"Рэмбо под Южным Крестом" - читать интересную книгу автора (Граф Конрад)Глава 17Оставалось часа три до рассвета, когда Рэмбо и Гвари вошли в гостиницу синдиката. — Джон, — сказал Гвари, — иди сам освобождай Пери. А я устал до чертиков. Искупаюсь и завалюсь спать. Когда вернешься, не буди меня. Иди, освободитель. Оставь крокодила, чего ты с ним таскаешься? — Я хочу показать его Пери, — сказал Рэмбо и пошел на второй этаж. У двери двенадцатого номера он остановился и трижды стукнул кулаком. Замок щелкнул, и он увидел перед собой совсем другого Пери — гладко выбритого, помолодевшего, в шелковом голубом халате. — Боже, что это? — отшатнулся он, увидев перед собой раскрытую зубастую пасть крокодила. — Это подарок вашему брату, — сказал Рэмбо. — Я обещал ему. Он прошел к столу к положил голову рядом со стопкой бумаг. Можно она тут полежит, сэр? — Пусть полежит, — пожал плечами Пери и спросил: — Как я понял, можно уже не запираться? — Вы правильно поняли, сэр. Мы с Гвари сделали свое дело и можем возвращаться по местам. — И вы арестовали Шаве? — Увы, сэр, — Рэмбо развел руками. — Шаве погиб в шахте, а обвалилась. — Это ужасно, Пери помолчал, наливая в кофейник воду, и вздохнул. Значит, тайна наших алмазов похоронена вместе с ним? — Сэр, — спросил Рэмбо, — управляющий так и не знает, что вы здесь? — Конечно, ведь вы отключили у меня даже телефон, и я его так и не включал. — Не могли бы вы пригласить его сейчас сюда? — спросил Рэмбо и вставил вилку в розетку. — Если это нужно, пожалуйста, — Пери снял трубку и набрал номер. Долго не отвечали, потом послышался сонный голос управляющего: — Слушаю вас. — Доброе утро, сэр, — сказал Пери. Не могли бы вы зайти ко мне? Наступила пауза, наконец управляющий осторожно спросил: — Простите, к кому это — к вам? — Вы что, сэр, забыли уже меня? — улыбнулся Пери. — Это я — Пери. — Пери? Господин Пери, где вы? Можно было подумать, что управляющий бросится сейчас спасать своего начальника от банды людей-крокодилов. — У себя в номере, — продолжал довольно улыбаться Пери. — Где же мне еще быть? Не успел вскипеть кофе, как управляющий без стука ворвался в номер. — Простите, сэр, — сказал он, растерянно глядя на Пери, — я думал, надо мной пошутили. Вы живы, сэр? Слава Богу! Они обнялись, и управляющий окончательно убедился, что это действительно живой сэр Джеймс Пери. — Рэмбо, — сказал Пери, — может быть, вы все-таки уберете эту гадость со стола? Я хочу вас угостить кофе. — Это не гадость, сэр, — улыбнулся Рэмбо. — Очень даже не гадость. Я не знаю, правильно ли я поступил, но мне казалось… Впрочем, это уже ваше дело. Он вытащил из пасти крокодила корсет и развернул его на столе, сбросив голову на пол. — Если бы это увидел Сандерс, — продолжал Рэмбо, нежно поглаживая ладонью корсет, — или сержант Гвари из министерства внутренних дел, они бы настояли, чтобы представить это суду. А суд, не сомневаюсь, обратил бы это в пользу государства. И вы ничем не могли бы доказать, что это ваша собственность. Пери и управляющий непонимающе переглянулись. Рэмбо, — сказал Пери, — если это все, что осталось от мадам Жанны Шаве, а больше, думаю, вы не у одной африканской дамы не найдете подобной принадлежности, то как мы можем претендовать на это, как на свою собственность? Или я не понял вашей шутки? Рэмбо достал нож и провел им ровно по китовому усу — на черном шелке блеснуло четыре алмаза. Пери и управляющий чуть не столкнулись лбами над столом. А Рэмбо продолжал резать корсет, будто линовал лист бумаги. Наконец он сделал последний разрез и ссыпал с корсета все алмазы на стол. — Вы и после этого не будете претендовать на эту собственность? — спросил Рэмбо. — Господи, — перебирая дрожащими пальцами камни, выдохнул управляющий, — это же наши камни! Я их почти все знаю «в лицо» Вот за эти, Рэмбо, пять штук, мы выкупили вас. — У меня нет слов, — усмехнулся Рэмбо. — Благодаря своего Бирса. — Он у нас уже не работает, небрежно бросил управляющий, продолжая перебирать алмазы. А вот эти два, сэр, мы отдали нгандо-покровителю, чтобы продлить ваши дни. Одного не хватает, — последнего. Жаль… — Ах, да! — Рэмбо вынул из кармана алмаз, который передал ему Мьонге, и положил на стол. — Этот, сэр? — Ну, конечно! Рэмбо, вы честно заслужили обещанную синдикатом премию. — Почему же только я? — удивился Рэмбо. — Я работал с Гвари. Управляющий вскинул голову. — Рэмбо, неужели об этом никто больше не знает? — Ни один человек, — кивнул Рэмбо и добавил: — Из оставшихся в живых. Зазвонил телефон и Пери вздрогнул. — Боже мой, — смутился он, — я уже отвык от телефонных звонков. — Он поднял трубку. — Слушаю вас. Звонил доктор Ламбер. Он справился о самочувствии сэра Джеймса и спросил, не у него ли Рэмбо. Пери передал Рэмбо трубку. — Они мрут, как мухи, Рэмбо, — сказал Ламбер без предисловий. Остались двое и те ослепли. Им, я думаю, сохраню жизнь — для суда. — А те двое, что были в доме Шаве? — спросил Рэмбо. — Они уже были мертвы. С вами хочет поговорить капитан. — Алло, Рэмбо, — сказал Сандерс, — мы перерыли весь дом и сарай и не нашли ни одного алмаза. Рэмбо промолчал и спросил: — Так что вы от меня-то хотите, Сандерс? — Я подумал, может быть, у вас есть какие мысли на этот счет*. — У меня? — Рэмбо опять помолчал. — Конечно, есть ярдах в четырех от входа в штольню лежит Мьонге. А чуть дальше — Шаве. Достаньте его, и вы получите алмазы. — Черт возьми! Как же я не подумал об этом? Спасибо, Рэмбо, — и Сандерс бросил трубку, даже не попрощавшись. — Вы думаете у Шаве тоже есть корсет? — осторожно спросил управляющий. — Корсета нет, но я заметил у него прекрасный пояс, — ответил Рэмбо. — Не уверен, что в нем есть что-нибудь стоящее. — И он обратился к Пери. — А вы не хотели бы отдохнуть у брата, сэр? — С огромным удовольствием! — воскликнул Пери и, вздохнув, добавил: — Только не сейчас. Теперь будет много дел. Нужно заниматься выкупом участка Шаве, расширять производства, ставить промывочные машины вместо панамолей… — Пери махнул рукой. — Давайте лучше пить кофе. — И не забудьте отпустить панамоля Ньяму, — добавил Рэмбо. — Он мне уже не нужен. Рэмбо спустился в своей номер, когда показалось солнце. Гвари спал безпробудным сном, разметавшись на постели. Рэмбо тихо разделся, но задел на столике чугунную пепельницу, и она грохнулась на пол. Гвари вскочил и вытаращил глаза. Увидев Рэмбо, он успокоился и, вздохнув, положил голову на подушку. — Я все думаю, Джон, — начал он. — Ты не думаешь, а все спишь, — возразил Рэмбо. — Я все думаю, — повторил Гвари, — а ведь мы могли бы спасти и крокодилов, и Шаве, и Жанну. Если бы мы… — Нет, — перебил его жестко Рэмбо. — Я не вмешиваюсь в жизнь зверей. Пусть они сами грызут друг друга. — Он сел на кровать и посмотрел на залитое солнцем окно. — Мне жаль Мьонге, — сказал он с тоской. — Ах, как мне жаль Мьонге! |
||||
|