"Японские пятистишия" - читать интересную книгу автора (неизвестен Автор)

ПОЭЗИЯ ДРЕВНЕЙ ЯПОНИИ[19] VII–VIII вв

Какиномото Хитомаро[20] Вздымается волна из белых облаков, Как в дальнем море, средь небесной вышины И вижу я Скрывается, плывя В лесу полночных звезд, ладья луны. Из плача о возлюбленной В горах осенних — клен такой прекрасный, Густа листва ветвей — дороги не найти!.. Где ты блуждаешь там? Ищу тебя напрасно: Мне неизвестны горные пути… Опали листья алые у клена, И с веткой яшмовой передо мной гонец.[21] Взглянул я на него И снова вспомнил Те дни, когда я был еще с тобой!.. Из плача о гибели придворной красавицы Когда увидел я течение реки, Что унесла тебя навек от нас, Прекрасное дитя, Такой еще тоски Не знала никогда моя душа! В те дни, когда еще была ты с нами Дитя из Оцу, и встречались мы, Я мимо проходил, Тебя не замечая, И как теперь об этом я скорблю! Разлучаясь с женой У вороного моего коня Так бег ретив, что сразу миновали Места, где милая моя живет… Как в небе облака Они далеки стали! Несущиеся вихрем листья клена среди осенних Гор. Хотя б на миг единый Не падайте, скрывая все от глаз. Чтоб мог увидеть я Еще раз дом любимой! Покидая страну Ивами Там, в Ивами, Возле гор Такацуну, Меж деревьями густыми, вдалеке, Видела ли милая моя, Как махал я ей, прощаясь, рукавом? По дороге, где иду, На склонах гор Тихо-тихо шелестит бамбук… Но в разлуке с милою женой Тяжело на сердце у меня!.. Плач о жене Луна осенняя, что нас видала вместе, Мир озаряет вновь, взойдя на небосвод, А милая моя, Что любовалась ею, Все дальше от меня за годом год!.. Где горы Хикитэ, Где путь лежит в Фусума, Оставил навсегда я милую жену. И вот, когда иду тропою горной, Мне кажется — и сам я не живу! * * * Ах, сколько ни гляжу, не наглядеться мне! Прекрасны воды рек, что в Ёсино[22] струятся. Конца им нет… И так же — без конца К ним буду приходить и любоваться. * * * В прославленной стране В Инами На взморье поднялась огромная волна, И встала в тысячу рядов она, От взора спрятав острова Ямато! * * * От ветра свежего, что с берега подул, У мыса дальнего Нусима, с гор Авадзи. Мой шнур, что милою завязан был, Как будто к ней стремясь, По ветру заметался… * * * На полях, что лежат предо мною, Я вижу, как блики сверкают Восходящего солнца, А назад оглянулся Удаляется месяц за горы… * * * Тиха морская гладь У берегов Кэй… Как срезанные травы гомо,[23] Разбросанные плавают вдали Челны рыбацкие на взморье. * * * Нет никаких известий о тебе, В морской дали не видно островка, И средь равнины вод, Качаясь на волне, Лишь белоснежные восходят облака… * * * Возможно ль, что меня, кому средь гор Камо Навеки скалы станут изголовьем, Все время ждет с надеждой и любовью, Не зная ни о чем, Любимая моя? * * * Огни для ловли рыб В открытом море, Что на равнине вод сверкают вдалеке, Огни далекие вы разожгите ярче, Чтоб острова Ямато видеть мне! * * * На миг один, короткий, как рога Оленей молодых, что бродят в поле летом, На краткий миг — и то Могу ли позабыть О чувствах милой девы этой? * * * Яшмовых одежд[24] стих легкий шорох. О, какой тоскою полон я, Не сказав любимой, Что осталась дома, Ласкового слова, уходя… Ямабэ Акахито[25] Когда из бухты Таго на простор Я выйду и взгляну перед собой, Сверкая белизной, Предстанет в вышине Вершина Фудзи в ослепительном снегу. * * * На острове этом Карани, Где срезают жемчужные травы морские, Если был бы бакланом, Что живет здесь, у моря, Я не думал бы столько, наверно, о доме! * * * Когда к островам Довелось мне причалить. Как завидовал я Кораблям из Куману,[26] Плывущим в Ямато! Проезжая мимо кургана легендарной красавицы Тэкона Вот в Кацусика, в этой стране, В этой бухте Мама, Верно, здесь, наклонившись, Срезала жемчужные травы морские Тэкона… Все о ней нынче думаю я. * * * Я не могу найти цветов расцветшей сливы, Что другу мне хотелось показать; Здесь выпал снег, И я узнать не в силах, Где сливы цвет, где снега белизна… * * * Когда ночь наступает, Ночь, как черные ягоды тута, Там, на отмели чистой, Близ деревьев хисаки, Часто плачут тидори… * * * В этом Ёсино дивном, Здесь, в горах Кисаяма, На верхушках высоких зеленых деревьев Что за шум подымают Своим щебетом птицы?! * * * В этой бухте Вака, Лишь нахлынет прилив, Вмиг скрывается отмель, И тогда в камыши Журавли улетают, крича… * * * Я в весеннее поле пошел за цветами. Мне хотелось собрать там фиалок душистых. И оно показалось Так дорого сердцу, Что всю ночь там провел средь цветов, до рассвета! * * * Меня ты любила На память об этом Цветы нежных фудзи, что льются волною, Ты тогда посадила у нашего дома, А теперь — полюбуйся их полным расцветом! * * * Там, где остров на взморье, У брегов каменистых, Поднялись над водою жемчужные травы морские… И когда наступает прилив и от глаз их скрывает. Как о них я тогда безутешно тоскую! * * * На острове Абэ У скал, где бакланы, Бегут беспрестанно вдоль берега волны, И я эти дни беспрестанно тоскую, Исполненный думой о далеком Ямато! * * * Там, где птицы мисаго,[27] В изгибах прибрежных Зеленые травы «скажи-свое-имя»,[28] И ты их послушай, скажи свое имя! Пусть даже родители знают об этом! * * * Там, где Асука воды,[29] Не покинет вдруг заводь Туман, разостлавшийся легкою дымкой, Не такой я любовью люблю, Чтобы быстро прошла… Яманоэ Окура[30] Итак, друзья, скорей в страну Ямато.[31] Туда, где сосны ждут на берегу! В заливе Мицу, Где я жил когда-то, О нас, наверно, память берегут! * * * Приснился мне цветок душистой сливы, И мне сказал доверчиво во сне: Считаюсь я цветком Столичным и красивым, Так дай же плавать мне в вине![32] * * * Когда бы в облаках я мог парить,[33] Как в небесах парят свободно птицы?.. О, если б крылья мне, Чтоб друга проводить К далеким берегам моей столицы! * * * Ах, неприступным, вечным, как скала, Хотелось бы мне в жизни этой быть! Но тщетно все. Жизнь эта такова, Что бег ее нельзя остановить! * * * Отважным мужем ведь родился я, Ужель настал конец короткого пути Без славы, Что могла из уст в уста, Из года в год, из века в век идти?! * * * Для чего нам серебро, Золото, каменья эти? Все — ничтожно. Всех сокровищ Драгоценней сердцу дети! * * * Много платьев у ребенка богача, Их вовек ему не износить, У богатых в сундуках Добро гниет, Пропадает драгоценный шелк! А у бедного — простого платья нет, Даже нечего ему порой надеть. Так живем… И лишь горюешь ты, Ничего не в силах изменить! * * * Грустна моя дорога на земле, В слезах и горе я бреду по свету. Что делать? Улететь я не могу, Не птица я, увы, и крыльев нету! * * * Ныне сердцу моему Не утешиться ничем! Словно птица, что кричит, Скрывшись в белых облаках, Громко, в голос плачу я! * * * Без надежды день за днем, Только в муках я живу И хочу покинуть мир. Но напрасны думы те Дети преграждают путь. * * * Словно пена на воде, Жизнь мгновенна и хрупка, И живу я, лишь молясь: О, когда б она была Длинной, прочной, что канат! Отомо Табито[34] Когда большими хлопьями на землю Снег, словно пена белая, летит И нет конца ему, Всегда в минуты эти Столицу Нара вспоминаю я![35] * * * Даже скалы В Хаято, средь быстрых потоков, Красотой не сравнятся С водопадами Ёсино, Где играют форели! * * * Траву «позабудь» Я на шнур свой подвешу, Чтоб о старом селенье У горы Кагуяма Позабыть навсегда! * * * Как журавль в тростниках В бухте той Кусакаэ Бродит в поисках пищи, Так и я… Как мне трудно! Как трудно без друга! * * * Вот и время пришло[36] Миг домой возвращаться… Но в далекой столице Чей мне будет рукав Изголовьем душистым? * * * Изголовье из рук, Что лежали на шелковой ткани И всегда обнимали любимую нежно. Ах, навряд ли еще человека я встречу, Для кого они будут служить изголовьем! * * * В покинутом доме, В далекой столице, Когда в одиночестве спать мне придется, О, тяжко мне будет, намного труднее, Чем было в моем одиноком скитанье! * * * В том саду, что вдвоем Мы сажали когда-то С любимою вместе, Поднялись так высоко, Разветвились деревья! * * * Не белой ли сливы цветы У холма моего расцветали, И теперь все кругом в белоснежном цвету? Или это оставшийся снег Показался мне нынче цветами? Из песен о вине О пустых вещах Бесполезно размышлять. Лучше чарку взять Хоть неважного вина И бездумно пить до дна. * * * Лишь бы на земле[37] Было счастье суждено! А в иных мирах Птицей или мошкой стать Право, все равно! * * * Суемудрых не люблю, Пользы нет от них ничуть! Лучше с пьяницей побудь: Он, хотя бы во хмелю, Может искренне всплакнуть. * * * Чем никчемно, так, как я, Человеком в мире жить, Чашей для вина Я хотел бы лучше стать, Чтоб вино в себя впитать! Отомо Якамоти[38] Чем так мне жить, страдая и любя, Чем мне терпеть тоску и эту муку, Пусть стал бы яшмой я, Чтоб милая моя Со мной осталась бы, украсив яшмой руку! Послание жене, написанное в изгнании Пусть жалок раб в селении глухом, Далеком от тебя, как своды неба эти!.. Но если женщина небес грустит о нем, Я вижу в этом знак, Что стоит жить на свете! * * * Когда ты спросишь, как теперь я сплю Ночами долгими один, — одно отвечу: Да, полон я тоски О той, кого люблю, Кого я больше никогда не встречу! Из песен к возлюбленной, посланных с цветами померанцев Померанцы, что цветут передо мною, Возле дома, среди множества ветвей, Как хотел бы Ночью с ясною луною Показать возлюбленной моей! Пусть бы ты полюбовалась ими, А потом могла бы и кукушка петь… Ведь, в цвету раскрывшись, померанцы Из-за песни громкой понапрасну Могут слишком рано облететь! Плач о возлюбленной Если б знал я, где лежит тот путь, По которому ты от меня уйдешь, Я заранее Заставы бы воздвиг, Чтобы только удержать тебя! * * * Когда ночами, полные печали, Слышны у моря крики журавлей И дымкою туман Плывет в морские дали, Тоскую я о родине моей! * * * Ужель, придя к любимому порогу, Тебя не увидав, Покинуть вновь твой дом, Пройдя с мученьем и трудом Такую дальнюю дорогу! * * * Цветы душистых слив, что опадают Во множестве весной В моем саду, Как будто в небеса сперва взлетают И наземь падают, как белый снег… * * * О, только так на свете и бывает, Уж таковы обычаи земли! А я и ты Надеялись и ждали, Как будто впереди у нас века! * * *
Когда, подняв свой взор к высоким небесам, Я вижу этот месяц молодой, Встает передо мной изогнутая бровь Той, с кем один лишь раз Мне встретиться пришлось! * * * Сегодня на рассвете раннем Осенний ветер холодом дохнул. И близится пора, Когда наш дальний странник — Гусь дикий — с криком улетит. Из песни вызывания дождя Показавшаяся нам Туча белая, плыви, Затяни небесный свод И пролейся здесь дождем, Чтоб утешить нам сердца! * * * Мне в одиночестве Внимать тебе печально. Кукушка, я тебя прошу, Лети туда, на склоны гор Ниу, II песню спой ему в краю том дальнем! * * * О, слышен ли, как раньше, аромат Цветов татибана,[39] что распустились здесь? Наверно, от дождя, Что нынче ночью лил, Когда кукушка пела, он исчез… * * * От еле уловимой дрожи крыльев Кукушки, распевающей средь лета, Цветы осыпались… Как видно, час расцвета Уже прошел для вас, цветы лиловых фудзи! * * * Всегда перед зарей — прислушаться лишь надо Осеннею порой, Едва забрезжит день, Здесь, сотрясая гор простертые громады, Рыдает горько в одиночестве олень. * * * Взглянул я вверх, на белизну снегов, Что на мосту небесном засверкала. Сорочий мост[40] Для встречи звезд готов И понял я, что ночь уже настала! * * * Говорят, что наступило время Ласточкам весенним прилететь, Гуси дикие, О родине жалея, С криком исчезают в облаках… * * * Как гуси дикие, что вольной чередой Несутся с криком выше облаков, Ты далека была… Чтоб встретиться с тобой, Как долго я блуждал, пока пришел! * * * Как будто отголоски дальней бури, Что с цвета слив сорвала лепестки, Так слухи о тебе… И вот люблю я снова, И счастлив я, и больше нет тоски! * * * Как только наступает вечер, Я открываю дверь в свой дом И жду любимую, Что в снах мне говорила: «К тебе я на свидание приду!» Нукада[41]Прощание с горами Мива Горы Мива! Неужели скроетесь теперь навеки? О, когда бы в небе этом Облака имели сердце, Разве скрыли б вас от взора?! * * * Когда б могла заранее я знать, Что ждет тебя беда Страшнее всех печалей, Я завязала бы святой запрета знак, Чтоб удержать на месте твой корабль! Отомо Саканоэ[42] Когда бы ты стал яшмой дорогой, Я, на руки ее надев, не знала б муки, Но в мире суетном Ты только человек, И удержать тебя мои бессильны руки… * * * Бывают думы, от которых в сердце Как будто наплывают облака; Так в час, когда туманов вешних дымка Повсюду стелется, Сильна любви тоска! * * * О, если сердце чистое такое, Как в алтарях святые зеркала, Ты милому однажды отдала, Пусть люди после осуждают это, Что будет значить для тебя молва? * * * Как плачущий журавль Среди равнин Такэда, Раскинувшихся предо мной вдали, Не зная отдыха, все плачет о подруге, Вот так же я тоскую о тебе! * * * О, любящее мое сердце, Что думает: «Прекрасен ты!» Оно — как воды быстрые реки: Пускай плотины не дают бежать потокам, Те все равно сметут помехи на пути! * * * Беспечно веселясь, Давайте пить вино! Ведь даже травам и деревьям Весною — суждено цвести, А осенью — опасть на землю! Каса[43] Как плачущий журавль во мраке черной ночи Лишь слышен крик его издалека, Ужели также буду плакать я, Лишь вести о тебе из стран далеких слыша И больше никогда не видя здесь тебя? * * * И даже мелкий тот песок на побережье, Где будешь много, много дней брести, С моей тоскою может ли сравниться? Ответ мне дай, Страж островов морских![44] * * * Печалясь о тебе, Страдая безысходно, У Нарских гор Под маленькой сосной Стою, исполненная горем и тоской! * * * Ах, о моей любви Ты не сказал ли людям? Я видела во сне, Что ларчик дорогой Открыли — и оставили открытым… * * * Пускай цветы душистой белой сливы Чудесною горой подымутся вокруг. Но все равно Как на тебя, любимый, Я наглядеться не смогу на них! * * * Во сне я ныне увидала, Что положила рядом с ложем Бранный меч.[45] О, что же та примета означала? С тобой увидимся, мой друг! Такэти Курохито В Сакура надо мной Журавли в небесах пролетают, крича. Верно, в бухте Аютигата Ныне схлынул прилив с берегов. Журавли надо мной пролетают, крича… Кавабэ Миябито Все эти дни о нас Шумит молва людская! О, если б яшмой драгоценной ты была! Я на руки б тогда надел тебя И в одиночестве не тосковал бы ныне! Отомо Момоё О, если б ты сказала мне, что любишь. На самом деле вовсе не любя, То знай, что боги рощ святых Микаса,[46] Среди полей Ону Твою раскрыли б ложь! Хасибито Оура Взглянул я вверх. Там, где небес равнина, Я вижу — тонкий, светлый лук Натянут и подвешен в небе, Прекрасен будет мой полночный путь! Камо Корабль в Цукуси Не пришел еще, И все же, несмотря на это, Заранее пришла ко мне печаль О том, что ты далеко где-то… Аки О, волны взморья в белой пене У берегов страны Исэ! Когда б они цветами были Собрал бы все И в дар послал тебе! Кура Навамаро Кристально дно морское Тихой бухты, Что блеском фудзи лепестков озарена: И оттого водой покрытый камень Блестит, как жемчуг дорогой! Хадзи Митиёси Ночь, как черные ягоды тута, Как будто сошла на землю: Шкатулки бесценная крышка Гора Футагами — закрыла Луну, что спустилась за горы… Неизвестный автор Нет, не надеюсь я Жить вечно на земле, Подобно облакам, что пребывают вечно В прекрасном Ёсино, Средь пиков Мифунэ… Сану Тиками[47]Послания возлюбленному, находящемуся в изгнании Сказали мне, что человек пришел, Вернувшийся недавно в дом родимый; Услышала Едва не умерла, Подумав про себя: «Не ты ль пришел, любимый?» * * * Лучше было б вместе мне с тобой уйти, Все равно держать один ответ. Проводив тебя, Хоть и осталась здесь, Радости мне тоже больше нет! * * * В доме ночью близкие твои, Верно, сном спокойным не уснут. «Нынче, нынче ли?» Все думают и ждут, А тебя все нет, любимый мой! * * * Не спуская взора с зелени сосны, Сосны «мацу» — это значит «ждать», Буду ждать тебя… Скорей ко мне вернись! О, пока не умерла я от тоски! * * * Лишь ради дня желанного, поверь, Когда придешь ты, Возвратясь домой, Я остаюсь еще на свете жить, Не забывай об этом никогда. Накатами ЯкамориВ ответ на послания возлюбленной Я еще не стал Ни прахом, ни землей, И из-за меня, любимая моя, Ты уже в волненье и тоске. Вот она — любовь! * * * О тебе я в думах и тоске. О, когда бы встретиться с тобой Хоть на краткий миг! Мне без твоих очей Вряд ли суждено на свете жить! * * * Горы и заставы миновал, Прежде чем явился я сюда. О, тоска! Когда надежды тщетны Встретиться с любимою своей. * * * «О, как далека ты от меня!» Думаю с тоскою я теперь. Но в разлуке дальней все равно Не изменится Моя любовь! * * * Ты не думай, милая моя, Что вдали я не могу любить. Даже день один, Одну лишь только ночь Я без думы о тебе не в силах жить! * * * Новояшмовых годов[48] Как бы долго ни тянулась нить. Сколько бы в разлуке нам ни быть, Все равно и думы даже нет, Что неверной может быть любовь! * * * О, если только вовсе нет богов На небе и земле, О, только лишь тогда Мне будет суждено судьбою умереть, Не встретившись с тобой, любимая моя! Из старинных посланий[49] Как прибрежные птицы у бухты Муко Прикрывают крылом молодого птенца, Так берег ты меня… И в разлуке с тобой, Верно, мне суждено умереть от любви… * * * Если б только могла дорогая моя В путь со мною уйти На большом корабле, Так хотелось бы плыть и лелеять ее, Словно птицы птенца — прикрывая крылом! * * * Когда причалишь ты У дальних берегов И встанет пред тобой густой туман,[50] Знай — это горький вздох, дошедший до тебя. Чтоб рассказать о горести моей! * * * Едва придет осенняя пора, Как снова мы увидимся с тобою. Зачем же ты полна такой тоскою, Что на пути моем Встает густой туман? Из песен странствий На корабль поднялись мы В Отомо, у Мицу, И, отдавшись волнам, мы отплыли в дорогу. На каких же теперь островах отдаленных Суждено нам построить шалаши для ночлега? * * * Словно черные ягоды тута, Ночь, должно быть, сменилась рассветом: В бухте Яшмовой вижу, Как, в поисках пищи, Журавли пролетают, крича, надо мною. * * * Верно, бурными стали У морского владыки В белой пене шумящие волны на взморье, Вижу — скрылись надолго за островом дальним Молодые рыбачки… * * * В рассвета алый час, Когда грустил о доме, Вдруг возле мыса, где ладья плыла, Раздался легкий всплеск весла… О, эти юные рыбачки! * * * Пусть мой рукав, Скользя по дну, в воде, Промокнет весь… насквозь. Я не уйду отсюда Без этих раковин «забудь-любовь»![51] * * * «Не я ль один Плыву на лодке ночью?» Подумал я, когда волна меня несла, И в тот же миг в дали безбрежной моря В ответ раздался легкий всплеск весла!.. * * * Меж гор В опавших алых листьях клена Плывущих кораблей Плененная красой, Я вышла на берег, чтоб встретиться с тобой! * * * Только осень настанет И корабль мой причалит здесь снова, Принесите с собой и оставьте на отмели мне, Чтобы мог позабыть о любимой, — «ракушки забвенья», Белоснежные волны далеких, безбрежных морей! * * * Твой корабль, Что уходит из бухты Такасики ныне, По пути наклоняя морские жемчужные травы, Буду ждать я с одной и единственной мыслью: О, когда же он снова придет? * * * В тоске о милой Я уснуть не в силах, А в это время, скрытые от глаз туманной дымкою, В час алого рассвета, Я слышу, гуси дикие кричат… * * * Когда спускается луна За гребни гор, На взморье вдалеке мелькают Огни костров, что разжигают, Приманивая рыбу, рыбаки. * * * Вот он, остров Молитвы! Там молились святыням О тех, кто в пути, где подушкою служит трава. Верно, много веков он стоит среди водной равнины, И, как прежде, о странниках дальних Молитва идет к небесам…