"Чужая, или Хранители времени" - читать интересную книгу автора (Плотникова Эльвира)

Глава 9

Оказалось, что Полина не успела нахлебаться воды: сработал рефлекс задержки дыхания. Она только очень испугалась. Простуды тоже можно было не опасаться, но Мерлинда на всякий случай дала ей травяной отвар. Теперь малышка крепко спала.

Услышав, что Конрад вернулся, Мерлинда вышла ему навстречу. Довольная Лиза поблагодарила ее за подарок и убежала к себе, чтобы получше рассмотреть новую куклу. Заплаканный Ник топтался за спиной Конрада. Мерлинда увидела, что в руках он сжимает плюшевого медведя.

— Никки, иди в свою комнату, — подтолкнул его Конрад. — Иди, иди, не бойся. Я во всем разберусь.

Ник, опасливо покосившись на Мерлинду, быстро прошмыгнул мимо нее.

— Разберешься в чем? — грозно поинтересовалась она у Конрада. — Разве что-то неясно? Между прочим, кроме Ника, там никого не было.

— Ник клянется, что это не он, — спокойно ответил Конрад. — Возможно…

— Перестань, Конрад! — разозлилась Мерлинда. — Мне уже надоело, что ты постоянно находишь для него оправдания! Он разбил окно, потому что мяч полетел не в ту сторону! Он притащил домой ужей, потому что очень любознательный! Он засунул лягушку в кувшин с молоком, потому что решил посмотреть, как она сбивает лапками масло! Интересно, а почему он решил утопить Полину?

— Мелли, ты не права. Ник не…

— Все! Я больше ничего не хочу слушать! Дети живут у меня почти полгода, и только одному Нику здесь плохо. Он даже свою родную сестру ненавидит! Если ему так здесь не нравится, я могу подыскать ему другую семью!

— Мерлинда!

Но было уже поздно. Ник, который притаился наверху лестницы, снова заплакал и убежал к себе, громко хлопнув дверью. Конрад знал, что он подслушивает, но не думал, что Мерлинда зайдет так далеко. Он схватил ее за руку, силой затащил в библиотеку и плотно закрыл дверь. Мерлинда, которая впервые видела Конрада в такой ярости, испуганно притихла.

— Хорошо, я кое-что тебе расскажу. — Конрад говорил отрывисто, сдерживая бушующие в нем чувства. — Мать отказалась от Ника, когда он был совсем крошкой. Отец увез его на тот астероид и воспитывал согласно своим правилам. Он неплохо заботился о нем — поил, кормил, одевал, учил читать и писать, но при этом требовал от Ника абсолютного послушания. Как ты успела заметить, Ник очень подвижный и изобретательный ребенок. Но за все невинные детские шалости отец нещадно его порол.

Мерлинда ахнула.

— И это еще не все! Лиза продолжала общаться с отцом, но Ник никогда не видел маму. Он вообще ничего не видел! Ни настоящего неба, ни солнца, ни праздников, ни игрушек! Ни настоящей любви! И теперь ты тоже хочешь от него отказаться?!

Мерлинда молчала, потрясенная услышанным.

— А… Лиза? Она тоже?.. — наконец спросила она.

— Нет. — Конраду удалось взять себя в руки. — Насколько я понял, нет. Наоборот, она была окружена любовью и заботой. Я наблюдал за ней последнее время. Кажется, у них с Ником никогда не было взаимопонимания. Но, — тут он слегка улыбнулся, — похоже, все налаживается.

— Прости, — пробормотала Мерлинда. — Если бы я знала…

— Мелли, я не хотел тебя расстраивать. У тебя и так забот хватает. И потом, Ник не должен догадываться, что мы все о нем знаем. И Лиза тоже.

— Я понимаю. Чего я не понимаю, так это то, как Полина оказалась в воде.

Конрад вздохнул. Мерлинда не собиралась отступать от волнующей ее темы. Случай, произошедший на озере, и вправду нельзя было оставлять без внимания.

— Ты хочешь, чтобы я наказал Ника? — устало спросил Конрад. — Я даже не уверен, что это он…

— А кто? — удивилась Мерлинда.

— Ты забываешь, что Полина — потенциальный маг.

— Конрад, она еще слишком маленькая для левитации! Через два-три года, не раньше! Я понимаю, почему ты жалеешь Ника, но все же делать ему подарки — это слишком!

— А это не я! — Конрад снова улыбнулся. — Это Лиза.

Когда Лиза вместе с Конрадом вышла из магазина и увидела одинокую фигурку Ника, который ждал их поодаль, ей снова стало его жалко. Еще издалека она заметила, что у него очень грустный вид и красные, опухшие от слез глаза. Она потянула Конрада за рукав и тихо спросила:

— А этот подарок теперь мой?

— Да. — Он удивленно на нее посмотрел.

— И я могу делать с ним все, что захочу?

— Конечно.

— А вы с Мелли не обидитесь, если я подарю его Нику?

— Почему? — Конрад посмотрел на нее с нескрываемым интересом.

— Ну… просто мне так хочется…

— Нет, мы не будем против, — задумчиво сказал Конрад. — А как же ты?

— Да ладно, — махнула рукой Лиза. — У меня их столько было…

— Хорошо, иди. А я сейчас.

Он снова вошел в магазин и приобрел для Лизы красивую куклу с набором одежды и посудой. Когда он вернулся к детям, ошарашенный Ник прижимал к себе мягкого плюшевого медвежонка.

Посередине празднично накрытого стола возвышался огромный торт со взбитыми сливками. На нем горели десять свечей, роняя неровные отблески на вазочки с малиновым желе. Шоколадно-ванильный запах приятно щекотал ноздри.

Лизу огорчало только то, что Мерлинда запретила Нику спускаться вниз. Она так ему и не поверила. Но Лиза все равно тайком спрятала в карман несколько конфет, чтобы потом отнести брату.

Свечи были уже задуты, желание загадано, а торт почти съеден, когда Аксений вдруг крикнул:

— Полина!

Конрад мгновенно обернулся к манежу, в котором играла девочка. Полины там не было. Она тихонько летела к столу, болтая ручками и ножками, довольная и улыбающаяся. Конрад подхватил ее как раз в тот момент, когда слабенькие силы «начинающего мага» иссякли.

И дети, и Данован, которые не знали, что у Полины есть пси-способности, замерли от удивления. Конрад многозначительно сказал Мерлинде:

— Говоришь, через два-три года?

Мерлинда посмотрела на него в неподдельном ужасе, потом сорвалась с места и выбежала из комнаты. Сверху послышался ее голос:

— Никки! Пожалуйста, прости меня… Ай!

Грохот и визг заставили Конрада немедленно переместиться наверх.

Мерлинда сидела на полу, в огромной мыльной луже. Рядом валялся опрокинутый таз. Ник с тряпкой в руках стоял на стуле, который был придвинут к шкафу, и боялся пошевелиться. Вся его одежда, игрушки и книги в беспорядке валялись на кровати и на полу.

— Что опять, Никки? — спросил Конрад, с трудом пряча улыбку.

— Я просто подумал, — дрожащим голосом ответил Ник, — что если я буду делать что-нибудь полезное… ну, например, убирать свою комнату, то вы разрешите мне остаться…

Конрад не удержался и фыркнул.

— Мелли, я не хотел, чтобы ты упала, — жалобно добавил Ник.

— Вот что, маленький разбойник, — решительно сказала Мерлинда, поднимаясь и стряхивая с платья мыльную пену, — теперь ты точно останешься со мной. Ты первый мальчишка, из-за которого я села в лужу!

Так уж получилось, что Ник первым обнаружил еще одну пси-способность Полины. Это произошло весной, накануне свадьбы Конрада и Мерлинды. Он посоветовался с Лизой и Аксением — близнецов можно было не брать в расчет, — и все вместе они решили устроить сюрприз своим приемным родителям.

Немного потренировавшись с Полиной, которая приняла все за веселую игру, они едва дождались, когда Конрад вернется с работы, и сразу потащили и его, и Мерлинду в детскую.

— У нас есть подарок к вашей свадьбе! — торжественно сказала Лиза.

— Только его надо вручить прямо сейчас, иначе сюрприза не получится, — добавил Аксений.

Конрад и Мерлинда немного опешили от такого натиска, но терпеливо ждали, что будет дальше. Ник взял на руки малышку и, подойдя к Мерлинде, спросил:

— Полина, кто это?

Девочка сосредоточенно нахмурилась и сказала:

— Ма-ма.

Мерлинда лишилась дара речи. Но это было еще не все.

— А это кто? — Аксений показал на Конрада.

— Папа, — на секунду задумавшись, выдала Полина.

Конрад судорожно сглотнул, но не смог произнести ни слова.

Аксений, Лиза и Ник наслаждались произведенным эффектом. Близнецы настороженно молчали.

— Мама, — снова позвала малышка. — Ма-ма.

Она потянулась к Мерлинде, та подхватила ее на руки, прижала к себе и заплакала.

— Мелли, ну что ты, не плачь! — испугался Ник. — Мы думали, вам будет приятно.

— Вы очень много для нас сделали, — смущенно сказал Аксений, — вы заменили нам родителей. Мы подумали, что Полина может называть вас мамой и папой. Она ведь не помнит своих настоящих родителей и никогда их не узнает. Но если вы против…

— Нет-нет! Что ты! — воскликнула Мерлинда. — Просто это так неожиданно… Я никогда не получала подарка лучше этого.

— Я тоже, — подтвердил Конрад. — Но когда вы успели научить Полину?

— Честно говоря, мы специально ее не учили, — пояснила Лиза. — Ник недавно заметил, что малышка пытается повторить то, о чем думаешь в ее присутствии.

Мерлинда и Конрад переглянулись.

— Конечно, самые простые слова, — сказал Ник. — Но ведь она у нас девочка сообразительная, так что скоро будет называть вас «папа» и «мама» сознательно.

Близнецы вдруг подошли к Мерлинде и вцепились в подол ее платья.

— Что, малыши? — Она передала Полину Конраду и наклонилась к ним.

— Мама? — недоверчиво произнес Донат.

— Мама! — торжествующе подтвердил Бажен.

Старшие дети такого не ожидали, и на Мерлинду уставились сразу три пары широко открытых глаз.

— Ну, они еще тоже маленькие, — неуверенно сказал Аксений, — наверное, уже все забыли…

Близнецы были как раз в том детском возрасте, когда младенческая память навсегда уходит в прошлое и начинается сознательная, осмысленная жизнь. Они уже давно воспринимали Мерлинду и Конрада как мать и отца и теперь лишь утвердились в своей правоте. И Ник, и Лиза, и Аксений смотрели на них с грустью и легкой завистью. Они знали, что сколько бы времени ни прошло, они все равно будут помнить своих настоящих родителей.

Время лечит далеко не все раны; есть вещи, которые невозможно забыть. Но когда рядом есть кто-то, разделяющий твою боль, заботливый и любящий, добрый и терпеливый, то радость жизни становится сильнее горечи утраты.

Рядом с Конрадом Мерлинда чувствовала себя счастливой. И дети, которые с ними жили, смогли найти в их доме самое главное: любовь, доброту и понимание.