"Тень луны" - читать интересную книгу автора (Спайс Вирджиния)

Глава 4


Барранквилла поблескивала в лучах полуденного солнца. Город располагался к востоку от Панамы, где Рио-Магдалена впадала в море. Жоан смотрела на открывшуюся панораму города, чувствуя непонятное волнение. Она повернулась к спутникам, стоявшим у борта корабля.

— Как необычно, Жозеф, современность и древность — все вместе, — восторженно воскликнула Жоан.

— Здесь живут индейцы самых разных племен: и воинствующие, и те, что сжигают свои деревни и уходят в джунгли, как только появляются чужаки. Здесь можно наткнуться на самые неожиданные личности, отравленные стрелы и священные озера. Вот это и есть Колумбия.

Жозеф оказался прекрасным гидом. Создавалось впечатление, что он знал о Колумбии все.

На пристани, в порту, сновали люди, слышался разноголосый крик, гам, качались мачты парусников и яхт.

Спускаясь по трапу, Жоан поймала лучистый взгляд девочки в красной юбке, державшей на руках маленького лохматого щенка. Сама Колумбия взглянула на француженку глазами ребенка. Жозеф заранее заказал номера. В необычном экипаже, запряженном мулами, друзья пошли к отелю. Пообедав, супруги Ломон отправились спать, а Жоан и месье Фармер расположились в холле, куда им принесли чай.

— Я чувствую эту страну удивительно близкой себе, — сказала Жоан.

— Надеюсь, так оно и есть. Редко встречаешь человека, который бы так стремился узнать Колумбию, — произнес довольный Жозеф.

— Тогда расскажите что-нибудь еще.

— Колумбийцы, — вздохнул Жозеф, развалившись в кресле, — щедры, горды и чувствительны. Они уважают тех, кто обладает «духовной ловкостью». У них сильно развито чувство юмора, с одной стороны, а с другой — они всегда готовы к драке, держатся вызывающе. Их отличает храбрость и завидный уровень культуры. Родственные связи у них очень сильны, но при этом, колумбийцы независимы. Эта черта характера имеет социальный фон. Они могут быть надежными друзьями или заклятыми врагами. Дружите с ними, Жоан, будьте честны и уважительны к ним. Преклоняйтесь перед их прошлым, и вы найдете то, к чему стремитесь.

— К чему стремлюсь? — с недоумением спросила девушка.

— У меня ощущение, что вы ищете больше, чем знаете сами. Я надеюсь, что вы непременно найдете, и уверен, это сделает вас счастливой.

— Спасибо, Жозеф! — она тепло улыбнулась.

— Буду рад, если вам пригодятся мои советы. А теперь лучше отправиться спать. Вставать придется еще до рассвета, — почтительно поклонившись, произнес Жозеф.

Жоан вошла в свой номер, переполненная радостным предчувствием чего-то большого и неизведанного в ее жизни; долго стояла, прижавшись спиной к двери. Потом увидела кровать, с металлической спинкой, под шерстяным покрывалом, и только теперь поняла, насколько устала. Уснула она почти мгновенно, а проснулась ранним утром от стука в дверь.

Добравшись до пристани, путешественники увидели большие плоскодонные лодки. На одной из них им предстояло плыть по Рио-Магдалене до плантации Франка Хогена и лишь оттуда к месту раскопок.

Девушки оделись в хлопчатобумажные рубашки и широкие юбки, волосы их были заплетены в косы и уложены вокруг головы. Их вид казался необычным, совершенно не принятым в Европе.

— Познать страну можно, начав путешествие по реке, — проговорил Жозеф, когда багаж был погружен и молодые француженки ступили на качающийся борт.

— А мы будем приставать к берегу для ночлега? — спросила Флора.

— Нет, — отозвался Жозеф. — Мы будем бросать якорь на мелководье в больших бухтах. Это безопаснее, и там вас не съедят заживо.

Плывя по реке, путешественники с восторгом оглядывали прекрасные окрестности. В первой же бухте решено было заночевать. После ужина Жозеф объявил:

— Месье и мадам, скоро вы увидите потрясающее зрелище: изумительно красивый закат. А завтра вас ждет еще одно диво: божественное утро, начало жаркого летнего дня. Воздух еще прохладен, сладок и чист, как звук флейты, яркость солнца неописуема, а ветер как дуновение от крыла ангела.

— О! — воскликнула Жоан, слегка привстав со своего места.

Фармер понял, что произвел нужное впечатление.

Солнце медленно опускалось за горизонт. Все вокруг окрасилось в пурпурно-золотой цвет. Лиловая, отливающая золотом дымка окутала перистые облака. Оттенки цветов были столь яркими и насыщенными, что, казалось, ощущались на вкус.

Жоан затаила дыхание, навсегда запоминая увиденное: четко очерченный огненно-красный шар, просвечивающий сквозь облака. Когда солнце скрылось за горизонтом, никто не двинулся с места. Наконец Жозеф прервал молчание, предложив укладываться спать.

— Приглашаю всех завтра встречать рассвет, — добавил он на прощание. — Это будет не менее впечатляющее зрелище.

Жозеф оказался прав. То, что увидели они, проснувшись ранним утром, потрясло их не меньше. Да, это было волшебное утро! Невыразимо прекрасный рассвет, наполнивший их сердца восторгом и благоговением перед величайшей красотой природы. Это было незабываемо. К тому времени, когда огромное пурпурное солнце стало подниматься из-за платиновых гор, люди в лодке проплыли уже длинный отрезок пути.

Прошло пять дней. Путешественники благополучно добрались до излучины реки, где увидели пристань.

— Как раз эта пристань и принадлежит Франку Хогену, — сказал Жозеф. — Я не удивлюсь, если к тому моменту, как мы подойдем, он будет встречать нас.

— Как же он узнает? — спросила Жоан.

— Вы не поверите, но он узнал о нашем приближении еще за много миль. Вести распространяются здесь быстрее, чем плывет наша лодка.

На расстоянии пристань казалась безлюдной, но неожиданно из джунглей выехали два всадника. Они спешились, глядя в сторону приближавшейся лодки.

— Ну, что я говорил? — Жозеф удовлетворенно потер подбородок.

Дорога до пристани вилась между полей. Лучи солнца ласково грели. Деревья отбрасывали длинные отчетливые тени. Франк ехал верхом на лошади, наслаждаясь красотой и покоем окружающей природы. В поле тащились по борозде волы, а по краю дороги шли нагруженные тюками мулы.

Маленькие облачка желтой пыли вылетали из-под копыт лошади Франка. Он миновал дома своих рабочих — глинобитные постройки с тростниковыми крышами. Обычно они состояли из трех-четырех комнат, к которым примыкала веранда. Но какими бы простыми ни были дома, в них всегда пестрели яркие красивые цветы.

Воздух, чистый и свежий, казался прозрачным. На фоне глубокого синего неба возвышались величественные горы, залитые солнцем.

Хоген чувствовал гордость за то, что эти окрестности преобразились благодаря его труду. Он любил эти места, где жил, и всегда гордился тем, что имел. Когда-нибудь он встретит верную женщину, которой сможет подарить свою жизнь. Это будет утонченная женщина, она сделает его дом красивым и изысканным. Хоген знал, какая спутница ему нужна.

Погруженный в раздумья, Франк не сразу услышал стук копыт. Обернувшись, он увидел своего управляющего.

— Что случилось, Перез? — встревоженно спросил Франк, когда тот поравнялся с ним.

— Сеньор, по реке поднимается лодка.

— Я никого не жду. Далеко?

— Рядом с большой излучиной. Они скоро будут здесь. Вам надо посмотреть.

— Мне сейчас только не хватает нежданных гостей, — проворчал молодой человек.

Перез пожал плечами. Если хозяин не знает, кто едет, то он и подавно. Он не любил сутолоку и шум: чем меньше гостей, тем спокойнее собственная жизнь.

Франк и Перез поскакали к пристани. Лодка отчетливо была видна на сияющей речной глади.

Хоген привстал в седле и прикрыл глаза от солнца. Но разглядеть сидевших в лодке людей ему не удалось.

Как только лодка ударилась о пристань, первым выпрыгнул Фармер. Франк, узнав своего приятеля, пошел ему навстречу, протягивая руку.

— Жозеф! Вот уж и не думал, что встречу тебя снова в этих краях. Слушая стоны и ворчание в прошлый раз, я даже стал беспокоиться о тебе.

— Ах, старина Франк! На твою беду я решил предпринять еще одно путешествие.

Он повернулся, широким жестом приглашая спутников подойти. Франк бросил оценивающий взгляд на женщин.

— Позволь представить тебе моих новых друзей. Это мадемуазель Жоан Тимар, рядом с ней — счастливые молодожены Флора и Никола Ломон. А это мой компаньон и очень хороший друг Франк Хоген. — Вид у Жозефа был довольный.

— Здравствуйте, месье Хоген, — сказала Жоан.

— Месье Хоген, — кокетливо повторила Флора.

— Рад знакомству, — Никола подал Франку руку.

— Приветствую вас. Жаль, что не встретил вас более достойно, но я и представления не имел, кто в лодке.

— Вообще-то наш набег в ваши владения, месье, будет не слишком продолжительным, — стала объяснять Жоан. — Мы должны возобновить свой путь.

— Куда? — Франк бросил вопросительный взгляд на Фармера. — В нескольких милях отсюда есть городок Джирадот, а дальше…

— Мы едем на археологические раскопки, что неподалеку, — сказал Жозеф.

— Этот участок разрабатывается месье Луисом Перье, — дополнила Жоан. — А скажите, месье Хоген, уже кто-то приехал туда?

— Месье Виктор Ланнек, — кивнул Франк. — Я проводил его на раскопки две недели назад.

— Разве можно проехать мимо тебя, Франк, незаметно? — сказал Жозеф. — Я хотел бы как можно скорей отвезти этих людей на раскопки.

— Вы можете добраться до дома археолога на лодке. Оттуда до раскопок недалеко. Я тоже поеду с вами. Не упущу такой возможности ни за что на свете, — отвечал Франк, внезапно посерьезнев. — Почему бы вам не войти в дом? Скоро середина дня, а вы, я уверен, голодны и умираете от жажды. Позвольте мне оказать вам гостеприимство.

— Уверен, что дамы оценят твое предложение. Что касается меня, я готов плотно пообедать и выспаться, — Жозеф говорил это Франку, но смотрел на Флору и Жоан, которые улыбались и согласно кивали.

— Мы благодарны за вашу доброту, мистер Хоген, — сказала Жоан.

— Мадемуазель, мы живем в джунглях, так что церемонии здесь не нужны. Вы согласны со мной? — спросил Франк.

— Пожалуй, — снова улыбнулась Жоан, и эта улыбка околдовала Франка.

Он с трудом оторвал взгляд от ее лица и повернулся к Перезу.

— Поезжай домой и скажи, чтобы Норма приготовила обед на пять персон. И возвращайся с лошадьми.

— Да, хозяин, — отозвался Перез, вскакивая в седло.

— А разве нельзя дойти пешком? — удивилась Флора.

— Это далековато. И, боюсь, прогулка утомит вас. Место раскопок еще дальше. Надеюсь, вы окажете мне честь и погостите в моем доме? Хороший обед и отдых не будут лишними.

Жоан хотела было запротестовать, помня, что всего в нескольких милях находится ее отец, но спутники уже с энтузиазмом приняли предложение. Она смотрела на реку. Казалось, вода смывает всю ее прежнюю жизнь. От волнения на глаза девушки навернулись слезы. Франк заметил это. «Какое милое создание! — подумал он. Что нужно такой красавице здесь, в диком краю, где повсюду подстерегает опасность? И что общего у этой троицы с Луисом Перье? Он никогда не говорил о них». Франку вдруг захотелось увидеть, как Луис встретит Жоан.

«Она спрашивала о Ланнеке. Кто он ей? И почему он вообще не упомянул об этой девушке? Вот так загадка!» — напряженно думал Франк.

Гости забросали Хогена вопросами о плантации, о людях, живущих и работающих рядом с ним. Франк отвечал Обстоятельно и подробно. Казалось, ему это приносило удовольствие.

— Вы гордитесь своим домом, — сказала Жоан.

— Я поняла это сразу. Вы заинтриговали меня, Франк. Хочется увидеть его поскорей.

— Наберитесь терпения. Мы почти у цели, — ответил Франк.

В этот момент Жозеф указал на возвращающегося Переза. Позади него скакали оседланные лошади и несколько человек ехали на мулах. Погрузив багаж, все отправились к дому Хогена.

— Франк, ваш дом действительно прекрасен! — восхищенно воскликнула Жоан.

— Неужели настолько?

— Да. Он удивительно гармонирует с местностью.

— После обеда я могу показать вам здесь все, — сказал радостный Франк.

— Мне бы очень этого хотелось.

— А вы, мадам Ломон?

— А вот я бы предпочла принять ванну, если вы не возражаете, — ответила Флора.

— Ванну не гарантирую, мадам, но корыто с горячей водой к вашим услугам.

В тайне Хоген обрадовался возможности остаться наедине с Жоан.

В то время как Никола и Жозеф наслаждались напитками на веранде, а умница Флора дремала в корыте с мылом в руках, Франк водил Жоан по дому. Девушка удивлялась тому, с какой заботой и вкусом он отделан: полы из отлично струганного дерева, стены окрашены в нежный бежевый цвет. Дом полон крепкой деревянной мебели в стиле ампир, затянутой полосатым сукном. Кровати с S-образными спинками были покрыты яркими балдахинами. Шкафы и секретеры — крупных размеров, с фанерованными поверхностями.

— Сейчас, как мне кажется, в моде модерн, — заметила Тимар, разглядывая орнамент на серванте: лавровые венки и инициал Наполеона.

— Я не приверженец моды, Жоан. Я хочу, чтобы в моем доме все было по-моему. Ампир — стиль империи. Мне это нравится.

Жоан снова окинула взглядом гостиную. Шкафы, украшенные карнизами, походили на античные храмы. Огромный диван, занимающий третью часть стены, и напротив него — рекамье.

Но вот что стало настоящим сюрпризом — так это пианино в комнате напротив столовой. Жоан, увидев его, замерла.

Франк рассмеялся:

— Вы даже не представляете, сколько сил, времени и денег было потрачено, чтобы притащить сюда эту штуку.

— Вы умеете играть? — серьезно спросила девушка.

— Нет, — он вновь улыбнулся, заметив недоумение на лице Жоан. — Но я люблю музыку, и купил пианино, потому что хотел этого. Надеюсь, здесь когда-нибудь появится дама, которая будет играть на нем.

— Вы так много предлагаете этой даме, — задумчиво произнесла гостья.

— Жоан, вы надолго на раскопки? — неожиданно спросил Франк.

— Не знаю. Хотелось бы надеяться, что надолго, но это зависит от многих обстоятельств.

— Месье Перье никого не допускает на раскопки, но, уверен, что вас он примет. А теперь вам пора отдохнуть, — заботливо сказал Франк.

— Нет, я не устала.

— Жоан, нельзя недооценивать эту страну. Она может выжать из приехавшего человека все соки раньше, чем он поймет это. Нужно время, чтобы привыкнуть. Завтра вам придется подняться еще выше над уровнем моря. Вы должны хорошо отдохнуть.

— Хорошо. Хорошо. Но сначала… — Девушка села за инструмент, коснулась пальцами клавиш и начала играть.

Хоген молча слушал, опершись локтем о пианино, и улыбался:

— Это Дебюсси, верно?

— Да. Я думала, вы не умеете играть, — радостно сказала Жоан.

— Не умею, но люблю хорошую музыку. Моя мама играла на фортепиано. Приятно слышать музыку в своем доме. Вам придется чаще бывать здесь, Жоан, чтобы играть для меня.

— С удовольствием, — отвечала Тимар, подняв глаза на Франка. Она закончила пьесу и встала.

— Идемте, я покажу вашу комнату, — предложил хозяин, смотря на Жоан нежным взглядом.

Они поднялись по лестнице. Франк открыл дверь. Комната была маленькой, со скошенным потолком. «Вот тебе и модерн», — отметила Жоан. Кремовые шторы были задернуты, и на одной из тумб у изголовья кровати белела чудесная орхидея.

Ее ждал кувшин с теплой водой и свежие полотенца. Девушка почувствовала бесконечную благодарность к хозяину дома. «Все будет хорошо, — весело думала Жоан. — Колумбия тепло и радушно встречает меня».

Хоген присел за пианино и коснулся пальцами клавиш. Он помнил рассказ Луиса об изумруде. Странно, что гости появились именно в этот момент. Неужели о находке стало известно? Как могли просочиться слухи? Неужели кто-то нашел изумруды и предпринял какие-то действия, ничего не сказав Луису? В голове рождалось много вопросов, но не находилось ни одного ответа. Необходимо предупредить Луиса. Франк подошел к столу, написал записку и позвал Переза.

— Найди, пожалуйста, гонца, пусть отнесет записку Луису Перье, — велел он.

— Хорошо, хозяин.

— Скажи, пусть поторопится. Если он отправится сейчас, то до темноты будет на раскопках. Важно, чтобы Луис получил записку сегодня вечером.

— Я пошлю гонца, — ответил Перез. Франк отдал сложенный листок и посмотрел вслед удаляющемуся помощнику.

«Может быть, гости именно те, за кого себя выдают», — Франку хотелось думать, что это так. Но ради друга он должен быть осторожен. Взгляд Франка снова упал на инструмент. В голове до сих пор звучала музыка, которую играла девушка.

— Что ж, время покажет, — вполголоса проговорил он. — Время покажет.