"Похождения 'Валета Треф' (Варфоломеевская ночь, Молодость короля Генриха - V)" - читать интересную книгу автора (дю Террайль Понсон)XIVНанси оставила пажа несколько секунд трепетать у ее ног, но затем, резко выдернув руку, оттолкнула юношу. — Мой милый незнакомец, я очень польщена вашей любовью, но… — она засмеялась коротким насмешливым смешком, который подействовал на пажа подобно ледяной воде, вылитой на горячую голову, и продолжала: — Но я осторожна и не покупаю кота в мешке. Прежде чем я отвечу на ваши страстные излияния, я хочу видеть ваше лицо! — О! — смущенно сказал паж, сконфуженно поднимаясь с колен. — Не буду спорить, — продолжала хитрая девушка, предательски поглаживая низко склоненную голову пажа, — с вида вы очень статный молодец, но это не мешает тому, чтобы без маски вы оказались уродом… Ведь как знать чего не видишь? Нанси кинула на пажа убийственный взгляд. — Помимо того, даже если бы вы и оказались совершеннейшим по красоте юношей, все же для меня это вопрос самолюбия. Господи, конечно, я совершенно неопытная девушка; но мало ли историй наслушалась я9 Вот такой же речистый паж вскружит голову бедной девушке, а потом… — Но я не из таких, — крикнул Амори, снова кидаясь на колени и принимаясь с жаром целовать руки девушки. — Я действительно люблю и буду вечно любить вас! — Полно! — ответила Нанси. — Еще час тому назад вы меня и в глаза не видели, а теперь вдруг… — Но поймите, что, увидев вас, я сразу испытал какоето странное, необъяснимое ощущение, — пламенно перебил ее юноша. — И я сразу понял, что могулюбить только вас, всю жизнь, вечно… Нанси прервала страстные излияния Амори взрывом смеха, после чего сказала: — Но в таком случае имеется еще лишнее основание, gb.!k вы показали мне свое лицо! — Я не смею сделать это, — ответил паж. — Мне приказано не снимать маску, чтобы вы не узнали меня при встрече и не проведали, где именно вы были укрыты после похищенья. — Вот это мило! — смеясь, воскликнула Нанси. — Вы говорите мне о своей любви, клянетесь любить вечно, а сами не хотите, чтобы я узнала вас при встрече? Хорош, нечего сказать! — Нанси принялась хохотать словно сумасшедшая, окончательно смущая и без того смущенного юношу. — Ну нет, милый друг! — продолжала она, насмеявшись вволю. — При таких обстоятельствах не трудитесь говорить мне о любви. Пожалуйста, исполняйте свою обязанность тюремщика! Ведь в конце концов разве вы не самый обыкновенный тюремщик? — Ну, да… мне приказано… стеречь вас… — А когда будет решено отпустить меня, я не должна узнать вас! И, зная это, вы все-таки предлагаете мне свое сердце? Удобно, нечего сказать!.. — Я сделаю все, что вы хотите! — взволнованно сказал паж. — Оставьте меня в покое! — небрежно ответила Нанси. — Не смейте говорить мне о своей любви!.. Я хочу или всего, или мне ничего не нужно. Разве вы мужчина? Вы ребенок, боящийся, что его высекут. От этих слов вес затуманилось в голове влюбленного пажа, и, забыв о своем долге, он сорвал с себя маску. Увидев очаровательное юношеское лицо, полное бесконечного обаяния, Нанси подумала: "Ого, да он прелестен на диво! Им можно увлечься… Но нет, нет, следует все время думать о Рауле… Это необходимая предосторожность в данный момент". Паж с трепетом ожидания смотрел на нее. Тогда Нанси обхватила его голову обеими руками и запечатлела на его лбу поцелуй, который влил огонь в жилы влюбленного. Затем она привлекла его к себе, усадила рядом с собою на оттоманку и сказала: — Вы прелестный парень! Как вас зовут? — Амори. — Какое очаровательное имя!.. Ну а теперь, милый Амори, давайте поговорим серьезно. — "Серьезно"?.. О, какое это отвратительное слово! — Да, но это необходимо. — Но о чем же я могу говорить с вами, кроме того, что я бесконечно люблю вас? — Запрещаю вам повторять мне это, пока вы не выслушаете меня. — О, говорите только… — Видите, голубчик: по-моему, любовь напоминает счастье тем, что зачастую она всего только один раз стучится к нам в дверь, и, если вовремя не отворить ей, она более не возвращается. Вот поэтому я уже давно дала себе клятву не капризничать и, если меня полюбит достойный человек, не отвергать его. — О, я люблю вас всеми силами своей души! — Я верю вам, но… Что, если бы я сказала вам: "Мне ненавистна жизнь среди интриг луврского двора; я хотела бы бежать с вами, чтобы укрыть нашу любовь в безвестном уединении? — Я с восторгом согласился бы! — А если бы я прибавила: "Ночь еще не прошла. У нас имеется несколько часов до того времени, когда начнет светать"? — Так бежим сейчас же! — пламенно воскликнул паж. — Бежим? Но куда? Нельзя же блуждать без цели! Вы сами откуда, милочка? — Из Лотарингии. — А там хорошо? — О, старый замок моего отца затерялся в лесах на берегу Мерты… — Ваш отец богат? — Он не богат, но у него есть чем жить… И с каким восторгом он примет вас, когда узнает, как я люблю вас! — Хорошо, но как нам бежать отсюда? — Это нетрудно. — Разве здесь никого нет? — Нет, я один с вами. — В таком случае едем, едем сейчас же! — У меня здесь лошадь; я посажу вас с собою в седло, и мы быстро умчимся. Пойдемте на конюшню; я задам лошади корма, оседлаю ее, и мы понесемся навстречу своему счастью! Они отправились на конюшню. Юный дурачок стал хлопотать около лошади и все время лихорадочно сыпал проектами будущего счастья с Нанси. Они обвенчаются в первой же деревушке у первого же встречного священника; затем они прямо отправятся в замок к отцу Амори… Нанси с внутренней улыбкой выслушала этот бред. У нее не был составлен детальный план бегства, но она заботилась только о том, чтобы как-нибудь выбраться из Медонского леса, а там уже… там видно будет! Оседлав лошадь, осмотрев подпругу и освидетельствовав, заряжена ли пара пистолетов, находившаяся в седельной кобуре, Амори сказал: — Ну вот, все готово! Теперь я побегу только за плащом… — Ах, если бы вы прихватили что-нибудь и для меня тоже, а то ночь очень холодна! — попросила Нанси. — Хорошо, — сказал Амори и, взяв факел, убежал к дому, оставив Нанси в темноте. Девушка подошла к дверям конюшни и стала задумчиво смотреть на темное небо, усеянное яркими звездами… Видно было, что она что-то соображает. Наконец, тряхнув головой с решительным видом, она вернулась в конюшню, подошла к лошади, ощупью нашла кобуры и вытащила оба пистолета. Она только успела сделать это, как вбежал Амори. В его руках был плащ герцогини Монпансье. — Вот это для вас, дорогая моя! — сказал он. — Хорошо, — ответила Нанси, прислоняясь к стене и пряча сзади пистолеты. — Сверните плащ и прикрепите его к седлу. Паж занялся этим делом, а Нанси громко рассмеялась. — Что с вами? — удивленно спросил Амори. Нанси отступила на два шага назад, подняла пистолет до уровня головы Амори и сказала: — Если вы только тронетесь с места, милочка, то, клянусь спасением своей души, я застрелю вас на месте! Взгляд Нанси уже не чаровал нежностью и меланхолической грустью; наоборот, теперь он горел надменностью, решительностью и твердостью. Несчастный паж понял в этот миг, что он оказался просто игрушкой в руках хитрой камеристки. |
|
|