"Варни-вампир" - читать интересную книгу автора (Прест Томас, Раймер Джеймс)Глава 2В доме зажигались огни и хлопали двери. Голоса окликали друг друга. Обитатели особняка суетливо выясняли обстоятельства. — Генри, ты слышал крик? — спросил полуодетый юноша, входя в комнату своего сверстника. — Слышал. А кто кричал?… — Бог его знает. Я сразу начал одеваться. — Сейчас все тихо. — Да, но я проснулся от крика. — Мы оба от него проснулись. Как ты думаешь, откуда он шел? — Крик оборвался так внезапно, что я не понял направления. В дверь комнаты постучали, и женский голос произнес: — Ради Бога, Генри, поднимайся. — Мы уже встали, — ответили молодые люди, выходя в коридор. — Вы что-нибудь слышали? — Да, крик. — Надо осмотреть весь дом. Вы не знаете, кто кричал? — Нет, матушка, не знаем. К ним подбежал мужчина средних лет. Он задал почти тот же вопрос: — Великий Боже, что случилось? Едва слова слетели с его уст, как послышались новые крики, ошеломившие людей своей интенсивностью. Пожилая леди, которую юноши называли матушкой, побледнела и, наверное, упала бы на пол, если бы ее не поддержал мужчина. Пронзительные крики разрезали воздух ночи. Оба юноши замерли на месте. Их будто бы парализовало страхом. Первым пришел в себя мужчина. — Генри, ради Бога, позаботьтесь о матери. Мне кажется, что эти крики исходят из комнаты Флоры. Молодой человек механически обнял мать за талию и плечи, а мужчина метнулся назад к своей спальной и через миг вернулся с двумя пистолетами. — Кто может, следуйте за мной! — крикнул он и побежал по коридору в направлении комнаты, из которой минуту назад доносились крики. Этот дом строился на века. Дубовые двери были прочными и толстыми. К сожалению, они запирались изнутри, поэтому мужчина, откликнувшийся на зов о помощи, не мог проникнуть в комнату к девушке. — Флора! Флора! — крикнул он. — Флора, отзовитесь! Ему никто не ответил. — О Господи, мы должны взломать эту дверь! — Я слышу изнутри какой-то странный шум, — сказал юноша, стоявший рядом с косяком. Его тело сотрясала дрожь. — Я тоже, — ответил мужчина. — На что это похоже? — Не берусь судить, но эти звуки напоминают мне животного, который что-то ест или, вернее, пьет. — Что же это может быть? И где нам найти орудие, чтобы отжать или выломать дверь? Черт! Еще немного, и я сойду с ума! — Я кое-что придумал, — воскликнул юноша. — Сейчас вернусь. Он побежал вниз по лестнице и вскоре вернулся вновь, сжимая в руках небольшой, но прочный железный лом. — Сгодится? — Да! Давайте его сюда! — Она по-прежнему не отвечает? — Ни слова. У меня дурное предчувствие — похоже, с ней случилась какая-то беда. — А странный шум? — спросил юноша. — Он продолжается, и эти жуткие звуки леденят мою кровь. Мужчина взял лом, с силой вогнал его острый конец между дверью и косяком, а затем всем весом налег на инструмент. Раздался неприятный треск. — Толкните ее, — крикнул он. — Я отожму замок, а вы толкайте! Юноша выполнил его просьбу. Какой-то миг дверь не поддавалась. Затем, с громким хрустом и лязгом сломанного запора, она приоткрылась на полдюйма и застряла в косяке. Странно, но порой мы измеряем время не продолжительностью секунд, а теми событиями, которые случаются в данном пространстве. Для тех, кто взламывал дверь комнаты юной Флоры, каждое мгновение казалось часом агонии, но на самом деле от первого крика о помощи и до громкого лязга поддавшегося запора прошло не больше нескольких минут. — Она приоткрылась! Приоткрылась! — крикнул юноша. — Еще немного, и пойдет, — произнес мужчина, орудуя ломом. — Сейчас мы ее освободим. Подождите-ка! Вслед за этими словами, мужчина, которого звали Маршдел, толкнул дверь плечом, и та широко распахнулась. Генри вбежал в комнату. Возбуждение и торопливость сослужили ему плохую службу, так как ветер, задувавший из открытого окна, едва не загасил свечу в его руке. Какое-то время юноша ничего не видел. Трепещущее и клонящееся набок пламя свечи было почти бесполезным. — Флора! Флора! — закричал молодой человек. Внезапно что-то спрыгнуло с постели и врезалось в него. Толчок был настолько сильным и неожиданным, что юношу отбросило к двери. Свеча при падении угасла. Комната вновь погрузилась в темноту, изредка озаряемую тусклым красноватым заревом от горящей поблизости мельницы. Каким бы слабым и дрожащим ни было это сияние, оно высветило контуры существа, приближавшегося к окну. Генри, почти оглушенный при падении, увидел гигантскую фигуру, едва не задевавшую головой потолка. Ее заметили и остальные — юный Джордж, мистер Маршдел и та леди, которая беседовала с молодыми людьми в коридоре, когда крик девушки вселил тревогу в сердца обитателей этого дома. Фигура двигалась к окну, намереваясь выйти на балкон и далее спуститься в парк. Переступая порог эркера, она обернулась, и каждый из присутствовавших увидел ее подбородок и губы, залитые кровью. Белые, как олово, глаза, источавшие неземную свирепость, заставили людей задохнуться от ужаса. Неудивительно, что мгновение паники парализовало их и не позволило задержать это опасное существо. Но мистер Маршдел был мужчиной зрелых лет. Объездив эту и многие страны, он повидал в своей жизни немало чудес. Несмотря на страх и изумление, он, в отличие от юных спутников, пришел в себя и начал действовать. — Не поднимайтесь, Генри, — крикнул Маршдел. — Замрите и не двигайтесь. В тот же миг он выстрелил из пистолета в гигантскую фигуру, стоявшую в проеме окна. От грохота выстрела в небольшом помещении у всех заложило уши. Пистолет был не какой-то там игрушкой, а настоящим боевым оружием, достаточной длиной ствола, чтобы позволить пуле разогнаться до убойной мощи. — Ну, если я сейчас промазал, то больше никогда не прикоснусь к курку, — произнес мистер Маршдел. Он сделал несколько шагов в направлении твари, которую считал смертельно раненной. Внезапно высокая фигура повернулась к нему, и Маршдел увидел ее лицо. К тому времени хозяйка дома внесла в комнату светильник, который она прихватила из собственных покоев. Взглянув на чудище при ярком свете, мужчина, несмотря на храбрость и нервное возбуждение, отскочил на шаг и прошептал: — Великий Боже! Это лицо невозможно было забыть. Особенно цвет — цвет свежей крови. Глаза, прежде напоминавшие полированное олово, теперь поражали своим интенсивным блеском. Они, став ярче в десять раз, источали жуткое сияние. Рот был открыт. Казалось, даже губы отпрянули в ужасе от длинных окровавленных клыков. Из горла чудовища вырвался вибрирующий вой, и, похоже, оно решило наброситься на мистера Маршдела. Но внезапно, будто по воле какого-то импульса, тварь издала дикую трель визгливого смеха, повернулась и, выбежав на балкон, исчезла во мраке ночи. Напуганные люди с трудом приходили в себя, удивляясь тому, что не умерли от страха. — Господи, спаси! — воскликнул Генри. Мистер Маршдел сделал глубокий вдох и топнул ногою об пол, словно стряхивая с себя то состояние паники, в которое вверг его ужасный призрак. — Кем бы ни была эта мерзкая тварь, я пойду за ней. — Нет, это безумие! — возразила леди. — Я должен убить это чудовище! Эх, если бы кто-то помог мне… Но я все равно последую за ним! С этими словами он распахнул раму эркера и выбежал на балкон. — Джордж! — крикнул Генри. — Давай пойдем вместе с мистером Маршделом. Это дело касается нас больше, чем его. Мать двух юношей и девушки, к которой наведался ужасный гость, тут же разразилась криками, умоляя детей остаться дома. Но в этот миг они услышали голос Маршдела: — Я вижу его! Я вижу! Он крадется к стене! Юноши больше не колебались. Выбежав на балкон, они спрыгнули на аллею, ведущую в парк. Мать с ужасом приблизилась к постели, на которой лежала бесчувственная, а может быть и мертвая дочь. Увидев кровь на ее шее и груди, а также на промокшей и ставшей красной перине, пожилая леди, потеряв сознание, упала на пол. Когда юноши оказались в парке, темнота вокруг них отступила. Тут было гораздо светлее, чем они ожидали — и не только из-за того, что приближался рассвет, но и из-за горевшей мельницы. В свете пламени и утренних сумерек каждый объект был четко различим, кроме нескольких глубоких теней от гигантских деревьев, которые веками росли в этом месте. Неподалеку раздался голос мистера Маршдела: — Сюда! Сюда! К стене! О Господи, как быстро он бежит! Молодые люди помчались через заросли в том направлении, откуда доносился голос. Они нашли Маршдела у стены. Тот был явно напуган, и в его руке белело что-то похожее на обрывок одежды. — Куда эта тварь побежала? — спросили они в унисон. Мужчина тяжело оперся на руку Джорджа и кивнул в сторону аллеи, петлявшей между деревьями. — Боже, спаси и сохрани всех нас, — прошептал он дрожащим голосом. — Это не человек. Смотрите! Смотрите! Неужели вы не видите? Юноши взглянули в указанном направлении. В конце аллеи виднелась парковая стена. Она достигала двенадцати футов в высоту, и уродливое существо, убежавшее из комнаты девушки, делало отчаянные попытки преодолеть это препятствие. Люди видели, как оно прыгало вверх, стремясь зацепиться за кромку ограды, а затем падало на землю с тяжелым и гулким звуком. И казалось, что от тяжести его дрожит земля. Тела людей сотрясал озноб. Их будто приковало к месту. Шли минуты, а они все наблюдали за бесплодными усилиями существа, которое стремилось покинуть парк. — Что это такое? — хрипло прошептал Генри. — Господи, что это может быть? — Не знаю, — ответил мистер Маршдел. — Я схватил его за руку. Она была холодной и липкой, как у трупа. Он не человек. — Не человек? — Вы только посмотрите. Он сейчас убежит! — Ну нет! Мы не настолько напуганы! И есть еще Небеса, которые помогут нам. Вперед! Ради чести Флоры, поймаем этого наглого мерзавца! — Возьмите пистолет, — сказал Маршдел. — Это копия того, из которого стрелял я. Испытайте его силу. — Он уходит! — вскричал Генри. В этот миг, после нескольких жутких прыжков и падений, чудовище зацепилось за край стены и, повисев немного на длинных руках, начало подтягиваться вверх. Осознав, что мерзкая тварь может скрыться, мистер Маршдел стряхнул с себя оцепенение и вместе с юношами бросился к стене. Прежде чем вампир успел спрыгнуть по другую сторону ограды, они настолько приблизились к нему, что промахнуться в него было уже невозможно — разве что намеренно. Генри твердой рукой навел оружие, прицелился в спину чудовища и нажал на курок. Раздался выстрел, и пуля вне всяких сомнений попала в цель, поскольку темная фигура, издав пронзительный вопль, упала головой вперед на землю за оградой. — Я попал в него! — крикнул Генри. — Я попал в эту тварь! |
||
|