"Применение фантастических допущений в курсе "Развитие Творческого Воображения"" - читать интересную книгу автора (Зубакин Юрий Юрьевич)

3.3.2.1. НОВИЗНА

"Этот показатель сравнительно легко определить, если эксперт хорошо знает фантастику" [196].

А если мы плохо знаем фантастику?

Очевидно, что каждый оценивает НОВИЗНУ исходя из своего опыта, т. е. субъективно, а это неизбежно приводит к искажению оценки по шкале в целом. Скажу больше, я считаю неправильным утверждение, что фантастику можно хорошо знать — это невозможно! Во-первых, потому, что фантастических произведений (или, что точнее произведений с фантастическими допущениями) великое множество к примеру, только лишь книг 1918–1988 — в которые включены произведения отечественной фантастики — изданных в СССР на русском языке, в 1990 году было обнаружено 3770 шт. [218], [219], [220]. А сколько фантастических произведений опубликовано в периодической печати? На других языках народов СССР? А издания зарубежных авторов? А фантастические произведения, опубликованные в других странах мира?

Во-вторых, многие произведения фантастики еще не обнаружены исследователями — я сам убедился в этом, составляя библиографию опубликованных в 1920–1990 гг в Челябинской области фантастических произведений — обнаружил много, нигде не описанных.

В-третьих, как уже отмечалось, каждый оценивает НОВИЗНУ исходя из своего опыта, основанного на знаниях, полученных из прочитанных книг, фильмов и т. п. Чтение книг — не единственный, но, как правило, самый эффективный способ накопления знаний, используемых при оценке НОВИЗНЫ "Фантизия-2". Читаются же, как правило, случайные произведения фантастики (например, только в журнале "Крокодил" или книгах петрозаводской серии "Техника-МолодежьТворчество" [221], [222], [223], [224]). Для систематического чтения необходимо пользоваться библиографическими указателями, но они, как правило, лишь описывают произведения, не раскрывая их содержание, не отмечая фантастических ИДЕЙ, СЮЖЕТОВ, т. е. не отмечая того, что важно для нас при оценке НОВИЗНЫ по шкале. Библиографических указателей, в которых помимо выходных данных описываются содержание, допущения и т. п. не так уж много — укажу, к примеру, некоторые работы В.Бугрова и И.Халымбаджи [225], [226], [227]. К сожалению, отведенный для указателей обьем не позволил авторам подробно описать содержание отмеченных в указателе произведений. В литературе по РТВ из доступного можно отметить "Бюллетень фантастических сюжетов, ситуаций и идей" С.Литвина [228], [229], [230], в котором кратко описаны содержания некоторых фантастических произведений. К достоинствам работы С.Литвина отнесу выделенные из некоторых фантастических произведений ИДЕЙ. К сожалению, библиографическое описание произведений выполнено плохо, что затрудняет работу с "Бюллетенем…".

Все это делает невозможным объективно оценивать НОВИЗНУ фантастических ИДЕЙ, у нас всегда получится субъективная оценка, зависящая от нашего опыта знакомства с фантастикой. Если же мы будем утверждать, что наша оценка объективна только потому, что мы ХОРОШО ЗНАЕМ ФАНТАСТИКУ, то неизбежно рискуем оказаться в неловком положении, как это и случилось с авторами "Фантазии-2".

ПРИМЕР 54.

В одном из примеров по показателю ЧЕЛОВЕКОВЕДЧЕСКАЯ ЦЕННОСТЬ Г.Альтовым и П.Амнуэлем отмечается следующее [196]: "Г.Альтов "Девять минут": экипаж космического корабля без капитана (нормально работающий коллектив без начальника). В фантастике даже в далеком будущем — всегда были капитаны".

Здесь речь идет о рассказе Г.Альтова "Девять минут" (1964) [231]. Мне показалось странным утверждение о том, что в фантастике — даже в далеком будущем (надо полагать, в далеком будущем, описанном в фантастических произведениях) — всегда были капитаны (если быть точным, то у Г.Альтова речь идет об отсутствии не капитана космического корабля, а командира [231, С.149]: "У нас не было командира, каждый делал свое дело". Очевидно, если будем оценивать эту фантастическую ИДЕЮ по показателю НОВИЗНА исходя из высказывания Г.Альтова и П.Амнуэля, мы должны оценивать ее не менее чем в 3 балла (прототип изменен так, что появилась качественно новая ИДЕЯ (СИТУАЦИЯ).

А теперь приведу отрывок из книги А.Богданова "Красная звезда" (1908) [62, С. 266]:

"— Вы капитан этого корабля, не так ли?

Менни утвердительно кивнул головою и заметил:

— Но это не значит, что я обладаю тем, что у вас называется властью начальника. Просто я наиболее опытен в деле управления этеронефом [межпланетным кораблем — Ю.З.], и мои указания принимаются также, как я принимаю астрономические вычисления, выполняемые Стэрни, или как все мы принимаем медицинские советы Нетти для поддержания нашего здоровья и рабочей силы".

Сравнивая этот отрывок с рассказом Г.Альтова, замечаем, что ИДЕЯ в них — одна и та же: у капитана (по А.Богданову), не больше прав, чем у любого из экипажа (по Г.Альтову). Сравним время создания и публикации произведений — и меняем оценку по НОВИЗНЕ для ИДЕИ Г.Альтова до 1 балла (ИДЕЯ использована "один к одному" или перекрывается более ранней и более полной ИДЕЕЙ).

После этого изменения общая оценка произведения Г.Альтова уменьшится _в три раза_ по сравнению с первоначальной.

Замечу, что слова об исключительности этой ИДЕИ Г.Альтова старательно повторены в [205], [208], [209].

Отмечу также, что авторы шкалы "Фантазия-2" очень вольно объясняют и оценивают некоторые ИДЕИ произведений, не заботясь о точности в формулировке ИДЕЙ. Это затрудняет и искажает оценку по "Фантазии-2".

Пример 55.

"Фантазия-2" [196]: "К.Булычев "Ретрогенетика". Получение вымерших животных. Новизна — 1: общая идея и даже детали заимствованы из рассказа Г.Альтова "Шальная компания"".

(Непонятно, что авторы подразумевают под ОБЩЕЙ ИДЕЕЙ — может быть, ОСНОВНУЮ ИДЕЮ? Или что-то другое? Если же говорится об основной ИДЕЕ, то какой — фантастического произведения или в фантастическом произведении?).

Здесь упоминаются два рассказа: "Ретрогенетика" К.Булычева (1977) [211] и "Шальная компания" Г.Альтова (1965) [232].

Получение вымерших животных в "Шальной компании" [232, С. 129–131]:

"Он нашел способ получать вымерших животных. Любых животных, не только динозавров.

Есть биогенетический закон: развитие зародыша животных более или менее полно повторяет развитие тех форм, из которых исторически сложился данный вид. За очень короткое время (дни, недели, месяцы) зародыш как-бы конспективно повторяет путь, пройденный его предками в течении сотен миллионов лет эволюции. У куриного зародыша, например, на третьи сутки появляются жаберные бороздки — признак, сохранившийся с тех пор, когда у рыб, далеких предков птиц, развивались жабры. У зародыша коровы жаберные дуги возникают в возрасте двадцати шести суток и вскоре исчезают. У человеческого зародыша хвост и жабры появляются к полутора месяцам.

[…]

Оставался лишь один шаг к самому широкому обобщению: управляя развитием зародыша животных, можно "воскресить" его отдаленных, давно вымерших предков".

Обработав голубиное яйцо с помощью _палеофиксатора_, герои получили из него живого археоптерикса.

Получение вымерших животных в "Ретрогенетике" [211, С. 42]:

"— … Они же выведены методом ретрогенетики — раскрещиванием и разбором. Из слона мы получили общего предка слонов и мамонтов близкого к мастодонтам. Потом пошли обратно и вывели мамонта.

— Так быстро? [за три месяца — Ю.З.].

— На молекулярном уровне, Ложкин, на молекулярном уровне. Под электронным микроскопом. Методом раскрещивания, открещивания и разбора".

Животным генетически привита любовь и уважение к человеку.

"Получение вымерших животных" — так сформулирована ИДЕЯ К.Булычева (и, видимо, Г.Альтова) Г.Альтовым и П.Амнуэлем. Замечу, что эта ИДЕЯ присутствует и в рассказе С.Де Кампа "Такая работа…" [233] — восстановление в ваннах с биологическим раствором ископаемых животных по их останкам происходит также, как и восстановление металла при электролизе.

Если бы авторы шкалы "Фантазия-2" _действительно_ рассматривали сформулированную ими ИДЕЮ (получение вымерших животных), они должны были сравнивать в первую очередь рассказы С.Де Кампа и К.Булычева, ведь рассказ "Такая работа…" перевел на русский язык И.Можейко (пишущий также под псевдонимом Кир Булычев), а, следовательно, он знает об этой ИДЕЕ. На самом же деле авторы шкалы оценивают ИДЕЮ, отличную от ИДЕИ получения вымерших животных — ИДЕЮ получения вымерших животных с помощью искусственного прекращения развития зародышей современных животных.

ИДЕЯ К.Булычева иная: получение вымерших животных с помощью искусственных генетических изменений "методом раскрещивания, открещивания и разбора".

Странно читать о деталях, заимствованных из рассказа Г.Альтова: в рассказе К.Булычева животным генетически прививается любовь к человеку (чего нет у Г.Альтова), ретрогенетика предполагает создание видов животных, которые не могут получаться с помощью ИДЕИ Г.Альтова — в "Ретрогенетике" из генов слона сначала получают гены предка слона и мамонта, А _затем_ из них получают гены мамонта. Из последнего можно заключить, что оценку НОВИЗНЫ рассказа К.Булычева нужно изменить с 1 до 3 баллов — ведь по сравнению с рассказом Г.Альтова "появилась новая идея (ситуация)".

Если говорить о близости ИДЕЙ, то ИДЕЕ Г.Альтова близко допущение Э.Нортон из повести "Проштемпелевано звездами" (1969) [234] — облученные с помощью особого аппарата зародыши животных регрессируют, из них развиваются вымершие виды животных. (Отмечу, что это не единственное фантастическое допущение в повести — в ней также можно обнаружить руду, значительно усиливающую телепатические способности; быстротвердеющую ленту, которой связывают пленников; защитное желе, заполняющее кабину падающей машины при столкновении с землей и уберегающим людей от удара — и многое другое).

Вряд ли американская писательница Э.Нортон читала рассказ Г.Альтова, и поэтому вряд ли можно будет говорить (как это было сделано применительно к рассказу К.Булычева), что она заимствовала ОБЩУЮ ИДЕЮ и даже детали из "Шальной компании", — видимо, писатели пришли к этой ИДЕЕ самостоятельно. Здесь уместно вспомнить ответ К.Булычева на обвинение его в плагиате (1988) [235]:

"Наконец, в одном письме приводятся названия двух моих произведений, сюжеты которых авторам письма показались заимствованными у иноземных авторов. Честное слово, ни того, ни другого "источника" я не читал, хотя вполне допускаю возможность сюжетных перепевов. Проблема "бродячих сюжетов" в литературе вообще, а в фантастике в особенности — проблема литературоведческая. Я могу лишь спросить у группы читателей из Иркутска: скажите, а когда были опубликованы в США те произведения, в заимствованиях из которых вы меня подозреваете? Со своей стороны могу сообщить, что рассказ "Выбор" написан мною в 1967 году, а повесть "Подземелье ведьм" в 1974 году. Кстати, "Выбор" несколько раз печатался в США. Сигналов оттуда не поступало. А вдруг это коварные иностранцы меня обокрали? Вы уж тогда сами напишите Гарри Гаррисону.

Могу признаться в значительно большем грехе, на который мне неоднократно указывали. Я украл у Льюиса Кэррола девочку Алису и вот уже несколько лет пользуюсь его славой в корыстных целях. Кстати, чехи, чтобы укрыть меня от справедливого гнева читателей, все книжки про девочку из XXI века издают под общим названием "Приключение Аленки", не понимая, что этим ставят меня в ложное положение перед поклонниками известной русской сказки".

Замечу, что в шкале при оценке противопоставляются упомянутый К.Булычевым рассказ "Выбор" (первая публикация на русском языке (1971) [236] и рассказ К.Невила "Бетти-Энн" (1951) (первая публикация на русском языке — 1970) [237] — см. [196]. Кстати, В.Борисов, известный многим любителям фантастики бывшего СССР, рассказывая о "Фантазии-2", отмечает [203]: "Оговорюсь сразу: речь здесь идет не о плагиате. К.Булычев мог и не знать о рассказе К.Невила".

Я считаю, что определять "кто у кого украл" в ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ не всегда целесообразно — иногда "затертые" фантастические допущения помещаются в художественные произведения сознательно.

ПРИМЕР 56.

Путешествуя по миру описываемого будущего, сконструированного писателями в своих фантастических книгах, герой повести А. и Б.Стругацких "Понедельник начинается в субботу" (1964) увидел необычайное зрелище [107, С. 128]: "Это было что-то вроде тотальной мобилизации. Из речей и разговоров мне стало ясно, что мужчины отправлялись в космос — кто на Венеру, кто на Марс, а некоторые, с совсем уже отрешенными лицами, собирались к другим звездам и даже в центр Галактики. Женщины оставались их ждать. Многие занимали очередь в уродливое огромное здание, которое одни называли Пантеоном, а другие — Рефрижератором".

В описываемом будущем Стругацкие _пародируют традиционные сюжеты_ многих плохих фантастических книжек, — в этом отрывке — сюжет прощания отправляющегося в космос героя и остающейся его ждать на Земле героини, которая затем многие долгие годы дожидается героя, находясь в анабиозе.

А. и Б.Стругацкие в своей пародии прямо указывают на книгу А.Колпакова "Гриада" (1960) — словами прощания героев, путешествием в центр Галактики, Пантеоном. Сравните пародию Стругацких с "Гриадой" [238, С. 243–244]:

"— "Пан…те…он Бессмертия", — первым прочитал надпись академик.

Подсознательное чувство заставило меня [звездолетчика — Ю.З.] быстро отстранить Самойлова и ухватиться за диск настройки.

— Отойдите… я сам, — шептал я прерывающимся голосом.

Пантеон расплылся, растаял. Четко, почти осязаемо возник гигантский зал с рядами анабиозных ванн. На пульте каждой из ванн был вмонтирован портрет "спящего". С портретов на меня строго смотрели незнакомые земляне. И вот наступил миг, о котором я так страстно мечтал весь этот миллион лет! В светлых недрах анабиозной ванны номер двести восемьдесят два я увидел милое, родное, такое знакомое лицо Лиды, ее золотые волосы, крепко сжатый рот".

Подобных "спящих красавиц" можно обнаружить в романах А.Бердника "Пути титанов" (1962) и А.Казанцева "Вилена" (первая часть романа написана в 1964):

Героиня А.Бердника отправляется в Институт анабиоза [239]:

"— Итак, — начала женщина, пристально глядя на девушку. Мы члены совета института. Нам дано право отбирать добровольцев для анабиоза. Вы это имели в виду?

— Да, — еле слышно прошептала Марианна. Ее полные губы вздрогнули. — Я хочу перейти в будущие века…

— Какой же срок вы избираете?

— Я… не знаю…

Врачи удивленно переглянулись.

— Что это значит? — спросил усатый врач. — В чем, собственно причина вашего желания уйти из нашего времени?

Марианна подавила волнение, постепенно успокоилась.

— Я невеста Георгия, — сказала она, — командира внегалактической экспедиции. Вы, вероятно, знаете его?…"

Героиня А.Бердника, дожидаясь героя, провела в анабиозе 100000 лет.

Героиня А.Казанцева, отправив героя в космос, идет в Институт жизни [240]:

"— Знаю, зачем пришла. Предлагать себя в подопытные кролики, как говорили в прежние времена? Хотите проспать полвека, дождаться своего принца? — И он остановился, проницательно смотря на Вилену.

Она и не думала отнекиваться, молча кивнула". Впрочем, увидев результаты опытов по анабиозированию, Вилена не рискнула быть подопытным кроликом.

Среди "спящих красавиц" я обнаружил одного мужчину — в повести Г.Гора "Странник и время" (1962) [241]:

"Дело в том, что моя жена отправилась в космическое путешествие на фотонном корабле и, согласно теории относительности, должна вернуться на Землю примерно через триста лет. […]

И вот я жду ее. Свою жену. Я ждал ее триста лет. Ее отбытие в столь длительное путешествие и дало мне право подвергнуться всему, что требовал от меня эксперимент. Желающих анабиозироваться было много. Но, во-первых, я сам работал в лаборатории дискретных проблем, а, во-вторых, мне хотелось увидеться с женой".

Пример 56 показывает, что в _художественной литературе_ писатели могут сознательно включать в свои произведения много раз описанную в _литературную идею_ (у нас — допущение). Видимо, это присуще всем антижанровым произведениям (или антижанровым допущениям), — поясню специфику антижанра словами Г.Морсон (1981) [77, С. 233]: "Особый вид литературного жанра — антижанр (или, как его иногда называют, пародийный жанр) — характеризуется […] во-первых, соответствием его образцов определенной традиции, во-вторых, набором конвенциональных способов их интерпретации. Специфика антижанров состоит в том, что они устанавливают ПАРОДИЙНЫЕ отношения между антижанровыми произведениями и традициями другого жанра высмеиваемого жанра".

Отмечу, что антиутопия — тоже антижанровое произведение.

Как уже отмечалось, определение приоритета ИДЕЙ (у меня допущений) в _художественных произведениях_ не всегда целесообразно писатели могут сознательно включать много раз встречающиеся в литературе допущения.

Мы убедились, что показатель НОВИЗНА пригоден и предназначен для оценки по шкале только определенного типа ИДЕЙ, встречающихся в _художественных произведениях_ (в следующей главе будет показано, что это — прогностические ИДЕИ). Поэтому правильней говорить, что показатель НОВИЗНА предназначен для оценки не любых фантастических ИДЕЙ (у меня — допущений), а ИДЕЙ (допущений) определенного типа.

Но отказ от оценки _всех_ ИДЕЙ (у меня — допущений) по шкале не означает, что мы должны отказаться в курсе РТВ от _сравнения_ допущений (в традиционно понимаемом смысле — ИДЕЙ) — например, это бывает полезным при рассмотрении эволюции допущений.

Выяснив непригодность для _художественных произведений_ определения НОВИЗНЫ всех содержащихся в них фантастических ИДЕЙ, посмотрим, можно ли оценивать _произведения_ по показателю НОВИЗНА, и не случится ли подмена оценки _произведения-идеи_ ИДЕЕЙ произведения?

ПРИМЕР 57.

Вы, наверное, помните анекдот о любопытствующем пассажире, который в аэропорту наткнулся на робота, отвечающего на все вопросы — особенно поразило героя то, как робот по одному лишь внешнему виду определил, куда летит герой и сколько ему осталось свободного времени до отлета самолета. Всячески переодеваясь, любознательный гражданин упорно спрашивает у робота об одном и том же: "Когда улетает мой самолет?" — на что робот не менее упорно отвечает: "Ваш самолет улетает…" — и т. п. Заканчивается все тем, что наш герой, потратив уйму времени и став вообще неузнаваемым, в очередной раз задал роботу провокационный вопрос: когда?…" И получил злорадный ответ: "Уже улетел…"

Сюжет этого анекдота очень напоминает сюжет юморески В.Иванова "Перехитрил…" (1969) [242]. Сегодня уже невозможно определить, какое из этих двух произведений появилось первым — то ли В.Иванов посчитал сюжет анекдота достойным художественного воплощения, то ли произведение В.Иванова настолько сильно поразило читателей, что они поспешили обсудить юмореску со своими знакомыми… Возможно, устный рассказ дошел и до Е.Фуклеева — я даже допускаю, что история об улетевшем самолете ему запомнилась — иначе вряд ли мог появиться рассказ "Ступа, робот и Новый год" (1978) [243], в котором опять опаздывают на самолет из-за своей любознательности…

Если говорить о ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ИДЕЕ этих произведений, то она _одинаковая_ — увлекшись проверкой возможностей робота информатора, герой опаздывает на самолет. Если же говорить о произведениях, то они _различны_: одно произведение — анекдот, а два рассказа заметно отличаются как по деталям, так и по стилю — для сравнения приведу окончания рассказов:

В.Иванов:

"— В правом отсеке вашего мыслящего аппарата, который вы называете головой, не хватает двух шурупов и трех сопротивлений. Реле чувства времени у вас бездействует. Пока вы меня проверяли, ваш самолет ушел".

Е.Фуклеев:

"По-ка вы тут ва-ля-ли ду-ра-ка, ваш са-мо-лет у Кыев у-летел. — С Но-вым го-дом, у-ва-жа-емый то-ва-рищ Сту-па!"

Так что же нам оценивать — произведение или ХУДОЖЕСТВЕННУЮ ИДЕЮ произведения? Если пользоваться указаниями шкалы "Фантазия 2", мы можем заключить, что должны рассматривать цепочку ИДЕЯ СЮЖЕТ — ПРОИЗВЕДЕНИЕ, т. е. оценивать ПРОИЗВЕДЕНИЕ, а не его художественную ИДЕЮ. Все произведения в примере — разные, значит их можно по-разному оценивать? Но по показателю НОВИЗНА шкалы невозможно оценить эти ПРОИЗВЕДЕНИЯ по-разному — можно лишь оценивать НОВИЗНУ художественных ИДЕЙ произведения, что будет неправильным — нами уже показывалось, что ХУДОЖЕСТВЕННАЯ ИДЕЯ произведения может не совпадать с ИДЕЕЙ из фантастического произведения.

ВЫВОДЫ: С помощью показателя НОВИЗНА можно оценивать лишь некоторые типы ИДЕЙ фантастического произведения; ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ по этому показателю оценивать нельзя.