"Роковая кукла" - читать интересную книгу автора (Саймак Клиффорд Дональд)7Она разбудила меня перед рассветом. — Джордж исчез! — крикнула она. — Он был здесь только минуту назад. Потом я взглянула опять, а его уже нет. Я тотчас встал. Я не мог проснуться окончательно, но в ее голосе звучала тревога, и я заставил себя действовать быстро. Вокруг было темно. Костер догорал и больше не отбрасывал тусклый свет. Джордж исчез. Место возле стены, где он находился, пустовало. Фигура робота неестественно вырисовывалась на фоне стены. Рядом лежало снаряжение, сброшенное в кучу. — Может быть, он проснулся, — предположил я, — и ему надо было выйти… — Нет! — закричала она. — Вы забываете, что он слепой. Он бы попросил Тэкка, чтобы тот вывел его. А он никого не позвал. Он даже не шевельнулся. Я бы услышала. Я сидела вот тут, у костра, и смотрела в сторону двери. За миг до этого я взглянула на Джорджа. Он был на своем месте. А когда я посмотрела снова, его уже не было… — Стоп! — сказал я. Сара была на грани истерики, и я боялся, что, если она будет продолжать рассказ, она сорвется. — Подождите немного. Где Тэкк? — Там. Спит, — она махнула в сторону, и я увидел скрюченного человека, спящего у костра. За ним угадывались расплывчатые контуры лошадок. Скорее всего, роботы не спали. Очень глупо с их стороны, подумал я. Они, очевидно, никогда не спят. Они попросту стояли и наблюдали за нами. Свистуна тоже нигде не было видно. Сара права. Если бы Смит очнулся и ему что-либо понадобилось — глоток воды или справить нужду или что-то в этом роде — ему бы потребовалась помощь. Он бы поднял шум и позвал Тэкка, своего всегда заботливого, всегда любящего Тэкка. И Сара услышала бы каждое его движение. Нас обступала та оглушающая тишина, которая воцаряется в пустом доме, покинутом обитателями. Падение булавки, чирканье спичкой, дыхание, шорох одежды — каждый звук был бы слышен и заставил бы насторожиться. — Ну что же, — сказал я. — Он исчез. Вы не слышали его. Он не позвал Тэкка. Мы будем его искать. Надо сохранять спокойствие. Мы не собираемся никого списывать со счета. Я поежился от холода. Мне было плевать на Смита. Он исчез, и хорошо, если мы никогда не найдем его. Он был чертовски обременителен. Но я не переставал мерзнуть. Холод зарождался внутри меня и только потом леденил кожу. Я сгорбился и напрягся, потому что начинал дрожать от холода. — Мне страшно, Майк, — сказала Сара. Я сделал несколько шагов по направлению к Тэкку. Склонившись над монахом, я увидел, что он спит не так, как обычно спят люди. Он свернулся калачиком, как дитя в материнской утробе, плотно завернувшись в коричневую рясу. Руками он крепко сжимал свою дурацкую куклу, устроив ее между коленями и грудью. Он напоминал трехлетнего ребенка, затащившего в безопасный мир своей постели плюшевого медвежонка или зайца с оторванным ухом. Я готов был разбудить его, но остановился. Я стыдился потревожить этого скрюченного человечка, погруженного в глубокий сон, и возвратить его в кошмар холодной ночи, в пустое здание на чужой непонятной планете. — Что случилось? — спросила Сара. Я потряс Тэкка за костлявое плечо. Еще одурманенный сном, он медленно просыпался. Одной рукой он тер глаза, другой — крепче прижал к себе отвратительную куклу. — Смит исчез, — сообщил я. — Мы идем на поиски. Тэкк выпрямился. Он продолжал тереть глаза и, казалось, не понимал значения моих слов. — Вам непонятно? — спросил я. — Смит исчез. Он покачал головой. — Не думаю, что он исчез, — сказал Тэкк. — Полагаю, что его забрали. — Забрали? — воскликнул я. — Кто, черт возьми, уведет его? Кому он нужен? Он снисходительно посмотрел на меня. Я готов был придушить его за этот взгляд. — Вы не понимаете, — сказал он. — Вы никогда не понимали. И не поймете. Вы ничего не ощущаете, не правда ли? Вокруг вас происходят события, а вы ничего не чувствуете. Вы чересчур грубы и материалистичны. Животная сила и напыщенность — вот все, что привлекает вас. Я уцепился за его рясу и резко обернул ее вокруг монаха. Потом я поднялся на ноги, потянув его за собой. Он попытался ослабить мою хватку, и кукла выпала у него из рук. Я отпихнул ее ногой далеко в темноту. — Ну, отвечай, — закричал я, — в чем дело? Что же такое происходит, чего я не замечаю, или не чувствую, или не понимаю? Я тряс Тэкка с такой силой, что его руки безжизненно повисли, голова подскакивала, зубы стучали. Подошла Сара и схватила меня за руку. — Оставьте его! — кричала она. Я отпустил Тэкка. Некоторое время он стоял, покачиваясь. — Что он сделал? — спросила Сара. — Что он сказал вам? — Вы сами слышали. Он сказал, что Смита забрали. Кто забрал — вот что мне надо знать. Куда? И почему? — И я хочу выяснить это, — сказала Сара. Слава Богу, на этот раз она на моей стороне. А несколько минут назад она назвала меня по имени. Тэкк отступил от нас, постанывая. Потом он вдруг отпрыгнул, исчезнув в темноте. — Эй, куда!? — крикнул я, следуя за ним. Но прежде, чем я настиг его, он остановился, нагнулся и подобрал ту самую смехотворную куклу. Я с отвращением повернулся и, с трудом пробираясь в темноте, возвратился к огню. Я вытащил палку из кучи поленьев, сгреб ею горящие головни и положил три или четыре деревяшки на угли. Языки пламени сразу же начали лизать дерево. Я сидел у костра и смотрел, как Сара и Тэкк медленно двигались по направлению к костру. Я ждал, пока они приблизятся, и сидел на корточках, глядя на них снизу вверх. Они остановились передо мной. Первой заговорила Сара. — Мы будем искать Джорджа? — А где? — Хотя бы здесь, — сказала Сара, указывая в темноту. — Вы не слышали, как он ушел, — ответил я. — Вы видели его в течение всей ночи, потом в какой-то момент вы заметили, что он отсутствует. Вы не слышали, как он шевелится. Если бы он сделал хоть одно движение, вы бы услышали. Он не мог встать и на цыпочках уйти. У него не было времени для этого, кроме того, он был слепой и вряд ли осознавал, где находится. Если бы он очнулся, он был бы в растерянности и позвал нас. Я обратился к Тэкку: — Что вам известно о нем? О чем вы пытались мне поведать? Он потряс головой, как упрямый ребенок. — Поверьте, — сказала Сара. — Я не спала. Я даже не дремала. После того, как вы разбудили меня и заснули, я была все время начеку. Как я говорю, так и было. — Я верю вам, — успокоил я ее. — Я не сомневаюсь в ваших словах. Стоит выслушать Тэкка. Если он знает что-то, пусть скажет сейчас, прежде чем мы куда-либо рванем. Мы больше не обращались к Тэкку. Мы просто ждали, и наконец, он заговорил: — Вы знаете, что был голос. Голос, принадлежавший его другу. И здесь Джордж нашел его. Прямо здесь, в этом самом месте. — И вы считаете, что этот друг забрал его? Тэкк кивнул. — Не знаю, каким образом, — сказал он, — но надеюсь, это так. Джордж заслужил это. Наконец-то и он познал радость. Многие недолюбливали его. Он часто раздражал. Но он обладал прекрасной душой. Он был благородным человеком. О Боже, сказал я себе, благородный человек! Господь, сохрани меня от всех этих благородных нытиков. — Вы принимаете версию? — спросила Сара. — Трудно сказать. Что-то произошло с ним. Может быть, Тэкк не ошибается. Смит не уходил. Он исчез не по своей воле. — А кто он — этот друг Джорджа? — поинтересовалась Сара. — Не кто, — сказал я, — а что. И, сидя перед костром, я припомнил шум крыльев, возникший в высях этого темного заброшенного здания. — В доме что-то происходит, — сказал Тэкк. — Вы должны чувствовать. Из мрака донесся стук, быстрый, ритмичный стук, все время усиливающийся. Звук приближался. Мы повернулись лицом к темноте. Сара приготовила винтовку, Тэкк отчаянно сжимал куклу, как будто он принимал ее за талисман, способный спасти его от любых напастей. Я первым увидел того, кто стучал. — Не стреляйте! — крикнул я. — Это Свистун. Он шел к нам. Его многочисленные ножки блестели при свете костра и стучали по полу. Когда он увидел, как мы встречаем его, он остановился, потом медленно приблизился. — Обо всем осведомлен, — сказал он. — Узнал, что он покинул нас, и поспешил обратно. — Что-что? — переспросил я. — Ваш друг исчез. Я его не ощущаю. — Ты узнал об этом в момент исчезновения? Как это возможно? — Все вы, — сказал Свистун, — всегда в моем сознании. Даже когда вас не вижу. Один исчез из сознания, я решил — трагедия, и вернулся. — Вы сказали, что слышали, как он ушел, — сказала Сара. — Это случилось только сейчас? — Совсем недавно, — ответил Свистун. — Вы знаете, куда он делся? Что с ним произошло? Свистун устало помахал щупальцем. — Не могу знать. Знаю — ушел. Бессмысленно искать. — Хотите сказать, что он не здесь? Не в этом здании? — Не в этом строении. Не извне. Не на этой планете. Полностью исчез. Сара посмотрела на меня. Я пожал плечами. — Почему вы способны поверить только в то, что трогаете и видите? — спросил Тэкк. — Почему вы думаете, что все тайны возможно раскрыть? Почему вы мыслите только категориями физических законов? Неужели в ваших умишках нет места чему-то большему? Мне хотелось стереть его в порошок, но в тот момент было глупо обращать внимание на такое дерьмо, как он. — Можно поискать, — предложил я. — Не верится, что мы найдем его, но можно попробовать. — Я буду чувствовать себя лучше, если мы рискнем, — ответила Сара. — Ничего не предпринять было бы неправильно. — Не верите моей информации? — спросил Свистун. — Не думай так, — сказал я. — Ты, безусловно, прав. Но представители нашей расы преданы друг другу. Это сложно объяснить. Если даже надежды не осталось, мы все равно идем до конца. Вероятно, это нелогично. — Логики нет, — согласился Свистун. — Бессмысленно, но привлекательно. Иду и помогу искать. — Нет необходимости, Свистун. — Не позволяете участвовать в преданности? — Ну, хорошо, пойдем, — согласился я. — Я тоже пойду, — сказала Сара. — Ни в коем случае, — ответил я. — Кто-то должен следить за лагерем. — А Тэкк? — спросила Сара. — Вам следует знать, мисс Фостер, — сказал Тэкк, — что он не доверит мне ничего и никогда. Кроме того, вы поступаете глупо. Это создание говорит правду. Вы не найдете Джорджа, где бы вы его ни искали. |
||
|