"Стихи в разных переводах" - читать интересную книгу автора (Блейк Уильям)

Мотылек

Летун проворный, Твой летний бал Рукой небрежной Я вмиг прервал. О мотылек! Ты мне сродни. Ведь сочтены Часы и дни. Вот я играю, Резвлюсь, сную Но не прервут ли И жизнь мою? Пусть жизнь есть мысль, И жар, и свет, А смерть есть тьма, Где мысли нет, И там, и там Я лишь на срок. И счастлив я Я мотылек. Перевод Т.Стамовой (1996)