"Кровные враги" - читать интересную книгу автора (Робб Кэндис)21 Мартин УэрдирМартин затаился ненадолго на той улочке, чтобы посмотреть, не вернется ли кто-то на место происшествия. Если это была попытка убить мальчика, то убийца наверняка захотел бы узнать, удалось ли ему задуманное. Вчера ночью Амброз рассказал Мартину о последних несчастьях Джаспера. Вот уже две недели как мальчик с гноящимися ранами бродит по улицам. Должно быть, крепкий мальчуган. Но даже если и так, лихорадка сделает свое дело. Мартин рассудил, что именно сейчас следует узнать, кто его противник, но в то же время ему было трудно побороть желание немедленно доставить мальчика в безопасное место. Терпеливое ожидание Мартина вскоре было вознаграждено, но вовсе не возницей повозки. Он услышал женский голос. Незнакомка обращалась к прохожим на улицах: — Говорят, на этой улице на какого-то мальчика наехала повозка. Я подумала… у меня пропал сын. Уже больше недели. Он ранен… его отец… Это была ужасная ссора. По рассказам выходит, что это мой сын. Вы что-нибудь видели? На этой улице действительно повозка сбила мальчика? Вы не знаете, где он сейчас? Мартин выглянул, чтобы посмотреть на непревзойденную актрису. Высокая женщина, с королевской осанкой. Лица, скрытого капюшоном, он не разглядел, но что-то во всем ее облике показалось ему знакомым. Люди ничем не могли помочь женщине. Да, действительно, по улице промчался бесшабашный возница. А некоторые даже видели бегущего мальчика. Но ни один не заметил, пострадал ли ребенок. В конце концов она сдалась и ушла в сторону бойни. Мартин перекинул Джаспера через плечо и направился к аптечной лавке. Оуэн и Тилди ждали, когда Люси вернется из монастыря Святого Клемента, но время было позднее, и они решили поужинать рагу, приготовленным Тилди, после чего Оуэн собирался отправиться за женой. Когда в дверь аптеки раздался стук, они со страхом переглянулись. Люси не стала бы стучать, но если кто-то ее нашел… Оуэн в два счета оказался у двери. Увидев, что Мартин, перекинув через плечо, несет чье-то тело, он со страхом подумал о худшем. — Люси! Святые небеса, мне не следовало… — Тихо! — Мартин поднял руку. — Это не миссис Уилтон. Это Джаспер. Я нашел его. Чуть не опоздал. Какой-то мерзавец пытался переехать его повозкой. Мартин повернулся так, чтобы Оуэн разглядел лицо мальчика с ужасной раной. Оуэн дотронулся до горячей щеки и понял, что ребенок в лихорадке. — Надеюсь, мы еще сможем его спасти. Мартин принес Джаспера на кухню. — Святая Мария! — воскликнула Тилди. Оуэн осмотрел все раны мальчика и покачал головой. — Нам одним не справиться. Понадобится помощь брата Вульфстана. — А где живет этот Вульфстан? — В аббатстве Святой Марии. Он лекарь. — Это недалеко. Идемте немедленно. Оуэн повнимательнее взглянул на незнакомца. — Надо полагать, вы Мартин Уэрдир? Юноша кивнул. — Прошу меня простить. Я так беспокоился за Джаспера, что совсем позабыл о приличиях. Я действительно Мартин Уэрдир. Я узнал, что Джаспер исчез и ему грозит опасность. И тогда я пошел его искать. — Хвала Всевышнему. — Мы должны немедленно доставить мальчика в аббатство. Оуэн кивнул. — Очень скоро мы туда пойдем. А пока помогите Тилди промыть ему раны и переодеть в чистое и попробуйте дать немного вина. А я должен сейчас найти Люси. Она ушла в монастырь Святого Клемента поговорить с Сесилией Ридли. — Она вышла за городские ворота в ночное время? — Люси ушла засветло. Ума не приложу, почему она так долго не возвращается. — Кто-то должен за ней сходить, — согласился Мартин. — Я могу это сделать, а вы пока доставите Джаспера в лазарет аббатства. — Нет. За Люси пойду я. — Мне уже и раньше приходилось сопровождать миссис Уилтон. А мальчику срочно нужна помощь. Вас знают в лазарете… — Сначала я должен найти Люси, — не отступал Оуэн. — Будьте благоразумны. Я знаю, как вести себя с ночным людом Йорка. Оуэн вспылил. — Я не спрашиваю вашего одобрения. Сначала я найду Люси, а потом займусь мальчиком. Оба повернулись на скрип кухонной двери. Она открылась, вместе с потоком холодного воздуха впустив Люси. Женщина с удивлением взглянула на Мартина, а потом увидела мальчика, лежавшего перед огнем. — Боже мой, вы его нашли! Люси кинулась к Джасперу. Присев рядом с ребенком, она оглянулась на двух мужчин, которые уставились на нее так, словно не ожидали увидеть в собственном доме. — В чем дело? — Что тебя так задержало? — строго поинтересовался Оуэн. — И как ты добиралась домой в темноте? — Я поговорила с Сесилией, затем поужинала с сестрами. Настоятель собора привел меня домой. Он брат настоятельницы и случайно оказался там на ужине. — Люси переводила взгляд с одного на другого. — О чем вы тут спорили? — Мы обсуждали, как доставить сегодня Джаспера в лазарет аббатства, — ответил Оуэн. — Аббатство Святой Марии? — Люси наклонилась над Джаспером. Приподняв разорванную рубаху, осмотрела его бок, дотронулась до распоротой щеки. Перекрестилась, зашептала молитву. — Мы должны немедленно отвезти его к брату Вульфстану. Попросить у Бесс повозку? — Будет быстрее, если я понесу его на руках, — ответил Оуэн. — Мне пойти с вами? — спросила Люси. — Нет, — отрезал Оуэн несколько грубовато. — Сиди дома с Тилди, так будет спокойнее. Мартин удивленно смотрел то на Люси, то на Оуэна. Люси раскраснелась и, сцепив руки за спиной, произнесла: — Тогда не мешкайте больше. Да хранит вас Господь. Тилди сумела умыть мальчика, не причинив ему сильной боли. От воды он очнулся и, взглянув во встревоженные глаза Тилди, прошептал: — Джон мертв. Ты когда-нибудь меня простишь? Тилди чуть не расплакалась, но нашла в себе силы ответить ровным голосом: — Мне не за что тебя прощать, Джаспер. Он сам навлек на себя эту беду. — Она промокнула мальчику лоб. Рядом опустилась на колени Люси. — Джаспер, сейчас Оуэн отнесет тебя к нашему другу в аббатство. Там тебе перевяжут раны и устроят поудобнее. И ты будешь в безопасности. Мальчик сжал ее руку. Вульфстана вызвали прямо из часовни. Осматривая раны мальчика, он качал головой. — Самый священный месяц года. Как прискорбно видеть, во что превратился человек. Господь, даруй мне силы исправить содеянное. — Он взглянул на Арчера. — Да пребудет с тобой Всевышний, Оуэн. Ступай теперь домой, к Люси. Мы с Генри немедленно примемся за работу. До этой минуты Мартин стоял в дверях лазарета, стараясь никому не мешать, пока Оуэн рассказывал об их с Люси выводах о состоянии Джаспера. Теперь же Мартин вышел вперед. — Вы должны знать, что над мальчиком нависла серьезная опасность. Сегодня кто-то пытался его убить. И эти ножевые раны были бы смертельными, не вмешайся вовремя один юноша. Вульфстан кивнул. — Мальчик будет здесь в безопасности. А что с тем юношей? Он серьезно ранен? — Он мертв, — ответил Мартин. Вульфстан и Генри перекрестились. Вернувшись в аптеку, Мартин и Оуэн присоединились к Люси, сидевшей у очага. Тилди успела приготовить кувшин подогретого пряного вина и теперь отправилась спать, чтобы не мешать их разговору. Оуэн отсалютовал гостю своей чашкой. — Ну и пришлось мне за вами погоняться, Мартин Уэрдир. Поймите меня правильно — вы здесь желанный гость. Просто мне хотелось бы знать, почему вы до сих пор избегали встречи со мной. Мартин, подняв чашку с вином, поприветствовал Оуэна, потом Люси. — Спасибо, что предложили мне согреться. Я до сих пор не отрекомендовался вовсе не из-за скрытности натуры, а потому, что не знал, можно ли вам доверять. В миссис Уилтон я не сомневался, но вы, капитан Арчер… К тому же дело такое запутанное. Люси внимательно рассматривала Мартина, отметив про себя, что одет он как лудильщик, в кожу и грубую шерсть, но некоторые детали при близком рассмотрении никак не вязались с его обликом — например, опрятность, слабый запах ароматического масла, серьга в ухе. — А вы ведь не привыкли жить на улице. — Верно. Я работаю с состоятельными купцами и знатью, миссис Уилтон. Но с тех пор как убили Уилла Краунса… Оуэн подался вперед, вперившись единственным зрячим глазом в Мартина. — Если вас встревожило убийство Уилла, вы почувствовали угрозу, то зачем остались в Йорке? Мартин потер глаза, вздохнул. — По многим причинам. — И каковы же эти причины? Мартин оглядел своих слушателей, убедился, что полностью владеет их вниманием, и продолжил: — Я могу все объяснить. В Йорк я приехал, как вам известно, незадолго до праздника Тела Христова. Я был близок ко двору, а потом узнал, что некое семейство, отличающееся особой жестокостью, вдруг начало пользоваться благосклонностью короля. У этой семейки не было причин любить Гилберта Ридли и меня, поэтому я сразу отправился сюда предупредить Гилберта. А заодно сообщить Уиллу Краунсу, что из-за связи с Гилбертом и мной он может оказаться в опасности. — Выходит, Уилл знал, что ему грозит опасность? — спросила Люси. — Да… Хотя ничего хорошего это знание ему не дало. — Отрубленная правая рука обычно означает расправу с вором, — заметил Оуэн. Мартин уставился в пол. — Когда добиваешься успехов в торговле, кто-то обязательно назовет тебя вором. Люси взглянула на мужа и сразу поняла, что такой ответ его не удовлетворил. Ее тоже. Оуэн пожал плечами. — Вы все еще не доверяете мне. Не знаю, чем доказать, что нас не стоит бояться. Я потому только заинтересовался вашими делами, что исполняю поручение архиепископа — разузнать, почему был убит Ридли. И я не собираюсь использовать эти сведения для любой другой цели — разве что если понадобится защитить Джаспера и моих домочадцев, которые тоже оказались втянуты в эту историю. И искал я вас только для того, чтобы предупредить об опасности. Мартин резко поднял голову. — Тот факт, что я чужеземец, делает меня здесь изгоем. Да и другие стороны моей жизни тому способствуют. И все же вы искали меня, чтобы предупредить. Зачем вам это? Оуэн улыбнулся. — Признаюсь, что я таким образом надеялся узнать больше о ваших связях с Ридли и Краунсом. Любые сведения, которые помогли бы мне понять, почему они были убиты, да еще таким образом. Мне показалось, это будет справедливая сделка. Мартин пожал плечами. — Спасибо за откровенность. — Он потянулся и зевнул. — Сказывается усталость. — Мы все устали, — заметил Оуэн. — Вы ездили в Риддлторп после смерти Краунса? — Ездил. Потихоньку. В Беверли есть одна гостиница, где я остановился и послал записку Гилберту. Он не хотел, чтобы его семья что-то знала обо мне. Для их безопасности. Учитывая все случившееся, я теперь понимаю, как мудро он поступил. — А вы не заметили, как отощал Ридли? Мартин удивился. — Ридли? Отощал? Да он обожал поесть. — Только не в последнее время, по мнению самого архиепископа Торсби. Мартин задумчиво уставился в чашку. — Помню, что выглядел он усталым и обеспокоенным, но это все. В тот вечер он ел за двоих. А что такое? Разве он был болен? — Его медленно травили ядом, — ответил Оуэн. Люси принялась внимательно разглядывать пол, не желая при Мартине открывать секрет, который узнала в монастыре Святого Клемента. — Проклятье! — Мартин был явно потрясен. — Как такое могло произойти? Гилберт жил в Риддлторпе. Наверняка питался почти все время дома. — Виновато одно лекарство, которое он принимал, — сказал Оуэн. — Ужасно. — Мартин перекрестился. — Нет. Ничего подобного я тогда не заметил. — Сколько времени прошло после смерти Краунса, когда вы поехали к Ридли? — Около недели. Я не стал долго ждать. Так кто же травил Гилберта? Люси задержала дыхание. — Мы не знаем, — сказал Оуэн. — А вы? — Я ни разу не видел никого из его домочадцев, как уже говорил, поэтому не представляю, какие у него могли быть враги среди родственников. Оуэн кивнул. — Итак, вы предупредили Ридли, вернулись в Йорк и остались в городе. Не очень разумно. — Когда я уехал из Риддлторпа, то узнал, что Джаспер де Мелтон остался без крова, бродит по улицам. В ночь перед праздником Тела Христова мы с Уиллом пообедали вместе, а затем прошлись до места, где собирались актерские фургоны. Он тогда с гордостью указал мне на Джаспера и сказал, что надеется стать для него отцом. Мальчику как раз показывали, как пользоваться масленкой, поэтому меня не представили, но я сразу увидел, что это живой, смышленый ребенок. Я порадовался за Уилла. Он был чувствительный человек. Без жены ему жилось несладко, а я знал, хотя пока не сказал ему, что Гилберт вернулся домой навсегда. Значит, он теперь лишится Сесилии Ридли. — Выходит, вы знали об их привязанности, — сказала Люси. — Знал. Оуэн сложил руки. — Что еще вы можете нам рассказать? Мартин пожал плечами. — Очень немного. Я старался присматривать за Джаспером, показывал ему места, где можно раздобыть еды. Он один вроде бы неплохо справлялся. Потом я уехал ненадолго. — Мартин сделал глоток вина, взгляд его стал грустным. — Помню, моей первой мыслью, после того как я услышал об убийстве Уилла, было, что это Гилберт его убил, а руку отсек за то, что Уилл украл у него Сесилию. Не то чтобы я действительно верил, будто Гилберт на такое способен, просто Уилл не имел совершенно никакого отношения к нашим тайным делам. — Мартин отставил чашку, потер глаза. — Мое подозрение сразу улетучилось. Слишком ужасным было преступление. А любой, кто знал Уилла, не мог не заметить, какой это был мягкий человек. Он бы никогда не внушил такую ненависть своему другу. Оуэн подавил зевок. Час был поздний. — Складывается такое впечатление, что Уилла Краунса любили все, кто его знал. Мартин кивнул. — А что вы имели в виду под «тайными делами»? — поинтересовалась Люси. — Мы с Гилбертом иногда пускались в авантюры. — И однажды это дело коснулось семейства, пользующегося благосклонностью при дворе? — Это была в основном моя недальновидность. Моя жадность. Позже Гилберт споткнулся на этом. Но Краунс ничего не знал. — О каком семействе идет речь? — спросила Люси. — Вам безопаснее не знать этого. Люси выгнула бровь. — События повернулись так, что мы уже сейчас в опасности. — Я пока не стану называть их имен. А теперь настала моя очередь задать вам вопрос. Вы знаете, кто совершил эти убийства? Оуэн покачал головой. — Нет. Мартин вздохнул и поднялся, чтобы уйти. — Вы устали. Я тоже. Пора и честь знать. — Мы вас еще увидим? — спросила Люси. — Конечно. Мне захочется узнать у вас новости, учитывая, что именно я, скорее всего, стану следующей жертвой. Наверху Люси свернулась калачиком рядом с мужем и закрыла глаза. Оуэн потряс ее за плечо. — Думаешь, я позволю тебе заснуть, прежде чем ты расскажешь мне о том, что узнала в монастыре? Люси сонно подняла голову. — Ты заметил, что раны Джаспера все нанесены справа? Оуэн испугался, что у нее уже путаются мысли. — Какое это имеет отношение к Сесилии Ридли? — Сесилия говорит, что Кейт Купер левша. Стоя лицом к Джасперу, она, конечно, наносила удары в правый бок. Оуэн заулыбался. — Полезная деталь. Что еще рассказала тебе Сесилия Ридли? — О Кейт — почти ничего. Так мало новостей. А он весь вечер места себе не находил из-за беспокойства. — О чем же вы тогда проговорили столько времени? Сердитые нотки в голосе мужа заставили Люси встрепенуться, и она села в постели опершись на локоть. — Ты сам просил меня сходить к ней и поговорить, а теперь сердишься? — Я сержусь из-за того, что ты осталась там на ужин и даже не подумала предупредить нас. Люси дотронулась до щеки Оуэна, заставляя его взглянуть на себя. Он был зол. Тогда она потянулась и поцеловала его. — Прости меня, любовь моя. Прошу тебя, прости. Я была так горда собой, когда добилась от нее признания, что совсем потеряла голову. На лице ее появилась довольная улыбка. — Добилась признания? И ждала столько времени, ничего мне не говоря? — У нас был гость, дорогой. — Какое признание? — Сесилия травила Гилберта. Она считала, что он убил Уилла из ревности. Она не думала убивать Гилберта, просто хотела причинить ему боль, какую ей причинила смерть Уилла. — Сесилия сама тебе сказала? — Да. — Люси поднесла к лицу Оуэна масляную лампу. — Ты считаешь, в это трудно поверить? Оуэн дернул плечом. — Я знал, она что-то скрывает. Наверное, именно это я и подозревал. — Но тебе не нравится, что она совершила такое. — Это было жестоко. — Правда заключалась в том, что он не понимал, как относится к Сесилии, но теперь он в ней разочаровался. — Это был поступок страсти, Оуэн. Она любила Уилла Краунса. — А как же муж? Люси молчала. — Ну, что скажешь? — Одно время тебя удивляло, как я могла любить своего мужа. Это правда. Оуэн решил сменить тему разговора. — Как ты думаешь, Мартин рассказал нам правду? Люси кивнула. — То, что мы услышали — это правда… Но он пока многое скрывает. — Мне тоже так показалось. Думаешь, он еще вернется? Люси отставила в сторону лампу и снова легла. — Мартин придет к нам, когда убийца сделает следующий ход. Остается надеяться, что Мартин не станет слишком долго ждать. Оуэн вздохнул и лег рядом с женой. — Ждать всегда трудно. Люси придвинулась поближе. — Такая холодная ночь. Услышав приглашение в ее голосе, он повернулся к ней лицом. — Когда я открыл дверь и увидел, что Мартин несет чье-то тело, я испугался, что это ты. Люси чмокнула его в нос. — Прости мое безрассудство. Но сейчас я здесь, живая и здоровая. И хочу любить своего мужа. — Она крепко его обняла. — Что-то сегодня не так. — Оуэн поднес лампу к лицу Люси. Она улыбалась спокойной улыбкой. — Что произошло в монастыре Святого Клемента? — Я простила себя. — За что? Она дотронулась до его шрама. — За то, что люблю тебя больше, чем Николаса. Оуэн отставил лампу и притянул Люси к себе. |
|
|