пока он со стоном не излился в нее.

«Догадался или нет?» — терзал вопрос Генриетту. Но уже в следующую минуту над ней нависло грозное лицо Луи.

— Вы не девственница? Отвечайте, миледи! — Нет, но…

— Молчите! — оборвал ее Луи. — Я не желаю ничего слушать. О вашем обмане мы поговорим утром.

Луи отвернулся от Генриетты, которая была просто в отчаянии. «Он не поверит, — твердила она себе, — ни за что не поверит! Что делать? Я должна попытаться объяснить ему, но как?» На разгадку этого вопроса Генриетта потратила целый час и в конце концов решила, что вначале вызовет его на разговор, а после попытается все объяснить.

— Луп!

— М-м-м… — полусонным голосом ответил засыпающий Луи.

Генриетта положила руку на его плечо.

— Я тебе совсем не понравилась?

— Понравилась, — пробормотал Луи, — хотя, если сравнить… в конюшне ты была такой страстной.

Он замолчал, неожиданно осознав, что сболтнул лишнее. Оставалось надеяться, что Генриетта пропустила его слова мимо ушей. Но его надежды сразу же разрушились.

— Луи! — грозный голос Генриетты навис над ним.

— Чего? — притворяясь спящим, ответил он.

— Немедленно встань, мы должны поговорить! Луи неохотно сел, избегая взгляда разгневанной Генриетты.

— Ты сказал «конюшня», не будешь ли так любезен объяснить?

— Разве? — удивился Луи. — Луи!

— Хорошо, хорошо. Я имел в виду конюшню и, скорее всего, лошадей.

— Луи!

— Хорошо, хорошо.

Тяжело вздыхая, Луи поднялся с постели и набросил на себя халат. Он бросил украдкой взгляд на входную дверь, но его план тут же потерпел крушение. Генриетта бросилась к двери и заслонила ее своим обнаженным телом.

— Даже не думай, — грозно предупредила она, — ты не выйдешь из спальни, пока не объяснишь значение своих слов, и лучше тебе не медлить, Луи, потому что мое терпение на исходе и я готова убить тебя. Я жду!

— Ой, — Луи схватился за живот и издал резкий звук, словно его выворачивает.

— Что случилось?! — испугалась Генриетта при виде согнувшегося Луи.

— Воды! — прохрипел Луи.

— Сейчас, сейчас! — Генриетта бросилась к кувшину с водой.

Пока Генриетта наливала воду, Луи, улучив момент, бросился к двери. Генриетта слишком поздно поняла обман. Вернувшись со стаканом воды в руке, она увидела улыбающегося Луи, стоящего в проеме открытой двери.

— Обманщик! — возмутилась Генриетта.

И со всей серьезностью, на которую была способна, предупредила:

— Посмеешь уйти, вот так, без объяснений, — я отомщу, жестоко отомщу!

Вместе с обворожительной улыбкой Луи послал Генриетте воздушный поцелуй и со словами: «Пока, милая!» — исчез за дверью.

— Я убью тебя, мерзавец!

Генриетта заметалась по комнате в поисках одежды.

— Да где же этот проклятый халат?!

Наконец она увидела его. В одно мгновение облачившись в него, Генриетта бросилась вдогонку за Луи.

В эту ночь обоим герцогам не спалось. Они стояли во дворе и негромко беседовали, обсуждая прошедшую свадьбу и возможные последствия этого странного брака.

— Может, они наконец угомонятся и не надо будет обманывать Генриетту?

— Признаться честно, вся эта ложь мне не по душе. Я больше всех остальных мечтал о сегодняшней свадьбе, но если, узнав правду, Генриетта…

Герцог Орлеанский осекся, наблюдая, как мимо него пробежал Луи. Он был в одном халате и с босыми ногами.

— Что она с ним сделала? — начал было герцог Бур-бонский.

Но и он осекся, потому что в это время в таком же облачении мимо него пробежала Генриетта, при этом она во все стороны сыпала проклятия.

— Стой, мерзавец, я все равно догоню тебя! — изо всех сил закричала Генриетта вслед Луи.

— Милая, — с хохотом ответил Луи, — ты бегаешь так же плохо, как стреляешь!

— Негодяй, ты ответишь мне за все!

Генриетта во всю прыть устремилась вдогонку за Луи.

Герцоги, не в силах вымолвить ни одного слова, проводили молодоженов остолбеневшими взглядами.

Луи, тем временем описав несколько кругов, подбежал к воротам.

— Не смей! — предупредила Генриетта. — Только не в мою брачную ночь!

— Хорошо, — согласился Луи, — но с одним непременным условием: не приближайся ко мне ближе, чем на десять шагов!

— Трус! — презрительно бросила ему в лицо Генриетта.

— Как знаешь, — равнодушно пожав плечами, Луи сделал шаг по направлению к воротам.

— Хорошо, хорошо, — закричала Генриетта.

И уже занимая позицию в десяти шагах от Луи, добавила:

— Вот уж не подозревала, что имею дело с таким трусом!

— Ну, милая, зная то, что собираюсь сказать я, это вовсе не лишняя предосторожность!

Голос Луи звучал ровно, в глазах плясали веселые огоньки, а на губах играла непонятная, но свойственная только ему улыбка.

Они оба не замечали, как, привлеченные шумом, из дворца выходили приглашенные гости. Со всеми происходило одно и то же. Увидев молодоженов, стоявших друг против друга, как на дуэли, они останавливались как вкопанные.

— И почему же ты упомянул о конюшне? — решив вести себя сдержанно, поинтересовалась Генриетта. — Я надеюсь услышать откровенный ответ!

— Может, и услышишь!

— Луи, пожалуйста, — взмолилась Генриетта, — ты должен ответить, для меня это очень важно, пойми!

— Почему? — Что почему?

— Почему мой ответ так важен для тебя? — тихо спросил Луи у Генриетты.

Она смутилась. — Я жду, Генриетта!

— Не пытайся увиливать, — нашлась Генриетта, — прежде я хочу услышать твой ответ!

— Ты услышишь ответ и даже больше, — Луи нетерпеливо тряхнул головой, — но прежде ответь, Генриетта, почему?

— В конюшне произошла ошибка, — выдавила из себя Генриетта, избегая смотреть на Луп, — но это не имеет значения, ты все равно не поверишь! Так глупо думать.

— А как насчет возмутительных условий? — поинтересовался Луи.

— Каких условий? — непонимающе спросила Генриетта.

— Тех, что ты выставила мне в Сансере!

— Не понимаю, чему ты удивляешься? Ты вел себя отвратительно. Твои похождения, любовные похождения, известны всей Франции, вот я и решила пресечь… — Ложь! — перебил ее Луи.

— Я не скрываю правду…

Генриетта осеклась, наткнувшись на насмешливый взгляд Луи.

— Хорошо, я хотела наказать тебя за то, что ты все время насмехался надо мной! Такой ответ тебя устраивает?

Луи отрицательно покачал головой.

— Ты лжешь, Генриетта. Видимо, откровенного разговора у нас не получится.

Луи снова повернулся и шагнул к воротам, но был остановлен голосом Генриетты, наполненным мукой:

— Я ревновала тебя, безумно ревновала. Я не могла вынести даже взглядов, которые ты бросал на других женщин. Я, я не понимала себя, своих чувств, не понимала до тех пор, пока не оказалась в убогом жилище старухи, чью семью ты спас от голода.

Слова полились из Генриетты сами собой. Она не замечала, как потеплел взгляд Луи.

— Я знаю, ты мне не поверишь, я не заслужила твоего доверия, но именно там я поняла, какой ты и… — Генриетта устремила взгляд, полный слез, на Луи. — И еще я осознала, что безумно люблю тебя.

— Слава Богу, — раздался облегченный вздох.

Но Генриетта ничего не слышала и не видела, кроме стоявшего перед ней Луи.

— Я люблю тебя, Луи! Сейчас я понимаю, что влюбилась в тебя сразу, как только увидела, но моя гордость, она покрыла пеленой мои глаза. Но мое сердце безудержно стремилось к тебе. Я теряла голову в твоем присутствии, но считала, что ты очень коварен и знаешь, каким способом воздействовать на женщин. Я очень плохо думала о тебе. Я считала тебя обманщиком и всячески оскорбляла тебя.

Генриетта опустила голову и тихо прошептала:

— Мне так стыдно, Луи, за все, что я сказала и сделала. Ты такой хороший, добрый, честный… А я? Я недостойна такого человека, как ты! Про сти меня, если сможешь! И еще.

Голос Генриетты зазвучал решительно. Она вскинула голову и посмотрела прямо в глаза Луи.

— Можешь меня ненавидеть, но ты должен знать, почему я вышла за тебя замуж и помешала твоей свадьбе.

Не замечая, как удивленно вытянулось лицо Луи при этих словах, Генриетта продолжала говорить:

— Я прочитала письмо, случайно, которое лежало на твоем столе, и узнала, что тебя собираются женить. Я не могла этого допустить, пойми, Луи, я так любила тебя, что решила сделать вид, будто выхожу за тебя замуж, а на самом деле я лишь хотела освободить тебя от брака. Но в последнее мгновение мне не хватило решимости от тебя отказаться, прости, — Генриетта опустила голову, — прости Луи, ты, наверное, ненавидишь меня? Ведь я знала, что ты влюблен в Катерину, и тем не менее я не смогла…

Снова подняв взгляд на Луп, она увидела, как тот со странным выражением прижался спиной к воротам. «Вот он — приговор», — мелькнула страшная мысль у Генриетты.

А Луи в это время напряженно размышлял. Ко всему прочему, она считала, что за него выходит замуж не она, а непонятно кто! Господи, что будет, когда она все узнает?

— Генриетта, — осторожно заговорил Луи, — прежде чем открыть тебе некоторые вещи, я хочу напомнить тебе, что мы перед Богом являемся супругами.

— Не жалей меня, — упавшим голосом проговорила Генриетта.

— Хорошо, — неожиданно согласился Луи, — откровенность за откровенность! Я знал, что это ты была в конюшне!

— Откуда? — недоверчиво спросила Генриетта. — Ты жалеешь меня?

— А разве ты мне рассказывала, Генриетта, о той ночи?

— Нет! — она явно растерялась. — Откуда ты…

— Не было никакой Катерины!

Луи хоть и говорил уверенно, но тем не менее с некоторой опаской поглядывал на нее.

— Правда в том, что я не мог выносить твоего присутствия, но не в том смысле, какой ты придаешь моим словам, — поспешно добавил Луи, видя, что Генриетта побледнела. — А, к черту все! Мне не терпелось повалить тебя на постель и заняться с тобой любовью.

— Граф! — возмущенно закричал герцог Орлеанский. Но его голос тут же потонул в гуле осуждающих его

вмешательство голосов. Всем вокруг не терпелось услышать рассказ Луи, и посему герцог Орлеанский принужден был замолчать.

— Знать, что ты рядом, в соседней комнате, — продолжал Луи, и в его голосе послышалась неприкрытая страсть, — расхаживаешь полуголой, и не сметь прикоснуться к тебе, нет, это было выше моих сил! Желание мое было столь сильным, что я решил охладить свой пыл. Мне надо было немедленно окунуться в холодную воду, и с этой целью я собирался уехать из дому, но ты, если помнишь, воспротивилась моему отъезду. Все мои слова разбивались о неприступную стену, мое терпение иссякло, Генриетта, я разыграл маленькую сценку сам с собой. Никакой Катерины в помине не было.

— «Сама напросилась», — Генриетта вспомнила его слова в тот вечер, — вот что ты имел в виду?

Луи кивнул, подтверждая.

— Если я правильно поняла, — медленно заговорила Генриетта, — ты соблазнил меня, лишил целомудренности и, ко всему прочему, имел наглость утверждать, что не согласишься иметь женой не девственницу! Иначе говоря, прекрасно зная обо всем, ты попросту издевался надо мной, заставляя мучиться.

— Полагаю, все обстоит именно так, — невозмутимо подтвердил Луи.

Генриетта некоторое время молча смотрела на непринужденную позу Луи, и наряду с огромным облегчением и радостью ею овладело раздражение при виде его спокойствия.

— И тебя не мучает совесть? Нисколько не мучает? Ведь ты настоящее чудовище, Луи! Как можно быть таким бессердечным и… — она вдруг осеклась и странно посмотрела на Луп.

Тот на всякий случай просчитывал варианты возможного бегства.

— Но если ты знал, что в конюшне была я, — почти шепотом спросила Генриетта, взгляд которой буквально наполнился надеждой, — выходит, что все те слова, прекрасные слова…

— Конечно, я говорил их, имея в виду тебя! И если бы ты не сбежала столь внезапно…

— О, Луи!

Сияя счастьем, Генриетта бросилась к нему.

— Не приближайся, — предупредил ее Луи. Генриетта засмеялась радостно и громко.

— Достаточно! Я больше ничего не хочу слушать. Ты любишь меня, и это самое важное для меня. К тому же я расстроила твою свадьбу, так что мы в расчете. Предлагаю заключить мир, Луи, и навсегда забыть о том, что произошло.

— Не спеши.

Больше всего ему хотелось прижать Генриетту к груди, но следовало рассказать все без утайки, ибо он не мог больше обманывать ее. Генриетта, внезапно побледнев, отступила. Глаза с болью смотрели на Луи.

— Ты не любишь меня?

— Люблю, очень люблю! — поспешно ответил Луи, с удовольствием наблюдая, как при этих словах щеки Генриетты снова заалели. — И буду считать себя самым счастливым человеком, если ты повторишь эти слова после того, как услышишь мой рассказ.

— Так это еще не все? Впрочем, не имеет значения, я…

— Генриетта, я обманывал тебя с самого первого дня, — перебил ее Луи.

Генриетта замолчала и, устремив вопросительный взгляд на Луп, ожидала продолжения.

— Видишь ли, Генриетта, — начал Луи, окутывая ее нежным взглядом, — когда его величество принудил меня жениться, к слову сказать, при непосредственном участии герцога Орлеанского и самого досточтимого дядюшки, герцога Бурбонского, — Луи указал на обоих герцогов, которые явно не ожидали, что Луи так открыто заявит об их участии, — я был зол. И в отличие от тебя я сразу раскусил их планы в отношении нас и стал думать о том, как заставить тебя ненавидеть меня. Именно этим мыслям и обязано наше знакомство.

— Очень скоро, — продолжил Луи под полное молчание окружающих, — я понял, что ты и без моих усилий придешь к желаемому результату. Осознав это, я стал воспринимать свое пребывание в Орлеане как приятную поездку и не смог удержаться от соблазна — немного подшутить над тобой, сделав свой отдых более приятным.

— Мерзавец!

— Поверь, Генриетта, — не слушая ее, продолжал Луи, — ты с таким пылом и так рьяно пыталась выдворить меня из дворца, то есть сделать то, о чем я сам мечтал, что я просто не смог удержаться от соблазна сыграть на твоих чувствах, тем более ты была так мила, когда начинала злиться.

— Ничтожество! Беспринципный, низкий человек, пользующийся слабостями женского пола! — презрительно бросила Генриетта.

— Твое общество доставляло мне огромное удовольствие, равно как и наши перепалки. Я затеял игру, и она приносила мне ни с чем не сравнимое наслаждение. У меня не раз мелькала мысль поцеловать тебя, я хотел понять, насколько твое сердце под стать твоему скверному характеру. Результат ошеломил меня, — Луп кинул на Генриетту такой взгляд, от которого она затрепетала, — я осознал то, чего ты не могла понять. Передо мной была женщина, прекрасная женщина, чувственная и отзывчивая, к тому же она была добра и сострадательна и на удивление честна.

— Про кого он рассказывает? — раздался удивленный голос герцога Орлеанского.

— Я имею в виду вашу дочь, — Луи на этот раз ответил герцогу. — Я увидел, что душа и сердце Генриетты так же прекрасны, как и ее тело и лицо. Она лишь скрывала саму себя от окружающих под маской грубости. Но стоило лишь на мгновение коснуться ее чувств, и Генриетта проявляла истинное лицо, ибо, к счастью, ее сердце не подчинялось разуму.

Генриетта с переполнявшими ее чувствами слушала Луи.

— В какой-то момент, — продолжал Луи, — я понял, что игра закончена. Генриетта полностью завладела моим сердцем, мысли о ней не покидали меня ни на минуту. А ее прикосновения приносили мне столь острое наслаждение, что я терял голову. А разговор у реки и твой последний вопрос? Ты помнишь его, Генриетта?

Она кивнула.

— Я просила тебя отказаться от женитьбы.

Луи медленно подошел к Генриетте и взял любимое лицо двумя руками.

— Именно тогда я понял, что люблю тебя. Я собирался признаться в своих чувствах, я чувствовал, что и ты меня любишь, но ты вбила себе в голову, что ненавидишь меня, и поэтому я просто вынужден был продолжать игру. Единственно для того, чтобы ты сама могла осознать свою любовь ко мне.

— Ложь! — заявила Генриетта, хотя ее глаза просто сияли от счастья.

Луи отнял руки.

— Если ты любил меня, почему же продолжал издеваться? Даже после свадьбы.

— Маленькая шутка, слабость, — перебил ее Луи, — я понимал, что после свадьбы у меня не будет такой возможности. А ты так трогательно протягивала ко мне руки, стоя на коленях.

Генриетта смутилась.

— Кстати сказать, в последних событиях моей вины не было, здесь виноват твой отец, который толком не объяснил тебе смысл моего письма.

— Отец? Письмо? Ничего не понимаю, — Генриетта повернулась к молчавшему герцогу Орлеанскому.

— Расскажите вашей дочери, монсеньор!

— Никогда! — отрезал герцог.

— Или вы, или я! — предложил Луи.

— Хорошо, — согласился наконец герцог.

Не в силах вынести пристальный взгляд дочери, он на одном духу выпалил:

— Сегодня состоялась твоя свадьба.

Генриетта, ожидавшая чего-то худшего, с облегчением засмеялась. — Я знаю.

— Знаешь!? — с невероятным облегчением переспросил герцог. — Слава Богу! А я, глупец, полагал, что ты считаешь, будто женится Луи.

— Какая разница? — с легким раздражением спросила Генриетта, с удивлением наблюдая, как Луи, пятясь назад от нее, возвращается на место. — Да что, в конце концов, происходит? — Генриетта топнула ногой.

— Видишь ли, — осторожно заговорил Луи, — в своих планах я и предположить не мог, что ты прочтешь послание короля, и уж совсем не мог знать о том, что ты посчитаешь нашу свадьбу…

Генриетта изменилась в лице.

— Разве ты не собирался жениться на другой?

— Нет, — коротко ответил Луи, — я собирался жениться на тебе.

— Не верю! Опять ложь! Генриетта обернулась к отцу.

— Он лжет?

— Нет, говорит правду!

На герцога жаль было смотреть.

— Граф прислал мне письмо, где уведомлял меня о том, что в субботу состоится ваша свадьба. Вряд ли можно упрекать меня за то, что я желал блага своей дочери. К тому же я потерял превосходного скакуна из-за тебя, о чем ничуть не жалею.

— Какое отношение имеет к нашему разговору лошадь?

— Я проиграл ее графу. Мы заключили пари.

— Какое пари? — Генриетта почувствовала сильнейшее негодование, потому что никак не могла разобраться в хитросплетениях, сотканных Луп.

— Граф предсказал, что ты откажешь ему в присутствии короля, а после этого предложил пари. Он утверждал, что по истечении одного месяца ты сама, стоя на коленях, будешь умолять его жениться на себе. Условия как такового на самом деле не было, его придумал граф.

— Я не верю, — Генриетта покачала головой, — допустим, он мог предположить, что я влюблюсь в него, но назначить день свадьбы, не получив моего согласия и тем более мою…

Генриетта замолчала, глядя на Луи, который крутил головой во все стороны с таким видом, словно происходящее его не касалось.

— А впрочем, этот мерзавец слишком многое предполагал, и почти все исполнилось. И если последнее — правда, — Луи очень не понравился взгляд Генриетты, который она на него бросила, — можно сделать определенный вывод.

— Прошу прощения, меня ждут неотложные дела. Луи сделал вид, что собирается выйти из ворот, но

голос Генриетты остановил его и на сей раз:

— Ты лгал мне, обманывал, издевался, смеялся над моими чувствами, но даже этого оказалось недостаточно. Ты принял решение о браке за нас обоих, чем глубоко оскорбил меня. Но и этого оказалось мало! Ты заставил меня унижаться перед тобой! — голос Генриетты был наполнен праведным гневом. — Позвольте спросить вас, уважаемый граф де Сансер, во имя чего вы ломали всю эту комедию? Вам нужна была лошадь моего отца?

— Если ты имеешь в виду себя…

— Я зла как никогда, — закричала на него Генриетта, — я хочу услышать ответ сейчас, немедленно!

— Да я думать забыл об этом чертовом условии! — закричал Луи, теряя обычное хладнокровие. — Узнав, что ты сказала Катерине, я больше не сомневался в твоей любви ко мне. Я поехал к королю за разрешением на брак, будучи уверенным, что ты непременно согласишься со мной. Я намеревался откровенно признаться в моих чувствах, но ты бросилась передо мной на колени, и я вынужден был снова лгать.

— Почему же ты не рассказал все до свадьбы? — поинтересовалась Генриетта. Поставив руки на пояс, она с вызовом смотрела на Луи.

— Ты сделала то же самое, когда считала, что я женюсь на другой, — напомнил ей Луи.

— Я? Да как ты смеешь меня сравнивать с собой? Не хочу иметь отношений с таким человеком, как ты! Избавь меня от своего присутствия! И вообще, я требую признать наш брак недействительным!

Генриетта обвела присутствующих торжествующим взглядом.

— Пожалуйста, — раздался невозмутимый голос Луи. Генриетта обернулась, словно ужаленная. В глазах

появилась подозрительность.

— Ты слишком легко согласился!

— Ой, не надо меня бросать, дорогая! Я умру без твоей любви. Но все же соглашусь на твою просьбу. Так — лучше? — невозмутимо поинтересовался Луи.

— С тобой невозможно разговаривать! Генриетта повернулась и быстрым шагом направилась к входной двери, ведущей во дворец.

— Останови ее! — закричал герцог Орлеанский.

— Остановите ее! — раздался хор нестройных голосов.

Луи лишь пожал плечами в ответ. — И не подумаю!

Услышав его слова, Генриетта резко остановилась и повернулась в сторону безмятежно стоявшего Луи.

— Так ты меня не остановишь? Не попросишь прощения? Не признаешься в том, что вел себя отвратительно, что играл моими чувствами?

— Нет, — коротко ответил Луи. — Нет?

— Нет? — возмущенно выдохнули все свидетели этой сцены.

— И почему же? — поинтересовалась Генриетта.

— Тебе меня не обмануть, — мягко ответил Луи, — я вижу, как тебе не терпится броситься в мои объятия.

— Жалкий гордец! — презрительно бросила Генриетта.

— Хотите пари, миледи?

Генриетта молча подошла. Когда она заговорила, ее глаза сияли от счастья.

— Я все равно проиграю! И я… этому безумно рада! Она со всего размаха бросилась в объятия Луи и покрыла его лицо поцелуями.

— Я так рада, так счастлива! Ты не отвернулся от меня, ты заставил понять, как сильно я люблю тебя!

Луи подхватил Генриетту и понес по направлению к саду.

— Непокорная герцогиня! — выдохнул кто-то.

Луи остановился. Бросив озорной взгляд на млеющую в его руках Генриетту, ответил:

— Я бы сказал иначе: присмиревшая герцогиня.

— Все, что угодно, милый, — подала голос Генриетта, — лишь бы поскорее остаться наедине!

— Иисус! — выдохнул герцог Орлеанский.

Сзади на его плечо опустилась рука герцога Бурбон-ского.

— Думали ли мы, соединяя ястреба и орлицу, получить двух воробышков?!

Генриетта и Луи, сбросив халаты, обнаженные вошли в прохладную воду пруда. Поднимая вокруг себя легкие брызги, они, держась за руки, кружили, опьяненные своим счастьем. Затем, словно по чьей-то команде, губы влюбленных слились, обнаженные тела сплелись, становясь единым целым, ничему не покорным, кроме единого всепоглощающего чувства любви!

И полная луна, словно радуясь этой любви, опустила мягкий свет на сплетенные тела, окутывая их своей нежностью и желая долгой, счастливой жизни!