"Ее тайный возлюбленый" - читать интересную книгу автора (Беннет Сара)Глава 31Перед ними стоял маленький старичок в ночной рубашке, тапочках и ночном колпаке, напоминавший гнома. – Она спит. Вам придется разбудить ее, – с недовольным видом произнес он, поднимаясь вверх по лестнице. – Если бы вы знали, как трудно ее заставить уснуть. – Ничего не поделаешь, – возразил Гейбриел. – Срочное дело. По-видимому, мне придется забрать ее отсюда. Ради ее собственной безопасности, как вы понимаете. Лорд в курсе. Старичок понимающе закивал. – Лорд чем-то встревожен, не так ли? – Старик незаметно почесал пальцем нос. – Он был добр к нам. Надеюсь, с ним все в порядке? – Будьте уверены, – пробормотала Антуанетта в темноте, поднимаясь следом за стариком. Они шли вдоль мрачного коридора, мимо ряда закрытых дверей. Их окружал застоявшийся запах кухни и лекарств, однако пол был чисто вымыт. Задержавшись возле одной из дверей, старик вдруг бросил на гостей сомневающийся взгляд: – Может быть, для верности мне стоит послать лорду записку? Он крайне щепетильно относится к миссис Миллер. Гейбриел легко отпарировал угрозу: – Пожалуйста, пишите. Только подумайте о том, что он скажет, когда его разбудят среди ночи? Старик мгновение колебался, затем закивал и открыл ключом замок. Внутри комнаты тускло горела лампа. Кроме стоявшей посередине узкой кровати, не было никакой другой мебели. На постели, прямо на покрывале, в нижней юбке и блузке лежала девочка с коротко остриженными волосами, торчавшими как попало. Только подойдя ближе, Антуанетта с ужасом поняла, что перед ней не девочка, а невысокого роста женщина, руки и ноги которой были привязаны к кровати. Женщина была пленницей. Почувствовав явное неодобрение в нависшем тяжелом молчании, сторож начал что-то говорить в свое оправдание: – Нам пришлось ее привязать. Она все время пытается убежать. Однажды ей даже удалось ускользнуть, но она не ушла дальше реки. Мы вовремя спохватились и поймали ее. Нам не нужны лишние заботы и хлопоты. Миссис Миллер повернула к ним свое исхудавшее лицо, обтянутое кожей, на котором блестели широко открытые глаза. Она словно собиралась что-то сказать, но тут ее взгляд упал мимо Антуанетты на старика, и она тут же сомкнула губы. Антуанетта увидела, как ее руки сжались в кулаки, от совершенного усилия кожаные ремни впились в ее бледную кожу и стали заметны синяки, оставшиеся, видимо, от туго завязанных ремней. – Гейбриел, – шепнула Антуанетта дрожащим от волнения голосом. Она немного пришла в себя только после того, как он дружески пожал ее пальцы, как бы призывая к сдержанности и напоминая, какая им грозит опасность в случае их разоблачения. Старичок не мог не заметить охватившего Антуанетту гнева и с подозрением посмотрел на нее: – Повторите, кем приходится эта леди больной? – Ее сестра, – спокойно ответил Гейбриел. – Она согласилась взять миссис Миллер к себе домой. Старик так яростно замотал головой, что у него едва не слетел ночной колпак. – Нет, доктор, я не могу позволить вам забрать ее. Лорду это не понравится. – Но ведь лорд послал нас сюда. Развяжите ее, – повелел Гейбриел. – Предупреждаю, если вы меня не послушаетесь, то горько пожалеете об этом. Подойдя к кровати, Антуанетта положила руку на плечо миссис Миллер. Сквозь тонкую кожу выступали кости. – Я пришла, чтобы забрать вас домой, сестра, – сказала она, ласково глядя в ее испуганные внимательные глаза, словно молящие о том, чтобы сказанное оказалось правдой. – Домой? – вдруг спросила женщина настолько чистым, мелодичным голосом, что Антуанетта едва не открыла рот от изумления. Звонкий, приятно поставленный голос мог принадлежать только леди из высшего общества. – У меня нет дома. – Тише, сестра. Разве вы забыли? – Антуанетта наклонилась и прошептала ей на ухо имя давней домоправительницы лорда Эпплби. Глаза леди Эпплби потемнели и тут же закрылись. – Да-да, я припоминаю, – тихо ответила она. – Доктор, не пора ли нам уходить? Антуанетта с нетерпением взглянула на Гейбриела. Леди Эпплби обратилась к сторожу: – У тебя такие жесткие и тугие ремни, Гораций. Мне холодно. И я хочу домой. Вид у Горация был явно смущенный и недовольный, он как будто сожалел, что впустил ночью гостей в лечебницу. – Шевелись, приятель, – нетерпеливо заметил Гейбриел. – Я уверен, что лорд будет доволен, когда услышит, с каким должным вниманием и бдительностью ты отнесся к освобождению больной, но не забывай, что он очень не любит, когда его заставляют ждать. Эти слова оказали магическое действие на старика, он подошел к кровати и развязал узлы на ремнях. Леди Эпплби присела в постели и принялась растирать затекшие руки, в одной блузке ей явно было зябко. Когда Антуанетта помогла ей встать на ноги, Гейбриел ловко сдернул одеяло с постели и набросил его на плечи больной. Леди Эпплби укуталась в одеяло так, что было видно одно лишь ее лицо. – У тебя такие тонкие одеяла, Гораций. Одеяла в приюте несчастных женщин, где я была раньше, намного толще и теплее. Почему бы тебе не купить новые – ведь мой муж хорошо платит тебе. Ты же знаешь, что лорд Эпплби очень богат. Глазки Горация испуганно забегали из стороны в сторону: – Тише, тише. Вы же знаете, что вам нельзя называть вслух его имя. – Лорд Эпплби, лорд Эпплби, – сказала она громко и отчетливо и улыбнулась с довольным видом. Антуанетта встревожено взглянула на Гейбриела, он понял ее намек и, поддерживая больную, повел к выходу. – Вы больная и злая женщина, – прошипел злобно Гораций. – Даже обидно, что я так долго ухаживал за вами. – Зато теперь у тебя хлопот значительно поубавится. Я ухожу. Твои услуги оставляют желать лучшего. Можешь не сомневаться, я ни за что не порекомендую ни тебя, ни твой приют моим друзьям. Услышав ее слова, Гейбриел горько вздохнул и начал побыстрее сходить по лестнице, поддерживая ее под руку. Позади них вертелся Гораций, весь пожелтевший от злобы. Леди Эпплби, за которой, по словам сторожа, был хороший надлежащий уход, еле-еле волочила ноги. Каждый шаг давался ей с трудом; всякий раз, опускаясь на ступеньку, она морщилась от боли, отчего ее лицо казалось еще более изможденным и страдальческим, но сквозь плотно сжатые губы ни вырывалось ни единого стона. Ее мужество не могло не внушать уважения. Раньше, к ее стыду, Антуанетта рассматривала леди Эпплби только как средство для достижения своих целей, но теперь взглянула на нее как на живого человека, из плоти и крови. Десять лет заточения не сломили ее волю, маленькая гордая женщина, страдавшая от боли, но скрывавшая слезы, не могла не вызывать восхищения. Наконец они добрались до дверей. – Спокойной ночи, Гораций, – величественно произнесла леди Эпплби. – И прощай. – Скатертью дорога! – проворчал им вслед Гораций, принимаясь запирать замки и задвигать засовы. Экипаж поджидал их на прежнем месте. Гейбриел подсадил леди Эпплби и, повернувшись к Антуанетте, не скрывая удовольствия, спросил: – Все в порядке, воробышек? Она взглянула в его довольное лицо и, дрожа от возбуждения, ответила: – Я до сих пор не могу прийти в себя, настолько удачно все закончилось. Он склонился над ней, и Антуанетту охватило блаженное чувство безопасности и душевного спокойствия. – Теперь вы спасены, Антуанетта, можете не сомневаться. Гейбриел отступил на шаг назад, пропуская ее в экипаж. Сев рядом с дрожащей от холода леди Эпплби, Антуанетта сняла свой плащ и набросила его на плечи замерзшей пожилой женщины, надвинув капюшон ей на голову. – Вы его последнее увлечение, не так ли? – неожиданно задала вопрос леди Эпплби, касаясь ладонью руки Антуанетты. – Как вы догадались? – удивилась та. Леди Эпплби лукаво улыбнулась: – У меня нет шестого чувства, дорогая. Просто недавно меня навестила моя старая домоправительница, хотя для; этого ей пришлось проделать долгий путь. Ей хотелось узнать, правильно ли она поступила, раскрыв место моего пребывания; она чувствовала себя виноватой, что так долго скрывала эту тайну. Она плакала, и я решила, что за ее приездом что-то скрывается. Леди Эпплби со вздохом откинулась на спинку сиденья: – Я ведь тоже была богатой наследницей. Он отнял у меня все: молодость, состояние и запер в сумасшедшем доме. У моего мужа вместо сердца камень. Гейбриел, сидевший с краю возле Антуанетты, нагнулся вперед и заглянул в бледное лицо, полускрытое под капюшоном: – Вы нам поможете? Вы хотите видеть его наказанным за все, что он сделал? Ha бледном измученном лице ее глаза засверкали от предчувствия борьбы. – Вы меня еще спрашиваете, доктор? С превеликим удовольствием. Едва их экипаж доехал до реки и туман заклубился вокруг колес, как они увидели, что им навстречу движется карета, и какой-то миг оба экипажа находились на расстоянии вытянутой руки. Леди Эпплби тихо вскрикнула, Антуанетта тревожно выглянула в окно и при свете фонарей на обоих экипажах увидела в соседней карете лорда Эпплби. Вид у него был уставший. Он сидел, опустив голову, видимо, о чем-то размышляя. Обратив внимание на стук колес проезжавшего мимо экипажа, он поднял глаза и в тот же миг узнал Антуанетту. Заметив за Антуанеттой маленькую фигурку, укрытую плащом, он в недоумении сдвинул брови и быстро наклонился к стеклу, старательно вглядываясь в нее. Но было уже поздно. Кареты разъехались и стали удаляться в разные стороны. Гейбриел стучал по крыше, чтобы кучер ехал побыстрее. – Мы чуть было не попались, – заметил он, сверкая глазами от возбуждения. Антуанетта кинула на него тревожный взгляд: – Он ведь поедет за нами. Он будет нас преследовать. – Конечно, будет, но сейчас он опоздал. Думаю, он бросится за поддержкой к своим влиятельным покровителям и попытается спрятаться за их спинами. Нам надо действовать решительно и смело. Прямо сейчас. – Гейбриел, почему вы не можете ответить мне ясно и понятно, а не говорить общие слова? – Полагаю, нам следует обратиться на самый верх. – Гейбриел, ну хватит же… Он ухмыльнулся: – Мы едем во дворец, дорогая. Прямо в Букингемский дворец. |
||
|