"Смертельное фото" - читать интересную книгу автора (Стайн Роберт Лоуренс)

Глава 13

— Но… — Грег выпученными от удивления глазами пялился на снимок. — Тут есть дерево, на которое ты опиралась. Ствол отлично получился. А вот то место, где ты стояла.

— Но где же я сама? — потребовала ответа Шери. — Неважно. — Она выхватила у Грега снимок и швырнула его на траву. — Сделай другую фотографию, и побыстрее.

— Хорошо, только… — Грег не знал, что и думать. Почему Шери нет на фотографии? Он наклонился, подобрал тот первый снимок и положил его в карман.

— На этот раз подойди ближе, — приказала Шери.

Грег сделал несколько шагов вперед, тщательно навел фотоаппарат на Шери и нажал кнопку. Из щели вылез квадратик фотобумаги.

Шери подошла к Грегу и выдернула фотографию из фотоаппарата.

— Пусть только попробует не получиться. — Она внимательно следила, как проявляются контуры изображения.

— Если хочешь, чтобы я снял всех гостей, ищи другой фотоаппарат, — твердо сказал Грег.

— Эй… Не верю собственным глазам! — воскликнула Шери.

Ее опять не было на фотографии. Дерево получилось отлично. Но Шери рядом с ним не было!

— Ты прав. Эта тупая камера сломалась, — зло сказала Шери и отдала снимок Грегу. — Плевать. — Она повернулась к остальным гостям: — Эй, ребята, играем в фанты!

Раздались веселые возгласы и шутливые стоны. Шери повела гостей в небольшой лесочек позади дома.

— Здесь меньше народу, — объяснила она свои маневры.

Как раз неподалеку была небольшая полянка — отличное, не заметное постороннему взгляду место.

Как и предполагал Грег, игра принесла ему мало удовольствия. Среди мальчишек только Цыпа, казалось, веселился от души. «Ему вообще нравятся такие тупые занятия», — подумал Грег.

К счастью, через полчаса он услышал, как миссис Уолкер, мать Шери, зовет их пить чай с тортом.

— Какая жалость, — с насмешкой пробормотал Грег. — Как раз когда мы только-только разыгрались.

— Нам в любом случае надо уходить из леса, — с ухмылкой сказал Цыпа, — а то рубашка

Майкла всех зверей распугала.

Смеясь и обмениваясь впечатлениями об игре, ребята вернулись к дому. Во внутреннем дворе на маленьком круглом столике их ждал розово-белый праздничный торт с зажженными свечами.

— Я ужасная мать, — пошутила миссис Уолкер, — раз позволила вам одним гулять по лесу.

Девочки захихикали.

Миссис Уолкер взяла в руку нож, чтобы резать торт.

— А где же Шери? — удивленно спросила она.

Все переглянулись.

— Она была с нами в лесу, — сказала Нина, — всего минуту назад.

— Эй, Шери! — прокричал Цыпа, сложив руки рупором. — Земля вызывает Шери! Пора есть торт!

Молчание. Никаких следов Шери.

— Может быть, она вошла в дом? — предположил Грег.

Миссис Уолкер покачала головой:

— Нет. Она не проходила через внутренний дворик, иначе я бы ее увидела. Может быть, она осталась в лесу?

— Я проверю, — вызвался Цыпа.

Он добежал до границы леска и исчез за деревьями, не переставая звать Шери.

Несколько минут спустя он вновь появился и недоуменно пожал плечами.

Никаких следов Шери.

Они обыскали дом. Потом задний двор. Потом еще раз лесок.

Шери исчезла.

Грег сидел в тенечке, привалившись спиной к стволу дерева, и следил за одетыми в синее полицейскими. Фотоаппарат он положил на землю.

Полицейские пересекли задний двор и вошли в лес. Грег слышал их голоса, но не мог разобрать слов. Лица людей в форме были сосредоточенными и напряженными.

Прибыли еще полицейские, суровые и деловитые.

А потом еще.

Миссис Уолкер вызвала мужа, который в это время играл в гольф. Сейчас родители Шери сидели рядом на креслах в углу внутреннего дворика, изредка переговариваясь шепотом. Они держались за руки и выглядели бледными и встревоженными.

Все остальные разошлись по домам.

Во дворике все еще стояли накрытые праздничные столы. Свечи на торте догорели до основания и превратились в голубые и красные лужицы воска на розово-белой глазури. К торту так никто и не притронулся