"Код каббалы" - читать интересную книгу автора (Барридж Натан)

ЭЛИЗ

Элиз подошла к последнему дому с объявлением о сдаче комнат в конце улицы. Морган устало плелась за ней; ливень явно не шел на пользу ее настроению. Элиз знала, что ее упорство чрезмерно, но ей было не избавиться от ощущения, что на поиски Джеймса остается все меньше времени. Это не было логическим умозаключением — интуиция в чистом виде. Только вот объяснить это Морган было бы непросто. Элиз просто знала, что надо найти Джеймса как можно скорее. Перед лицом такой уверенности она была готова сносить некоторые лишения.

Они устало брели по Холли-роуд, забрызганные водой из луж едва ли не до колена. Новые походные ботинки Элиз не промокали, но джинсы промокли насквозь и облепляли икры тяжелой тканью. Она мысленно пообещала себе купить резиновые сапоги по колено и нехотя признала, что Морган была права. Им надо поскорее найти ночлег.

Из гостиниц Уиндермера, до которых от вокзала можно добраться пешком, «Мэйсторн» была единственной, еще не проверенной ими. На улице горело всего несколько фонарей, так что им приходилось рассчитывать на приглушенный ставнями свет из окон окрестных домов, чтобы разглядеть под ногами мостовую.

Первой сквозь пелену дождя проглянула желтая вывеска, потом показался белый забор. Элиз попыталась в темноте найти на ощупь засов на калитке. Пришлось повозиться, но калитку она все же открыла и прошла по дорожке к входной двери. Два эркера с белыми переплетами окон выступали из тьмы, но остальной дом скрывался во мраке.

Элиз ступила под свес крыши и подвинулась, давая и Морган возможность спрятаться от дождя. Массивный медный дверной молоток украшал входную дверь. Элиз воспользовалась им и постучала, заодно потопав ногами, чтобы стряхнуть хоть немного воды с одежды. Голоса, глухо звучащие внутри дома, заспорили, кому идти открывать, и вот кто-то включил в прихожей свет, высветивший арку из цветного стекла над их головами.

Дверь открылась, и за ней обнаружился худой человек. Он был невысок, едва ли выше Морган; его рыжеватые волосы сильно поредели. Блекло-голубые глаза и угреватая кожа дополняли портрет.

— Да? — произнес человек. Его тон и выражение лица недвусмысленно заявляли о том, что его напрасно потревожили.

— Здравствуйте, — сказала в ответ Элиз. — Подскажите, пожалуйста, не останавливался ли у вас некий Джеймс Стиплтон за последние несколько недель?

— А кто вы такие, что задаете мне подобные вопросы?

— Мы его друзья, — ответила Морган. — Он пропал три недели тому назад, и последнее, что мы о нем знаем, — то, что он собирался сюда.

— В наш дом?

— Нет, это нам доподлинно неизвестно, — признала Элиз, — но точно в эти края.

— Ничё про это не знаю. Доброй ночи.

Человек собрался закрыть дверь, но Элиз вцепилась в нее.

— Тогда как насчет комнаты? — спросила она. — Нам нужно где-то переночевать.

— Все занято, — отрезал он. — Попытайте счастья на Хай-стрит. У них должны быть свободные номера в это время года.

Без лишних слов он захлопнул дверь у них перед носом. Элиз взглянула на Морган:

— Не кажется ли тебе, что тут что-то скрывают?

— Угу.

— Ну ладно же!

Элиз схватила дверной молоток и трижды громко стукнула в дверь. Они подождали, но никто не откликнулся. Элиз снова заколотила в дверь, да так, что та затряслась. Если этому типу известно что-нибудь про Джеймса, то она из него это выудит, не боясь показаться назойливой.

Дверь распахнулась.

— Я велел вам убираться, — сказал мужчина. — Если вы не уйдете, я вызову полицию.

— Прекрасно, — кивнула Элиз. — Им-то вы и объясните, что именно вы от нас скрываете о нашем пропавшем друге.

— Я сказал вам, что ничё об том не знаю. А теперь проваливайте!

Лицо его приняло свекольный оттенок. Элиз не могла понять, почему пара простых вопросов так вывела его из себя.

— Гэри? Кто там? — спросил женский голос из прихожей.

— Никто. — Гэри принялся уже закрывать дверь, но женщина снова заговорила, на этот раз ближе.

— Погоди-ка минутку. — Женщина появилась в дверном проеме и положила руку на плечо Гэри.

Он немедленно умолк, а она оглядела двух вымокших до нитки девушек. Женщина была на полголовы ниже Гэри, кареглазая, с волосами до плеч. Она вела себя открыто и дружелюбно, но ее внешность портили слишком крупные зубы. Элиз вздохнула с облегчением. Человеку с таким лицом можно было доверять.

— Меня зовут Дженни. Мы с Гэри — владельцы «Мэйсторн». В чем там у вас дело?

— Меня зовут Элиз, а это Морган. Мы лондонские друзья Джеймса Стиплтона. Мы думаем, что он приехал в Озерный край, а после пропал. Все, что мы хотели узнать, — это останавливался он здесь или нет.

Дженни повернулась к Гэри:

— Давай-ка возвращайся к телевизору и смотри футбол, Дорогой. Я тут разберусь.

— Ладно, только смотри ни во что не впутывайся. Помни, что сказала та дамочка.

И Гэри отправился восвояси, даже не взглянув на девушек, стоящих на пороге.

— Вы уж простите моего ворчуна. Его прямо бесит, если кто не дает ему смотреть футбол. Давайте заходите. — Дженни посторонилась, чтобы они вошли.

Роскошный пушистый ковер устилал прихожую. По одной ее стороне наверх взбегала лестница, а по другую сторону располагались несколько дверей. Элиз успела заметить, как Гэри скрылся за одной из них, в проеме которой виднелась лестница, ведущая в цокольный этаж.

— Он был здесь? — спросила Элиз, глядя прямо в карие глаза Дженни. Она видела, что женщина приняла сказанное за утверждение, да так оно и было.

— Ага. Приехал в такой же погожий вечерок, и время было похожее. Стоял тут, где вы сейчас стоите, и портил мне ковер — текло с него как с огромного пугала огородного. Промокший был до нитки.

Элиз улыбнулась. Она словно наяву увидела, как по сутулым плечам Джеймса сбегают капли дождя, будто он стоял рядом с ними.

— Как он сюда добрался, вы знаете? — спросила Морган.

— Он сказал, что сам из Лондона, было такое. Он искал работу в Манчестере, оттуда и приехал на поезде.

Морган повернулась к Элиз с торжествующей ухмылкой. Их предположения подтвердились.

— Знаете ли вы, где он сейчас? — спросила Элиз. Дженни нахмурилась и оглянулась назад, не слышит ли ее Гари.

— Ну, тут вот какое дело. Он все выспрашивал про коттеджи в горах. Говорил, туда приезжают какие-то творческие люди, артисты, что ли. Я ему рассказала, как туда дойти, но снаряжения у него совсем не было. Даже подходящей одежды, вот как на вас. Только джинсовая куртка. Он сказал, что, может, вернется, но больше я его не видела. Счет он, правда, оплатил, так что я о нем и забыла, как тут...

— Как тут — что? — заинтересовалась Элиз.

— Появилась та женщина. Она решила, что он не оплатил счет. Все пыталась всучить нам плату за неделю проживания, но чтобы мы про него молчали. Будто я и так не могу держать язык за зубами.

— Как ту женщину звали? Как она выглядела?

— Нет, она не назвалась, да и платила наличными. Роста она примерно вашего. — Дженни кивнула в сторону Морган. — Длинные черные волосы, идеальная белая кожа, зеленые глаза. Хороша, чертовка, но холодная как лед. У меня от нее мурашки побежали по коже. Она сказала, что с Джеймсом все в порядке и волноваться не стоит. — Дженни понизила голос. — Вот потому Гэри и не хотел никого пускать на постой. У такой дамочки небось найдутся влиятельные друзья. — Она ухватила себя за нос.

— Вы не могли бы указать нам путь к тем коттеджам? — попросила Морган.

— Могу в лучшем виде. Дам вам карту, где проложен маршрут, все честь по чести. Но лучше дождаться, когда Гэри не будет дома, так что это подождет до завтра.

— Спасибо, — сказала Элиз. — Это нам очень поможет.

— Джеймс не попал в беду, как думаете? — спросила Дженни. — Мне он показался таким хорошим парнем.

— Надеемся, что нет, но точно мы не знаем, — ответила Элиз. — Спасибо, что уделили нам время.

— Эх-м, — кашлянула Морган.

— Что?

— Ванна.

— Ах да! — Элиз снова повернулась к Дженни. — Вы не Могли бы приютить нас на ночь! Пожалуйста!

— Ну... — Дженни бросила взгляд в глубь дома.

— Мы уйдем завтра ранним утром, — взмолилась Морган — Обещаем.

— Тогда ладно. Есть у меня свободная комната с двумя кроватями.

— А там есть своя ванная? — спросила Морган.

— Конечно.

— Тогда мы согласны.

Элиз пошла наверх за Дженни и Морган. Они напали на след Джеймса, но легче ей не стало, напротив, дурные предчувствия только сгустились. Кто та таинственная женщина, подкупившая Гэри? Страх сковал ее, и она едва поспевала за своими спутницами.