"Витязь с двумя мечами" - читать интересную книгу автора (Татаи Шандор)XII. Военный советЕдва забрезжило утро, Тит явился к шатру короля. Стал твердить, уверять, что принёс королю важные-преважные вести, и стража впустила его в шатёр, приказав ждать. Тит был в страшном волнении и потому всё, что ему говорили, пропустил мимо ушей. Он только видел, что трижды провели его мимо телохранителей, стоявших по двое; и вот он входит в просторный шатёр. В шатре широченное ложе, а на нём кто-то спит да так храпит, что от богатырского храпа стенки шатра раздуваются. Тит резонно решил, что перед ним сам король: кто ж другой в королевском шатре осмелится храпеть без стеснения? Странно только: велел привести его к постели, а сам без просыпу спит. Но король есть король — что хочет, то делает. На то он и король. Тит отвесил нижайший поклон и приветствовал короля громко, чтоб тот услышал. И правда, спящий зашевелился, повернулся к Титу, но, прежде чем хитроумный малый поднял раболепно склонённую голову, проснувшийся человек быстро прикрыл руками лицо. Лежит и на проныру-доносчика украдкой поглядывает… Ведь развалившийся да потягивающийся господин был не кто иной, как Буйко, лежебока короля. — Кто здесь? — чужим, изменённым голосом осведомился Буйко. — Тит, ваше величество. Преданный тебе, верноподданный Тит. — Кланяйся, как полагается! — строго приказал мнимый король. Тит поклонился ещё раз. — Ниже, ниже, — понукал Буйко, — а то ничего не слышно. — Что желает слышать ваше величество? — испуганно спросил доносчик. — Стук твоей башки о землю — вот что желает слышать моё величество. Тит поклонился так низко, что стукнулся головой об пол. — Теперь я кое-что услыхал, но хотел бы услышать яснее. Тут Тит проявил такое усердие, что раздался оглушительный треск и всё закружилось у него перед глазами. — А ну ещё разок! — Буйко с трудом удерживался от смеха. — Тебе ведь известно, что по венгерскому обычаю счёт всегда ведётся на три. Раз король требует, деваться некуда, и Тит поклонился в третий раз. Да так хватил об пол лбом и носом, что из сего выдающегося сооружения на лице едва-едва не брызнула кровь. Теперь Буйко был удовлетворён. — Твой последний поклон, сынок, уже кое на что похож. Да только, видать, не знаком ты с придворным этикетом. — Я научусь, ваше величество. Ты уж смилуйся над моим невежеством, прости меня, простака… — взмолился Тит. — Каждый день усердствовать буду, научусь отбивать поклоны. Прости! — Ладно, ладно. Зачем пожаловал? — прозвучал снисходительный вопрос. Тит вытянулся в струнку и приступил к краткому донесению: — Тревога за драгоценную жизнь вашего величества, за безопасность нашего лагеря и благополучие нашего отечества вынудила меня прийти сюда, чтобы пред лицом вашего величества уличить в вероломстве одного витязя. — Чем провинился он против меня? — У этого ратника в голове ветер свищет, и он самовольно покинул пост. Не окажись я там ненароком, вражьи шпионы пробрались бы в наш лагерь. Но я, конечно, был начеку, а меч у меня острый и лёгкий… — Хм… хм… — пробормотал мнимый король. — Кто же этот безголовый изменник? — Пал Кинижи, государь! — радостно выпалил доносчик. — Так я и думал, — пробормотал Буйко. — Что ты сказал, ваше величество? — Я говорю: как увидел тебя, так сразу понял, что ты верный и храбрый воин. Ты достоин щедрой награды. Подойди, мой милый. Сразу получишь по заслугам. Тит почтительно приблизился к постели. — Вот хорошо. А теперь не бойся, поклонись ещё раз. Тит отвесил поклон до самой земли. — Да не так, не так! Ах, дурачок! Опять позабыл при дворные манеры? Когда выходишь, надо кланяться лицом к двери, спиной ко мне. Ну, давай! Тит послушно повернулся спиной к Буйко и опять поклонился до самой земли. А Буйко выставил свою огромную ногу и так лягнул его пониже спины, что доносчик, трижды перевернувшись, пулей вылетел из шатра и опрокинул стоявшего за дверью стража. Буйко же, ослеплённый гневом, позабыл о священных обязанностях лежебоки и вслед ему во всё горло крикнул: — Такова плата доносчику! А чтоб знал ты, от кого её получил, я скажу: от Буйко, лежебоки короля! С этими словами он повернулся на другой бок и мгновенно захрапел. Проспал он, наверно, не больше часа, когда опять услыхал шорох в шатре. Взглянул и видит: вошёл король. — Доброе утро, государь! — по-приятельски приветствовал его Буйко. Король Матьяш позволял лежебоке и дураку делать всё, что им заблагорассудится. Потому позволял, что набили ему оскомину слащавые речи придворных угодников да льстецов. Хотелось королю иметь возле себя хотя бы двух людей, чтоб разговаривали с ним, как простые, душевные люди и верные, добрые друзья. Не хотел король Матьяш забывать язык простых людей. А как же иначе! Бывало, конечно, что лежебока или дурак перебарщивали. Тогда король не скупился на обещания, грозя испробовать на них, крепки ли у него палки. — Ну и порядки, дальше некуда… — заворчал лежебока. — В этакую рань хозяин уже на ногах. — Спи, Буйко, — успокоил его король. — Отсыпайся за короля, а у меня для сна не хватает времени. — Ясно как день: король наш опять переряжался в чужое платье и шастал всю ночь по окрестностям. А днём мы будем носом клевать. Не верится мне, чтоб тот, кто постоянно бродит перерядившись, добрые дела делал. Слышал я, будто в Чехии что ни девица, то красотка. — Молчи, лежебока, молчи да спи. Знай своё дело. — «Знай своё дело»? Как бы не так! — возмутился Буйко. — Спать да спать! А то, что брюхо у меня разрастается, как кротовья нора, — это, по-твоему, пустяк? Я отказываюсь спать. Я поднимаю бунт. Отныне начинаю вставать с петухами, подметать шатёр, чистить скребницей лошадок, а не поможет — стану бегать бегом вокруг всего лагеря. — А я, — засмеялся король, — прикажу дать тебе по месту, что ниже спины, бессчётное количество палок. — Да я и так всё время сплю, сплю, сплю… Я уже так устал от сна, что сил не хватает открыть глаза… — захныкал лежебока и вдруг заснул да так захрапел, что только диву можно даваться, как от этого храпа шатёр не снесло. Но вскоре король тряхнул его за плечо: — Послушай, ты, губошлёп, храпи потише! — Если я губошлёп, то ты, ваше величество, плосконосый! Всем старым и малым в королевстве известно, что так обозвал тебя коложварский голова, когда ты, государь, по обыкновению перерядившись, складывал поленницу у него во дворе. — Голова получил по заслугам. И ты своё получишь. Вот я кликну сюда дурака, и он столько раз тебя дёрнет за нос, сколько раз ты захрапишь. — Не зови дурака, ваше величество. И так уж извёл меня этот изверг. И Буйко опять захрапел, но, конечно, гораздо тише, потому что и впрямь с трудом выносил дурацкие шутки Муйко. А у короля Матьяша не было приятней забавы, чем стравить дурака с лежебокой. — Предупреждаю: веди себя тихо — скоро начнётся военный совет. При этом сообщении Буйко вскипел, как вода в котле. Не будь он лежебокой короля, не улежал бы, вскочил с кровати. — Ну, знаешь, король, это уж слишком! Как будто, кроме моей спальни, не нашлось другого места, где бы можно держать совет! Как могло прийти тебе в голову осквернить приют самого мирного человека на свете! — Это твой-то приют? — засмеялся король. — Ты что о себе возомнил? Будто этот огромный шатёр я велел натянуть для тебя? Задвинули тебя сюда вчера вечером, чтоб ты другим не мешал своим отвратительным храпом. Король и лежебока, наверно, не скоро бы закончили перепалку, но стоявший у двери страж доложил о приходе посетителя, и с разрешения короля в шатёр немедленно вошёл Голубан. Вместе с ним явились ещё два кондотьера. — Ты изволил нас звать, ваше величество. Мы по твоему приказанию явились. — А Балаж Мадьяр и все остальные разве не прибыли вместе с вами? — Как видишь, ваше величество… — вскользь обронил другой кондотьер. Вскоре один за другим прибыли все венгерские полководцы. Последним явился Балаж Мадьяр. — Я опоздал, мой государь, — извинился седоусый витязь. — Отдавал приказ разыскать воина, который был послан в дозор и пропал. Как только его найдут, притащат сюда, на военный совет, и он ответит за своё предательство. Голубан был прав: король не прощал небрежности дозорным. — Суд наш будет суров, чтоб другим неповадно было, — мрачно сказал король. — Кто он? — Пал Кинижи, — поспешно сообщил Голубан. — Я обнаружил покинутый пост и пришёл с донесением к Балажу Мадьяру. Я ходил осматривать позиции неприятеля: не могу спать спокойно, государь, пока мы не одержали окончательной и полной победы над нашим заклятым врагом. Просто счастье, что я отправился как раз в ту сторону. Гляжу: дозорного нет, кругом кишмя кишат шпионы… Не окажись я там, они бы все проползли в наш лагерь. Но меч мой меня не подвёл — я всех их отправил прямой дорогой в ад… — Пал Кинижи?.. — угрюмо прервал бахвалившегося кондотьера король. Не верилось королю, что Пал Кинижи способен на предательство. Однако пора ему быть уже здесь, а он всё ещё не явился за отрядом конников, с которым должен пойти на задание. «Нет, нет, невозможно, чтоб Кинижи струсил и отказался выполнить приказ короля. Тут дело нечисто, какая-нибудь интрига…» Даже Буйко, изумлённый, уселся в постели и, позабыв о себе, повторил любезное его сердцу имя: — Пал Кинижи?.. — Молчи, лежебока! — вспылил король. Слишком уж часто выводил его из себя Буйко. — Молчи! Ты не участвуешь в военном совете. — А я и не желаю, — отвечал лежебока. — Я человек мирный. Мне противно слушать подобные вещи. — Это ты-то мирный? — вскричал один из военачальников. — Зачем же ты держишь вон те два копья? Действительно, на постели у Буйко с обеих сторон лежало по длинному копью. — А почему бы мне не иметь два копья, если у Пала Кинижи два меча, — возразил Буйко. — Только я этими копьями не убиваю. — Схватив оба копья, он, как багорщик лодку, выдвинул себя вместе с кроватью из шатра. — Доброй вам свары, славные господа! — насмешливо крикнул он на прощание. Оказавшись снаружи, Буйко знаком подозвал к себе одного из телохранителей: — Эй, страж! Любишь ли ты копчёную щуку? Страж вытаращил глаза и плотоядно облизнулся. — Копчёную щуку? Кто слыхал о таком чудаке, который не любил бы копчёной щуки! Тогда Буйко сунул руку под подушку и с торжествующим видом вытащил копчёную, лоснящуюся полуметровую рыбину. — Гляди, страж! Если сослужишь мне службу, она будет твоя! Взглянул телохранитель на щуку, и сразу стало ясно, что нет такой службы, за которую бы он не взялся, чтоб сделаться обладателем этакого сокровища. — Слушай, страж! Бери ноги в руки, беги в шатёр Йоланки Мадьяр и скажи ей, чтоб тут же летела сюда. Чтоб не мешкала ни секунды. Скажи так: Буйко, лежебока короля, желает говорить с ней сию минуту. Ступай же, да гляди, одним духом. А я до твоего возвращения покараулю у двери. Да вон уж сменять тебя идут. Ну, бегом — и щука твоя. Наспех сдав дежурному пост, страж пустился бежать. И только Буйко прикрыл глаза, собираясь соснуть, как перед ним оказалась Йоланка. Тем временем в шатре на военном совете разгорелся жаркий спор. Военачальники не могли прийти к единому мнению: начинать ли им наступление первыми или ждать атаки неприятеля. Венгры настаивали на наступлении. Приводя доводы в пользу последнего, они ссылались на пример великого Яноша Хуняди, который первым начинал бой и всегда одерживал победу. Он шёл в наступление даже тогда, когда противник был явно сильнее его. Кондотьеры считали, что выгодней ждать атаки врага. Не надо спешить, говорили они, надо дождаться, пока подойдут все армии короля Матьяша. — Римский и шведский способы ведения войны заключаются в том, — заявил один из кондотьеров, — что вся армия находится в боевой готовности и сомкнутым строем ждёт атаки. Другой предлагал взять за основу польский способ ведения войны, когда армия выступает под прикрытием обоза. — Римский, шведский, польский!.. К чертям! — крикнул Балаж Мадьяр. — У нас есть свой, венгерский способ, и этот способ заключается в том, чтоб врезаться в середину вражеских войск, и немедленно! Король, как обычно, не вмешивался в спор. Он лишь изредка вставлял какое-либо замечание. Но, конечно, последнее слово принадлежало ему, и принималось решение, какое он считал самым разумным. — По-моему, самое для нас подходящее, если противник снимется с занятых им позиций, — сказал король. — Но ждать атаки противника под прикрытием обоза не в наших интересах, потому что его пушки лучше наших. — Согласно твоему приказу наши лазутчики уже два месяца находятся в пути. Они должны проникнуть в орудийные мастерские врага и принести чертежи их пушек и рецепт изготовления пороха, — сказал горбоносый итальянец, командир отряда лазутчиков. — В пути-то они в пути, — недовольно сказал король Матьяш, — а у нас ни чертежей, ни рецептов! В этот момент вход в шатёр заслонила чья-то могучая фигура. Вошедший держал на плече толстый пушечный ствол, а под мышкой — бочку с порохом. Пушка и порох! А это что за диво? На орудийном стволе болтался разодетый в пух и прах человечек. А витязь-гигант был не кто иной, как Пал Кинижи, над которым собирались вершить грозный суд. — Вот чертёж, вот рецептик, — сказал Пал Кинижи, опуская на землю пушку и пороховую бочку. Изумление, ликование охватили участвовавших в совете военачальников. — Ай да воин, чёрт подери! — закричал Балаж Мадьяр. А король поднялся, в радостном возбуждении подошёл к орудию и стал ощупывать его руками. — Я на тебя положился, сынок, и не ошибся. Видите, господа? Один храбрый и верный сын отечества стоит куда больше сотни платных шпионов. Вот она, чешская пушка, перед вами! — Пушка заряжена, и пальник готов, — сказал Пал Кинижи. — А это что за паяц, привязанный к стволу? — Я приволок с собой немецкого пушкаря. Для полной гарантий, государь. — С этими словами Пал отвязал немца. По приказу короля солдаты подняли боковую стенку шатра и втащили лафет и пушечные ядра. — Теперь, — обратился Кинижи к немцу, — можешь приступить к работе. Цель — голова твоих прежних хозяев. Берись же за дело и не беспокойся: жалованье своё ты по лучишь сполна. Перепуганный немец вопросительно озирался, но сам король заверил его в безопасности: — За дело, за дело! Слушайте барабанную дробь. Пушку изучали там же, на месте. Ахали, охали, разглядывали, ощупывали. Не скупились на похвалы Палу Кинижи. Только завистники помалкивали. Мадьяр, по привычке, ворчал и брюзжал, но по лицу его было видно, какого он мнения о солдате, свершившем неслыханный подвиг. Но вот осмотр пушки закончен, и Балаж Мадьяр должен сказать своё слово, потому что Пал Кинижи его солдат. — Эх, парень, парень! Как же ты решился уйти с поста? Теперь за измену воинскому долгу придётся тебе держать ответ. — Я знаю, — сказал Пал Кинижи. — Знаю, что нарушил первую заповедь солдата. Но не сделай я этого, утащили бы пушку у меня из-под носа. А я получил приказ: с пушки глаз не спускать. Долго я думал: какой долг выполнять? И решил, что второй долг важнее. Но тут Пал поперхнулся, слова застряли у него в горле — в шатёр вбежала Йоланка. Она направилась прямо к королю и упала перед ним на колени. — Наш государь, прости его, он не виноват. — Лицо Йоланки дышало волнением и тревогой. Она знала, как беспощаден король к предателям. Знала она и крутой нрав своего отца. — Спаси его, государь наш, от гнева моего отца. Я знаю, что Пал невиновен. Но Йоланка, как и Буйко, ещё не знала о пушке и подвиге Пала Кинижи. Зато она была твёрдо убеждена, что Кинижи не мог совершить предательства. — Тысяча проклятий! — зарычал Балаж Мадьяр. — Ты-то здесь зачем? Вырастил же я тебя на горе себе. Ты уж и в военные советы вмешиваешься! Уговорила взять её в лагерь, и вот благодарность — из кожи вон лезет, чтоб себя погубить… — Да-а, много у вдового человека забот, когда в доме взрослая дочь, — улыбаясь, сказал король. — Самое разумное, что следует сделать, повязать её голову обручальным платком. — Тысяча чертей! Я ничего не имею против. Я занят по горло, нет у меня свободной минуты, чтоб держать под присмотром девчонку. А муж за ней приглядит… Только б нашёлся достойный жених… — Есть у меня на примете парень. Я сам предлагаю ей жениха — значит, по званию, положению, состоянию он будет её достоин. Об этом уж я позабочусь. — Нет, нет! — вскрикнула Йоланка и, словно защищаясь, выставила руки. Но поздно — король уже назвал имя. — Скажи, полководец мой Балаж Мадьяр! Желаешь ли признать Пала Кинижи своим зятем? При этом имени все присутствующие вытаращили глаза и разинули рты. А Балаж Мадьяр вспыхнул от гнева, но минуту спустя овладел собой и довольно спокойно ответил: — Что говорить, парень — герой, этого у него не отнимешь. Под Шпильбергом несколько дней назад только он, а никто другой спас меня от неминуемой смерти. Но, сдаётся мне, самый его выдающийся подвиг, что отважился он глядеть на дочку Балажа Мадьяра. — Пал Кинижи — настоящий герой, это я подтверждаю, — продолжал король. — А звание, достойное рода невесты, он получит незамедлительно. В продолжение всего разговора Пал молча переводил взгляд с короля на военачальника, но тут не выдержал и заговорил: — Мой король, ваше величество, позволь сказать всего два слова. Не хочу я жениться, покупая жену высоким положением и богатством. Я человек простой. Не годятся мне все эти господские штучки. Коли считаешь за преступление, что я на барышню из знатного рода загляделся, накажи меня за это, король. По всей строгости закона покарай и за то, что я самовольно ушёл с поста. Но если за подвиги, совершенные мной, полагается какая-нибудь награда, позволь мне, государь, сражаться там, где больше всего врагов нашего отечества. И король вынес приговор: — Слушай, Пал Кинижи! Ты самовольно покинул пост, и за это я тебя наказываю. Я изгоняю тебя из нашего лагеря. Ты отправишься на южную границу государства, которую опять нарушили турки. Они топчут нашу землю и убивают наш народ. — Государь! — воскликнул осчастливленный Кинижи. — Это наказание — величайшая награда. Я в долгу перед матерью и своей сестрой и должен отомстить за них туркам. С той минуты, как взял я в руки меч, я ни о чём ином не помышляю. — Таково наказание, — продолжал король. — А в награду за подвиги назначаю тебя своим главнокомандующим. Ропот недовольства пробежал по рядам собравшихся военачальников. А Голубан не утерпел и сказал вслух: — Ваше величество! Назначая какого-то безродного солдата командующим над всеми нами, ты ставишь в унизительное положение сотни своих верноподданных. Кинижи пристально взглянул на кондотьера, и Голубану тотчас припомнилось ночное злодейское нападение, закончившееся позором и неудачей. Он тут же прикусил язык. А король, будто не слыша замечания кондотьера, продолжал говорить: — Для того чтоб твоё состояние соответствовало твоему новому высокому званию, я ввожу тебя во владение Надьважоньским замком. Отныне и впредь ты законный владелец этого замка и шести деревень, расположенных вокруг него. При этом заявлении даже Балажу Мадьяру изменила выдержка, и он злобно зашипел: — Берегись, государь! Не повторяй ошибок наших давнишних королей-ветрогонов, беспечно раздававших звания и богатства. — Моё решение родилось не в одну минуту, — возразил король. — Мне давно известны подвиги Пала Кинижи. Я не раз имел возможность убедиться в его силе, отваге, верности и остроте ума. — Он простолюдин, — раздался голос одного к из знатных господ. — Верно! — крикнул король. — Да только отец мой Янош Хуняди из этих самых простолюдинов создал непобедимое войско. Эти простолюдины под предводительством моего отца спасли наше отечество! А знатные господа, вместо того чтоб выступить на защиту отечества, грызлись со мной да между собой. — Ваше величество! — произнёс новый главнокомандующий Пал Кинижи. — Обещаю быть достойным твоего высокого доверия. — С этими словами он отвесил королю глубокий поклон и направился к выходу, шагая мимо живой стены родовитых господ. Пока он шёл, в шатре царила мёртвая тишина, а когда вышел, послышались сдавленные рыдания Йоланки. |
||||
|