"Детские игры" - читать интересную книгу автораРичард Паркер Мальчик — садовая тачка— А теперь слушай меня, Томис, — сказал я. — Ты мне надоел… Если ты сейчас же не сядешь и не примешься за работу через пару минут, я превращу тебя в садовую тачку. Два раза повторять не буду. Конечно, Томис был не единственным — весь класс стоял на ушах; просто на сей раз он оказался козлом отпущения. День был ветреным, а ветер всегда угнетает детей и делает их трудноуправляемыми. К тому же я случайно узнал, что папаша Томиса сорвал большой куш на бирже, так что разболтанность мальчишки была вполне объяснима. Однако оправдывать плохое поведение чем бы то ни было — порочная практика. Приблизительно через три минуты я спросил: — Ну, Томис, сколько примеров ты уже сделал? — Я еще дату пишу, — угрюмо буркнул он. — Хорошо, — сказал я. — Ты не можешь пожаловаться, что я тебя не предупредил. — И в ту же минуту я превратил его в садовую тачку — ярко-красную металлическую садовую тачку с пневматическими шинами. Весь класс моментально затих — как всегда при строгом обращении — ив течение получаса сделал всю работу. Когда прозвенел звонок на перерыв, я всех выпроводил, чтобы остаться одному. — Ну ладно, Томис, — сказал я. Можешь превращаться назад. Ничего не случилось. Сначала я думал, что он дуется на меня, но прошло время, и я стал подозревать серьезные неполадки. Я пошел в кабинет директора. — Слушай, — сказал я, — только что я превратил Томиса в садовую тачку и не могу вернуть его обратно. — Уф, — сказал директор и уставился на бумаги, разбросанные по всему столу. — Ты что, очень с этим спешишь? — Нет, — сказал я. — И все-таки немного неприятно. — А что это за Томис? — Такой надутый нечесаный шалопай, вечно сопит и жует жвачку. — Рыжий? — Нет, это Сандерсон. А у этого волосы черные и как воронье гнездо. — А, знаю его. Ну ладно. — Он посмотрел на часы. — Может, притащить сюда этого дружочка через полчасика? — Хорошо, — сказал я. Я слегка призадумался, пока поднимался по лестнице в учительскую. Танглоу заваривал чай; я посмотрел на него и вспомнил, что он занимает какой-то пост в Союзе. — Послушай, — сказал я ему, — а что, если я заплачу взносы? Танглоу осторожно опустил чайник: — Что ты натворил? — спросил он. — Вышвырнул ребенка из окна второго этажа? Я прикинулся обиженным: — Просто я подумал, что уже пора платить, — сказал я. — Не годится собирать задолженности. В итоге он взял у меня деньги и дал мне расписку. Когда я затолкал ее в свой бумажник, я почувствовал себя немного спокойнее. А в классной комнате все еще стоял Томис, прислоненный к стулу, красный и неуклюжий, — как упрек в мой адрес. Я был не в состоянии заниматься серьезной работой и поэтому через десять минут, дав классу какое-то задание, взял Томиса и покатил его прямиком к директору. — Ну вот, отлично, — сказал он. — Наконец-то садовый инвентарь начинает поступать. — Нет, — сказал я, опрокидывая тачку на середину ковра. — Это Томис. Я тебе говорил… — Извини, — сказал он. — Совершенно забыл… оставь его здесь, я сейчас, я сейчас же за него примусь. Как только он будет презентабелен, я его к тебе отправлю. Я вернулся в класс и на целых два урока зарядил сочинение, но Томис не объявлялся. Я подумал, что старик снова запамятовал, так что после звонка в двенадцать часов я снова заглянул к нему напомнить. Он стоял на коленях, без жакета и галстука, пот градом катился по его лицу и падал на ковер. С трудом он поднялся, когда увидел меня. — Я все испробовал, — сказал он, — и никак не могу его расшевелить. Ты сделал что-то неортодоксальное? — Нет, — сказал я. — Всего-навсего обычное наказание. — Думаю, что тебе стоило бы позвонить в Союз, — сказал он. — Запроси законодательную службу, юриста Макштайна, выясни свое положение. — Ты хочешь сказать, мы вляпались с этим делом? — спросил я. — Ты вляпался, — ответил директор. — И звонил бы ты сейчас, пока они не разошлись на обед. Через десять минут я дозвонился в Союз; Макштайн, к счастью, был еще там. Слушая мою историю, он то и дело ворчал. — Вы член Союза, я надеюсь? — О да, — сказал я. — Взносы уплачены? — Конечно. — Хорошо, — сказал он. — Надо подумать. Я перезвоню вам через час-полтора. В моей практике таких случаев не было, поэтому мне надо подумать. — Вы не могли бы хоть приблизительно оценить мою ситуацию, — спросил я. — Разумеется, мы полностью на вашей стороне, — сказал Макштайн. — Законодательная служба и все остальное, но… — Что? — сказал я. — Что — но? — Я не представляю себе ваши шансы, — ответил он и положил трубку. День тянулся, а звонка от Макштайна все не было и не было. Директор, по горло сытый Томисом, откатил его в галерею. В перерыве я снова позвонил в Союз. — Извините за молчание, — сказал Макштайн, узнав мой голос. — Я был очень занят. — Что я должен делать? — спросил я. — Все это дело, — сказал Макштайн, — зависит от того, как отнесутся к нему родители. Если они начнут процесс, мне придется встретиться с вами и отработать тактику защиты. — А тем временем, — сказал я, — Томис все еще не Томис, а садовая тачка. — Совершенно верно. И вот что я вам хочу предложить: сегодня вечером прикатите его домой, собственноручно. Поговорите с его предками и попытайтесь понять их отношение. Кто знает, вдруг они будут вам признательны. — Признательны? — сказал я. — Да, в Глазгоу был случай — ребенка превратили в мясорубку. Его мать была очень довольна и не хотела, чтобы его превращали обратно. Так что, идите, поговорите и утром дайте мне знать. — Хорошо, — сказал я. Я подождал до четырех часов и, когда школа опустела, выкатил Томиса на улицу. По дороге я привлекал пристальное внимание прохожих, из чего заключил, что слухи меня опередили. Множество людей, с которыми я не был знаком, кивали мне и говорили «добрый вечер», а трое или четверо выбежали из магазина поглазеть. Наконец я подошел к дому, и мистер Томис открыл дверь. В доме было людно и шумно — праздновали выигрыш на бирже. Какую-то минуту он смотрел на меня остолбенело, а затем предпринял отчаянную попытку сосредоточиться. — Это учитель Тедди! — взревел он, обернувшись к гостям. — Вы как раз вовремя, заходите, пропустите рюмочку. — Нет, ну что вы, — сказал я. — Я насчет Тедди… — Это может подождать, — сказал мистер Томис. — Давайте, заходите. — Нет, это очень серьезно, — возразил я. — Видите ли, я сегодня утром превратил Тедди в садовую тачку, а теперь… — А теперь зайдите и выпейте, — настоятельно произнес он. И я зашел и выпил за здоровье мистера и миссис Томис. — Сколько вы выиграли? — спросил я из вежливости. — Одиннадцать тысяч фунтов, — сказал мистер Томис. — Неплохая шуточка, а? — Да, но теперь, — твердо сказал я, — насчет Тедди. — Этот фокус с тачкой, что ли? — сказал мистер Томис. — Сейчас с ним мы разберемся. Он вытащил меня во двор и подошел к тачке: — Это он? — спросил мистер Томис. Я кивнул. — Так, Тедди, слушай меня, — угрожающе сказал он. — Или ты сию же минуту приходишь в себя, или я сам вышибаю из тебя эту дурь. Говоря это, мистер Томис расстегивал массивный пояс, который вместе с подтяжками придавал ему некое архитектурное единство. Садовая тачка превратилась в Тедди Томиса, рванула через сад и прошмыгнула через дыру в ограде. — Вот, пожалуйста, — сказал мистер Томис. — Вся ваша беда в том, что вы слишком с ним церемонитесь. Пойдемте, пропустим еще по рюмочке. |
||
|