"Глаза Лорен" - читать интересную книгу автора (Вилсон Нора)

Глава двенадцатая

— Извините, но я не могу позволить вам войти. У мистера Мак-Леода совещание.

Кэл бросил яростный взгляд на молодую женщину, которая загораживала дверь в кабинет Мак-Леода.

— Послушайте, леди, я понимаю, что вы просто делаете свою работу, но дайте мне пройти. У меня к вашему боссу дело.

— Я вижу. — Она, не дрогнув, встретила его взгляд, сопровождаемый волчьей ухмылкой, от которой обычно разбегались далеко не трусливые мужчины. — И срочное дело, насколько я могу судить, — успокаивающе добавила она. — Почему бы вам не пройти со мной к моему столу? Я запишу вас на возможно ранний срок.

На мгновение он подумал, а не взять ли и просто отодвинуть ее в сторону. Господи, ему надо успокоиться. Он еще никогда не поднимал руку на женщину и не собирался делать этого сейчас.

Кэл прикрыл глаза, чтобы секретарша не успела заметить, как в них появилось ожесточение. Он глубоко вздохнул, досчитал до десяти, потом открыл глаза.

— Хорошо, мэм, пусть будет по-вашему, — сказал он, расслабившись.

Женщина очаровательно покраснела.

— Сюда, пожалуйста, — сказала она и повернулась, чтобы проводить его в приемную.

Вместо того чтобы последовать за ней, Кэл быстро подошел к двойным дубовым дверям, распахнул их и вломился в комнату для совещаний Харви Мак-Леода.

На звук открываемой двери к нему повернулись три мужских лица. Мужчины сидели вокруг сверкающего стола, пол комнаты покрывал роскошный персидский ковер. В воздухе висели клубы сигарного дыма: густые, ароматные и дорогие. «Жирные коты городские и ленивые. Не представляют опасности».

Кэлу понадобилось всего несколько секунд, чтобы оценить присутствующих, после чего он всецело сосредоточил внимание на Мак-Леоде. В глазах того на мгновение промелькнуло удивление, но в остальном он ничем не выдал тревоги по поводу вторжения в свою святая святых.

Секунду-другую никто не шевельнулся. Никто не открыл рта. Потом вбежала секретарша, чье лицо теперь заливал уже не столь очаровательный румянец, и с разбегу замерла рядом с Кэлом.

— Простите, я не смогла его остановить.

Харви вынул изо рта толстую сигару.

— Все в порядке, Лорна. Я знаю, каким… настойчивым может быть мистер Таггерт.

Лорна с нескрываемой враждебностью разглядывала Кэла.

— Мне вызвать полицию?

— Господи, нет, конечно. — Харви улыбнулся, словно это предложение весьма развеселило его, и Кэла вдруг охватило нестерпимое желание подпортить симметрию на лице своего соседа.

— На твоем месте я бы подумал, Мак-Леод, — прорычал Кэл, подходя ближе. — Ты решил меня подставить и надеешься, что это сойдет тебе с рук?

— Очаровательно. — Улыбка Харви стала еще шире, хотя в глазах появилась жесткость. Два пиджака по другую сторону стола беззвучно отодвинули свои стулья на колесиках. В дверях стояла секретарша. — Как именно я… подставил вас, мистер Таггерт. Все, что я сделал, это предложил купить у вас ранчо, прежде чем оно достанется банку. Мое предложение остается в силе.

— Пошел к черту. — Кэл стиснул руки в кулаки, стараясь удержаться и не вмазать по роже Харви. — Ты знаешь, что я не продам землю, поэтому ты отравил бычка и сделал так, чтобы это походило на сибирскую язву.

Улыбка Харви увяла, и лицо приняло непроницаемое выражение.

— Ты получил результаты анализов? И можешь доказать, что это не сибирская язва?

— Я могу сделать нечто большее. — Кэл взмахнул отчетом. — Я даже могу сказать тебе, от чего погиб теленок, и эта «болезнь» не заразна.

Кэл внимательно следил за глазами Харви, но в них не было заметно ни следа тревоги. Может статься, Мак-Леод действительно ничего не знал об этом.

Или же он был чертовски хорошим игроком в покер.

Два пиджака неловко заерзали, но Харви не обратил на них никакого внимания, подавшись вперед, чтобы загасить сигару в хрустальной пепельнице.

— Извини меня, Таггерт, но в чем именно заключается твоя проблема? Когда мужчина говорит мне, что его стаду не угрожает вспышка эпидемии, мне кажется, он должен благодарить небеса за это.

— В чем моя проблема? — Кэл почувствовал, как кровь зашумела у него в ушах. — Моя проблема заключается в том, что кто-то воспользовался шприцем, чтобы накачать бычка ядовитой дрянью. Моя проблема заключается в том, что этот кто-то затем скормил газетам историю о вспышке сибирской язвы. — Гнев его нарастал с каждым произнесенным словом. — Моя проблема заключается в том, что после этого мое гостевое ранчо опустело быстрее, чем комната мотеля после того, как в ней обнаружили таракана, за что я должен быть благодарен национальной прессе, которая подхватила новость.

Харви откинул голову и рассмеялся. Рассмеялся. Кэла охватила безумная жажда крови. От природы он не обладал буйным нравом, но сейчас с пугающей отчетливостью представил себе, как сбивает Мак-Леода на пол. Он предвкушал удовольствие, с каким превратит физиономию этого урода в кровавое месиво, ощутил, как гнев придал силу его костям и мышцам.

— Ну, это уже слишком. Ты полагаешь, что я имитировал вспышку сибирской язвы, а потом сообщил об этом прессе, и все только для того, чтобы погубить твое гостевое ранчо?

— Ага, вот теперь мы сдвинулись с мертвой точки. — Кэл даже удивился, что он, оказывается, еще способен разговаривать, причем таким спокойным тоном.

— Какой изумительно дьявольский план! — Харви откинулся на спинку кресла, положив локти на подлокотники и лениво скрестив на животе пальцы: его, казалось, нисколько не беспокоила угрожающая поза нависшего над ним Кэла. — Скажи мне, когда я это сделал?

У Кэла впервые промелькнула тень сомнения. Мак-Леод ничуточки не нервничал, хотя все должно быть совсем наоборот.

— Когда это было, Таггерт? — Мак-Леод сложил руку ковшиком и приложил ее к уху. — Я не расслышал.

Вот оно. Мак-Леод не собирался сдаваться. В тот момент, когда Кэл ухватил Харви за ворот рубашки, позади него раздался женский голос.

— В четверг вечером или в пятницу утром.

Все головы повернулись. В дверях стояла Лорен. Секретарша издала недоумевающий возглас.

— Ну, что такое, здесь что, вокзал?

— Извините, дверь была открыта, — сказала Лорен.

— Не стоит извиняться, — обиженно возразила та. — Еще один незваный гость, что тут такого?

— Лорна, нельзя быть такой грубой с нашими гостями. — Харви снова повернулся к Кэлу. — Итак, когда это случилось? В четверг или пятницу?

У Кэла возникло желание попятиться, и он переступил с ноги на ногу.

— Так утверждает доктор Таунсенд.

Мак-Леод не сводил взгляда с Кэла.

— Ну, это легко выяснить. Лорна, скажи мистеру Таггерту, где я находился с вечера среды до полудня пятницы.

— Там же, где и я, — ответила та, испытывая явное облегчение оттого, что может наконец прийти на помощь своему боссу после того, как позорно провалилась в роли стража его порога. — В Калгари, на годовом заседании корпорации «Мак-Леод индастриз».

Кэл фыркнул.

— Это очень удобно.

— Эй, можете не верить мне на слово. Вот. — Мак-Леод подался вперед, вытащил что-то из аккуратной стопки бумаг, лежащей на столе перед ним, и подтолкнул листки к Кэлу. — Наш годовой отчет.

Откинувшись назад, Харви вновь взял в руки не зажженную сигару.

— Я полагаю, там упомянуты дата и место ежегодного собрания акционеров. Думаю, человек сорок или пятьдесят наших акционеров смогут подтвердить тот факт, что я выступал перед ними в пятницу утром.

Кэл взял документы, отпечатанные на глянцевой бумаге. Пальцы его не слушались.

— Ты был в Калгари.

— Три дня подряд. Я уверен, Лорна может показать вам визитные карточки людей, с которыми я встречался в этот период, если хотите. — Харви снова стиснул сигару своими белоснежными зубами.

Кэл открыл отчет и пробежал его глазами. Там все было написано черным по белому. Прошлая пятница. Годовое заседание акционеров корпорации «Мак-Леод индастриз» в гостинице «Рамада», Калгари. Кэл поднял глаза на Харви.

— Мое предложение по-прежнему остается в силе. Твоя земля и твое стадо — точно такая же сделка, какую я заключил с твоим другом Хинчи.

— Нет, благодарю. — Кэл швырнул отчет на стол. — У меня другие планы.

В первый раз с тех пор, как он ворвался в комнату, Кэлу показалось, что он уловил проблеск подлинных эмоций в глазах своего оппонента, но это длилось всего мгновение. Что это было? Гнев? Разочарование?

— Я и не подозревал о том, насколько ты состоятелен, сосед. — Харви поднял отчет и снова протянул его Кэлу. — Может, тебе стоит поразмыслить о покупке акций «Мак-Леод индастриз». Поговори об этом со своим брокером.

«Моим брокером?» Как будто он получал достаточный доход от своего предприятия, чтобы играть на бирже. Кэл улыбнулся, хотя на него вновь накатило желание врезать Харви по зубам.

— В следующий раз, может быть. «Чтобы я горел в аду». Еще увидимся.

Мак-Леод оскалил зубы.

— С нетерпением буду ждать этого.

Лорен пришлось бежать вприпрыжку, чтобы не отстать от Кэла, когда он широкими шагами возвращался к своему грузовику. Он подождал, пока она заберется на сиденье рядом с ним, и запустил мотор, не дожидаясь, чтобы она пристегнула ремень безопасности. Грузовик рванулся вперед, разбрасывая щебенку из-под колес.

— А мы обзавелись настоящим другом в лице секретарши Харви, как тебе кажется?

Ее замечание, которым она намеревалась разрядить повисшую напряженность, осталось без ответа. Кэл просто взглянул на нее и сосредоточился на дороге.

— Как ты сюда попала? — спросил он.

— Меня подвез Брюс. — Пристегнувшись ремнем, она посмотрела на него. В профиль его худощавое лицо казалось высеченным из гранита, челюсть выпячена, уголки рта скорбно опущены.

— Полагаю, ты пришла к тому же самому выводу насчет Харви, что и я?

Лорен поправила ремень безопасности. По правде говоря, она не думала, что Харви Мак-Леод унизится до такого, но зато была уверена, что Кэл не сомневается в этом. Разумеется, говорить об этом Кэлу не стоило, во всяком случае, не сейчас, когда у него были так плотно сжаты губы. Вместо этого Лорен произнесла:

— Похоже, мы ошиблись, а?

Он вырулил на шоссе и прибавил газу.

— Нет, это в самом деле был Мак-Леод. Мне плевать, что он там говорит.

Она в задумчивости покусывала губу.

— Неужели ты думаешь, что он выложил бы перед тобой все эти бумаги, если бы они не могли подтвердить факт его присутствия в Калгари в нужные нам дни?

— О, я не сомневаюсь, что они об этом побеспокоились. Но кто говорит, что он должен был сделать все сам, а не нанял кого-нибудь?

Лорен подавила вздох. Она вовсе не собиралась защищать Харви Мак-Леода. Она изменила свое мнение о нем с тех пор, как узнала о его родственных отношениях с Брэди. Теперь она была убеждена, что именно Харви станет причиной смерти Марлены. О, руки, душившие Марлену, могут и не принадлежать ему, но вся вина, несомненно, ляжет на него. Именно он, полностью отдавая себе отчет в том, что делает, искусно, с дьявольской хитростью и злобой, создал этот взрывоопасный треугольник, затащив к себе в постель любовницу сына. Он постарался еще сильнее унизить своего незаконнорожденного сына в глазах общественности.

Но каким бы отвратительным ни выглядело поведение Харви по отношению к собственному сыну, Лорен не могла поверить в то, что он стал бы убивать коров, или даже мог приложить к этому руку. Ему это совершенно не требовалось.

Она глубоко вздохнула.

— Да, он мог нанять кого-нибудь для этого дела, — признала она, — но подумай хорошенько, Кэл. Зачем ему это делать? Ты сам говоришь, что у Харви уже сейчас намного больше земли, чем нужно, даже для его гигантских оборотов. Зачем ему совершать уголовное преступление для того, чтобы получить то, в чем он не нуждается?

Кэл не отрывал глаз от дороги.

— Если бы Мак-Леод был из тех парней, которые успокаиваются, получив только то, что им нужно, он не сидел бы на троне империи, правильно?

— Правильно, но, владея империей, он может спокойно дождаться, пока ты не станешь его легкой добычей. Он ведь именно так поступил с остальными?

— Но моя ситуация другая. Доход от гостевого ранчо помог бы мне продержаться. Вот почему он предпринял попытку саботажа.

— Продержаться сколько? — мягко поинтересовалась она. — Спайдер говорит, что ты уже готов продать и шестимесячных, и годовалых телят. Он также говорит, что в прошлом году ты не оставил себе телок на замену и не собираешься делать это в нынешнем году. — Черты Кэла обретали все большую жесткость с каждым произнесенным ею словом, но она должна была сказать все. — Сколько еще тебе удастся сохранить свое стадо, если ты будешь действовать так?

Лорен почувствовала, как грузовик, который и так побил все рекорды скорости, рванулся вперед.

— У Спайдера язык без костей.

— Он беспокоится о тебе.

— Он беспокоится о своей работе. И правильно делает; еще бы, язык что помело.

— Кэл, Спайдер — твой друг. Я — твой друг. Мы с тобой говорим о деле, и больше ничего. — Он по-прежнему смотрел в сторону, но она заметила, как он еще плотнее сжал губы. — Проклятье, забудь о Спайдере. Дело в том, что если я всего через несколько недель узнала так много о твоих операциях, то, будь уверен, Мак-Леоду известно о них все. Это означает, что он может просто дождаться своего часа.

Она почувствовала, как он отпустил педаль газа.

— Но те наличные, которые дал мне папа…

— Они позволят тебе перевести дух. Но Мак-Леод не знает об этом. Насколько ему известно, ты, скорее всего, не дотянешь до зимы.

Молчание. Стрелка спидометра продолжала скользить вниз.

— Ну, хорошо, предположим, он знает, что я попал в переплет — согласился наконец Кэл. — Но ему известно также и то, что если я прогорю, то не продам ранчо ему. Я позволю чертовому банку завладеть им первым.

— А тогда он приобретет его на аукционе за сумму, меньшую той, которую предлагал тебе. — Лорен ненавидела себя за эти слова, но она знала, что права. Он знал, что она права.

— Я могу найти другого покупателя. — Кэл свернул на подъездную дорогу.

— У которого Харви может перекупить его с небольшой надбавкой, — заметила она. — Что возвращает нас к моему первоначальному вопросу. Зачем ему рисковать всем и отравлять твоего теленка, когда у него столько карт в рукаве? Кэл, он должен был сойти с ума.

— Может, и так. Может, у него и справка есть. — Кэл остановил грузовичок и заглушил двигатель резким поворотом ключа. Их накрыло облаком пыли. — Откуда нам знать, может, он принимает сообщения с летающих тарелок. Может, в голове у него крутятся широкоформатные цветные фильмы. Или он слышит голос этого чертова Чарльтона Хестона, который и приказывает ему делать всю эту фигню!

Лорен затаила дыхание. Кэл сидел не двигаясь, руки его сжали рулевое колесо так, что побелели костяшки пальцев. В мертвой тишине она слышала потрескивание, это остывал двигатель.

«Может, в голове у него крутятся широкоформатные цветные фильмы…»

— А может быть, он просто действительно рехнулся. — Кэл повернулся и взглянул на Лорен, и его серые глаза были мрачными, как тоскливый зимний вечер. — Но даже если Харви Мак-Леод и убил моего теленка, мы никогда не сможем этого доказать. И это еще не самое плохое.

— Что? — Лорен вернулась в реальность, но даже ей самой голос ее показался едва слышным. Она облизнула губы и сделала новую попытку. — А что самое плохое?

— То, что у нас нет вспышки сибирской язвы, на самом деле не имеет никакого значения, — продолжал он. — Дело сделано. И это хуже всего. Нам никогда не увидеть опровержения, напечатанного крупными буквами на первой странице «Глоб энд мэйл». — Он хрипло рассмеялся. — Черт, даже если они его напечатают, это не произведет никакого впечатления. Люди будут читать название «Гостевое ранчо «Предгорье»» и думать: сибирская язва.

С этими словами он выпрыгнул из грузовика, с лязгом захлопнул дверцу и зашагал к главному зданию ранчо.

Лорен нажала защелку своего ремня безопасности. Замок щелкнул и открылся, но она не шевельнулась. Она еще долго сидела так, вслушиваясь в отзвуки голоса Кэла.

«Может, в голове у него крутятся цветные широкоформатные фильмы…»

Она нащупала замок на дверце и неловко выбралась из грузовичка.

«Похоже, ты сделала правильный выбор, решив не открывать рта».

Аккуратно закрыв за собой дверцу, Лорен повернулась к своему домику.

* * *

Кэл одним махом опрокинул стаканчик виски «Южное наслаждение», поморщившись, когда янтарная жидкость горячим комком упала в пищевод. Потом налил еще немного в толстостенный стакан. Секунду-другую он раздумывал, не долить ли еще, потом тяжело вздохнул. Завинтив пробку на бутылке, Кэл откинулся на спинку кресла и забросил ноги на стол. Он все-таки еще не опустился до того, чтобы топить свои проблемы в бутылке. Кроме того, он сомневался, что сумеет выпить достаточно, чтобы забыть о том, во что превратилась его жизнь.

Держа стакан виски в руке, он прикрыл глаза. А потом вдруг резко открыл их.

Дьявол. Стоило ему закрыть глаза, как память услужливо подсовывала ему разыгравшуюся сегодня кошмарную сцену. Смешно, но больше всего его раздражало не то, как его подставили, чтобы заставить закрыть гостевое ранчо, хотя он приходил в бешенство каждый раз, когда думал об этом. И не издевательская улыбка Мак-Леода вызывала его гнев, хотя он с превеликим удовольствием вколотил бы ему зубы в глотку.

Сильнее всего его угнетало осознание того, что Лорен совершенно точно представляла его финансовые возможности. Мысль о том, что мнение Лорен о нем должно заботить его меньше всего, почему-то не помогала.

Он провел рукой по мокрым волосам. Да-да, дурацкая мужская гордость. Он знал это. Но, черт возьми, как же ему хотелось, чтобы она считала, что ему вполне по силам справиться с этим делом. Он больше не мог объезжать быков, он оказался никудышным хозяином для посетителей гостевого ранчо, но ведь он знал, как им управлять. Неужели она полагает, что он принимает необдуманные решения? Неужели она воображает, что он не понимает, в какие невыносимые условия ставит свое поголовье? У него просто не было выбора. Разумеется, получив приток финансовых средств, он мог бы избежать этих мер…

— Ага. Я мог бы догадаться.

Когда Кэл, услышал голос отца от двери, первым его побуждением было убрать ноги со стола, но он сдержался. Он демонстративно опрокинул стаканчик виски, хотя до того момента твердо намеревался больше не пить. На этот раз он проглотил виски не поморщившись. Только после этого Кэл убрал ноги со стола и выпрямился в кресле.

— О чем ты мог бы догадаться, папа? — Для пущего эффекта Кэл снова откупорил бутылку «Южного наслаждения», хотя пить ему уже не хотелось.

— Что ты начнешь заглядывать в бутылку, как только тебя припечет.

Кэл наклонил бутылку над стаканом, посуда звякнула, и он едва не пролил виски на стол. Ха! На самом деле отец его совсем не знал. Конечно, в молодости он изрядно покуролесил, но с тех пор успел повзрослеть.

— Да, ты прав. — Кэл махнул рукой в сторону почти пустой бутылки. — Тем, что там осталось, и курицу не напоишь.

— Давай обойдемся без твоего сарказма. — Зейн Таггерт осмотрелся, на мгновение задержавшись на компьютерном оборудовании. Взгляд его оказался прикованным к монитору, экран которого показывал цветные графики и диаграммы. Внезапно его брови сошлись вместе. — Ага, будь я проклят! Это таблицы роста?

Кэл покраснел.

— Да, в общем, кое у кого из нас нет прямой связи с Господом Богом. Поэтому некоторым приходится полагаться на компьютеры.

Его отец фыркнул, выказывая свое неодобрение.

— Черт тебя подери, Кэл, я ведь не говорил, что мой способ оказался лучше. Я работал по старинке, по наитию, полагаясь на Бога, потому что не умею иначе. И уж ему-то известно, как часто я ошибался.

Кэл устало провел рукой по лицу. Ну почему они всегда разговаривают вот так? Почему они не могут общаться, как нормальные люди?

— Извини. Я не должен был спускать на тебя всех собак. У меня был трудный день.

Зейн уселся, потом кивнул на бутылку виски.

— Если ты не рассчитываешь прикончить его в одиночку, почему бы тебе не налить глоток отцу?

Выпить вместе с отцом? Вот это да. Впрочем, всегда бывает первый раз. В молодости Кэл выпивал в компании таких же юнцов, как и он сам, куролеся субботними вечерами просто для того, чтобы позлить старика. И неоднократно домой его привозила полиция.

— Выпивка? А что говорит по этому поводу врач?

Лицо Зейна мгновенно потемнело.

— Со мной не случилось ничего такого, что бы не позволило мне выпить капельку виски.

Кэл ухмыльнулся.

— Расслабься, я всего лишь подкалывал тебя.

Зейн выругался, потом тяжело вздохнул и прикрыл глаза.

— Я знаю, но по-прежнему попадаюсь на эту удочку.

Из нижнего ящика стола Кэл вытащил еще один стакан. Дунув в него, он вылил в стакан последние капли «Южного наслаждения» и подтолкнул стакан к своему отцу.

— Ты по-прежнему начинаешь любой разговор с критики. А я бросаюсь на тебя просто по привычке. Вот почему я так отреагировал на упоминание о графиках. — Кэл кивнул в сторону компьютера, экран которого к этому времени уже погас. — Я почему-то решил, что тебе это не нравится.

Его отец взял стакан в руки, вращая в нем янтарную жидкость, но пить не спешил. Кэл поднял свой стакан и отпил глоток. Его старое кожаное кресло скрипнуло, когда он устроился поудобнее, и в комнате воцарилась тишина, если не считать слабого жужжания компьютера. Прошло добрых десять секунд, прежде чем тишина стала давящей.

— Неужели я и вправду так делаю?

При этих словах отца Кэл поднял голову, но обнаружил, что тот по-прежнему смотрит в собственный стакан.

— Делаешь что?

— Начинаю каждый разговор с критики?

Господи, а он-то думал, что тишина была давящей. Если он не будет осторожен, это может стать серьезным разговором, а он не знал, как разговаривать с собственным отцом. Лучше отреагировать вскользь, а потом сменить тему.

— Знаешь, на твоем месте я бы об этом не беспокоился, папа, как в споре о том, что появилось раньше — курица или яйцо. Ты не одобряешь моего подкалывания, или я подкалываю тебя как раз потому, что ты не одобряешь моего поведения? По-моему, это не имеет особого значения.

Зейн вскинул голову.

— Я никогда не относился к тебе неодобрительно.

Кэл сжал в руке стакан с виски. Когда он заметил, что у него побелели костяшки пальцев, он постарался расслабиться. Он уже открыл рот, чтобы сказать: «Да ладно тебе, папа», — но вместо этого лишь презрительно фыркнул.

— Я же был здесь, пап, ты не забыл? О-о, ты здорово не одобрял меня.

Зейн отпил глоток жидкости и поморщился.

— Иногда я мог неодобрительно относиться к твоему выбору, но я всегда знал, что ты хороший мальчишка. Когда ты не старался довести меня до белого каления, я гордился тобой. Может, я не говорил об этом достаточно часто…

«Или вообще никогда не говорил». Кэл отогнал от себя эту мысль. «Не думай, не думай, запрети себе чувствовать».

— Я знаю, что был не лучшим отцом, но я действительно беспокоился о тебе. Те ребята, с которыми ты знался, были для тебя неподходящей компанией. Двое из них, парнишки Куксон, попали в тюрьму. Ты знал об этом? Я хотел для тебя лучшей судьбы. И родео… Я знал, что ты любишь его, но боялся, что оно разобьет если не твое тело, то сердце точно.

— Не говори больше ни слова.

— Почему это? — недовольно проворчал Зейн. — Я полагаю, что должен сказать об этом, если ты считаешь, что оказался для меня сплошным разочарованием.

Кэл с грохотом опустил стакан на стол, расплескав содержимое.

— Я сказал, заткнись, старик.

Зейн не обратил внимания на предупреждение.

— У тебя доброе сердце, сынок, совсем как у твоей матери. Я всегда знал, что из тебя выйдет толк.

Плотина рухнула, и давно сдерживаемый гнев прорвался наружу. Кэл вскочил на ноги, свалив стакан на пол. Звон разбитого стекла, казалось, только раззадорил его.

— Больше… ни одного… слова! Ты слышишь меня? — Даже ости Кэл старался оставить стол между собой и отцом в качестве последнего препятствия.

— Кэл, в чем дело…

— Если ты не замолчишь, клянусь, я ударю тебя..

Зейн вскочил на ноги.

— Тогда бей, потому что я не замолчу.

Кэл обогнул большой стол. Его отец не двигался с места, но приготовился к драке. Эта его поза еще сильнее взбесила Кэла. Подумать только, старик действительно считал, что он может ударить его…

И тут он заметил, что руки его сжаты в кулаки, костяшки пальцев побелели от напряжения, словно он и в самом деле готовился нанести удар.

Господи.

Бормоча под нос проклятия, Кэл повернулся и выскочил за дверь.