"Рассветный вор" - читать интересную книгу автора (Барклай Джеймс)

Глава 18

Утро начиналось спокойно. С рассветом Вороны начали готовить лошадей в дорогу, упаковывать вещи и провизию. День обещал быть ясным и прохладным — идеальные условия для долгого путешествия. И все же скандал разразился.

Когда лошади были навьючены, а замок подготовлен к поджогу, почти все Вороны, ветераны и новички, собрались во внутреннем дворе. Талан уже сидел верхом на своей кобыле.

— Подумал? — с надеждой спросил Хирад. Он уже чувствовал себя вполне хорошо и был полон сил. Немного потренировавшись с Таланом, он обнаружил, что недавняя рана напоминает о себе только тупой болью. Ирейн сказала, что эта боль останется с ним навсегда.

— Все время только и думаю.

— Ну и что?

Талан пожал плечами:

— Я все же хочу уехать.

— Куда?

— Это тебя не касается, варвар. Чем меньше сказано, тем меньше известно.

— Что?

— Моя мать часто повторяла эти слова. Не знаю почему, но мне кажется, она была права.

Хирад хмыкнул и протянул Талану руку. Они обменялись рукопожатием.

— Ты навсегда останешься Вороном, — сказал Хирад. — Не забывай об этом.

— Спасибо тебе. О боги, Хирад, я…

— Что сделано, то сделано, Талан. Пожелаем друг другу лучшей жизни и удачи. Это все, что нам остается. — Варвар улыбнулся. — Увидимся в Корине, когда все закончится.

— Будем надеяться. — Талан повернул лошадь и шагом поехал к воротам. Но едва он приблизился к ним, дорогу ему преградил Сол.

— Я думаю, тебе лучше остаться, Талан, — крикнул Денсер, выходя из дома с котом на руках.

— В чем дело? — спросил Хирад, поворачиваясь к нему.

— До последней минуты я не верил, что он действительно уедет. Мне казалось, тебе удастся его переубедить. По спине Хирада пробежал холодок.

— Это касается только Воронов, — сказал он. — Талан сделал выбор, и это его право, — сказал он.

— Нет, это касается и нас, — сухо возразил Денсер. — Мы не имеем права так рисковать. Вдруг его схватят? Мы просто не можем его отпустить.

— Денсер, остановись! — воскликнул Илкар. Черный маг не обратил на него никакого внимания.

— Измени свое решение, — сказал он Талану. Талан замотал головой:

— Нет.

По сигналу своего подопечного Сол выхватил из-за спины топор.

— Измени решение, — повторил Денсер.

Талан снова отрицательно покачал головой.

— Неужели ты убьешь его? — Лицо Хирада потемнело.

Денсер пожал плечами:

— Сол сделает это гораздо лучше меня.

Варвар не стал долго раздумывать. Он подбежал к Денсеру, обхватил рукой его шею и приставил кинжал к подбородку.

— Измени свое решение.

Сол неумолимым размеренным шагом направился к ним.

— Еще шаг, маска, и все будет кончено. Острие кинжала проткнуло кожу, и капелька крови скатилась по лезвию. Сол замер как вкопанный.

— Даже не думай о каком-нибудь заклинании, ты все равно не сможешь опередить меня, — прошептал Хирад на ухо Денсеру, а потом посмотрел на Талана. — Убирайся отсюда.

Талан кивнул в знак благодарности, пришпорил лошадь и галопом ускакал из замка.

— Я тебе говорил, что это касается только Воронов. — Варвар отпустил Денсера и убрал кинжал. — А теперь ты либо убьешь меня, либо мы продолжим нашу работу.

— Убив тебя, я ничего не добьюсь, — сказал Денсер, потирая шею.

— Я тоже так думаю. Значит, нам пора в путь.

Илкар с облегчением выдохнул, смерил Хирада долгим пристальным взглядом и направился к конюшням. Фрон и Уилл исчезли в доме. Ирейн все еще сидела у могилы своих сыновей.

К Денсеру подошел Сол и встал сбоку от своего подопечного, кот устроился на плече Защитника. Все трое уставились на Хирада.

— Что такое? Удивляетесь, чего это я так разволновался? — Злость еще не остыла в нем. — Неужели ты до сих пор не понял нас, Денсер? Пока не поймешь, ты не станешь настоящим Вороном, даже несмотря на то что поклялся выполнять наш кодекс.

— Нет, — сказал Денсер. — Я пока не понял вас и не стал Вороном, но с каждым днем мое представление о Воронах становится все полнее. — Он помолчал. — Неужели ты и в самом деле убил бы меня?

— Это у меня хорошо получается, — улыбнулся Хирад.

— И отдал бы Балию и «Рассветного вора» лордам-колдунам?

— Этим меня не проймешь. У тебя не было права останавливать Талана…

— У меня были при…

— Это дело Воронов! — перебил его Хирад. — Мне не хочется повторять это еще раз. Да, теперь я понимаю, что ты — важная персона и твою жизнь необходимо беречь. Но если ты отколешь еще что-то подобное, я остановлю тебя любым способом. Даже если это будет означать, что мы оба умрем и Балия умрет вместе с нами.

Денсер надолго задумался. Потом он кивнул:

— Но ты понимаешь, что двигало мною?

— Конечно. И Илкар разделяет твои опасения. Но ты должен был поговорить с нами. Неужели ты в самом деле думал, что мы будем равнодушно смотреть, как твоя тень убивает одного из Воронов?

Денсер глубоко вздохнул:

— Наверное, нет. Понимаешь, я просто не задумывался об этом. У нас и так большие неприятности…

— Илкар мне говорил.

—… и мне просто показалось, что Талан слишком многое ставит под удар. — Черный маг пожал плечами. — Я ударился в панику, извини.

— Ладно, забыли. — Хирад пожал Денсеру руку. — Но он должен осознать, что в этом не было ничего личного. — Варвар взглянул на Сола. Из-под маски на него смотрели спокойные и равнодушные глаза.

— Он не причинит тебе вреда, пока ты не будешь угрожать моей жизни, — сказал Денсер.

— Что ж, я думаю, мы оба понимаем, как этого избежать, не так ли?

Хлопнула дверь, и Хирад обернулся на звук. Из дома вышли Уилл и Фрон.

— Фитили зажжены, — сказал Уилл. — Они будут гореть часа четыре. Надеюсь, к тому времени мы сумеем подыскать холм повыше и полюбоваться фейерверком.

— Посмотрим, может, и найдем подходящий, — вздохнул Хирад. — Вороны! По коням и вперед. Солнце нас ждать не будет! — Однако сам он на мгновение задержался. — Присмотри за Ирейн, ладно? — шепнул Хирад Денсеру и побежал к своей лошади. Через несколько минут в замке Черных Крыльев воцарилась тишина. Только шипели и потрескивали горящие фитили.

Минут десять Вороны ехали по дороге, потом свернули в лес и стали подниматься вверх по небольшому уклону. До университета Додовера было три дня пути.

Через три часа отряд выехал на вершину холма. Деревья загораживали замок, но у них не было времени искать более хороший наблюдательный пункт.

— Что-то не так, старина? — спросил Илкар, заметив, что Хирад чем-то опечален.

Хирад отвел взгляд от замка.

— Я тут вспоминал, когда в последний раз пил вино. И знаешь, ответ на этот вопрос меня не порадовал.

— На развалинах дома Септерна? Хирад кивнул.

— У Тревиса был большой запас выпивки, — заметил Илкар.

— Лучше уж я буду лакать собственную мочу, — отозвался Хирад.

— Очень остроумно. Впрочем, Талан говорил, что она хорошо обеззараживает раны. Хирад покачал головой.

— Лишь бы с ним ничего не случилось, — сказал он. — Кажется, я буду по нему скучать.

— Да, — согласился Илкар.

— Ты удивился, что он уехал?

— Удивился и был очень разочарован. На самом деле я думал… Впрочем, ты сам все понимаешь, все-таки после четырех лет…

— Да, понимаю. Дьявол, я начинаю сомневаться в большом фейерверке, который обещал показать Уилл. — Хирад повернулся к вору. — Эй, Уилл, где же твое представление?

Уилл пронзил варвара сердитым взглядом.

— Терпение, — сказал он.

— Дым! — воскликнул Джандир, указывая пальцем на замок.

— Где? — спросил Илкар.

— Посмотри на парадную дверь. Ага, стены покрылась трещинами.

— Вижу, — сказал Илкар.

— Где? — Пока Хирад старался разглядеть то, что было доступно только зрению эльфов, парадная дверь и примыкающие к ней стены рухнули. Огромный язык пламени вырвался во внутренний двор вместе с кучей обломков и облаком дыма. Варвар вздрогнул, вспомнив, как удирал от Ша-Каана.

Взорвались башни, и через несколько мгновений до Воронов долетел приглушенный хлопок. Одна обрушилась внутрь себя, вторая подпрыгнула и рассыпалась в воздухе. Уилл издал восторженный крик, Ирейн разрыдалась. Денсер подошел к ней, обнял и вытер ей щеки. Ирейн благодарно посмотрела на него и улыбнулась.

А когда пламя охватило весь замок, Хирад похлопал Уилла по спине и поторопил остальных. Денсер уже изнывал от нетерпения. Пора было отправляться в путь.

Андерстоун.

Когда-то здесь пересекались торговые пути востока и запада, но после того как Висмин захватил ущелье, город утратил свое значение.

Как меняются времена! После исключительно смелого, но с самого начала обреченного на провал сражения за Андерстоун, которым командовал Тревис, город был укреплен. Тогда его гарнизон насчитывал три тысячи человек, и это было время расцвета города. Шла война, но сюда стекались деньги со всей страны, и люди купались в роскоши. Теперь все его население составлял плохо снабжаемый гарнизон, находящийся на содержании Торгового союза Корины. В случае интервенции с запада страну защищали бы всего семьдесят пять человек. Впрочем, сейчас, после пяти лет затишья, никто из членов Торгового союза не верил в возможность вторжения.

Вопрос, зачем же Висмину понадобилось завладеть ущельем, в то время так и остался без ответа. Теперь, спустя девять лет, это наконец стало понятно. Висмин захватил ущелье в расчете на возвращение лордов-колдунов.

Город Андерстоун был расположен всего в тысяче футов от черной арки, с которой и начиналось непосредственно Андерстоунское ущелье. Высота его была тридцать футов, а ширина — двадцать. По обе стороны в небо вздымались горы. С востока к горам подступали поросшие кустарником холмы.

Когда лили дожди, город представлял собой печальное зрелище. Дренажная система давно пришла в негодность, и на главной улице неделями стояли вонючие лужи глубиной по щиколотку. Вода размывала почву, она проседала, и многие дома уже рухнули, а другие накренились так, что было непонятно, как они еще держатся.

Неожиданное появление пяти сотен людей и эльфов из четырех университетов вызвало панику среди гарнизона. Лишь несколько человек вышли навстречу отряду; остальные попрятались или побежали за офицером. Он с большой неохотой покинул таверну и зачавкал по грязи навстречу незваным гостям, застегивая мундир на своем внушительном животе.

Длинная колонна всадников заполнила почти всю главную улицу, разрезающую город посередине. Командир гарнизона взглянул на солдат, которые не убежали, и кивнул им в знак благодарности. Только после этого он поднял взгляд на генерала Ри Деррика. Генерал наклонился к нему с лошади.

— И так же вы будете встречать тех, кто собирается захватить нашу землю?

Командир гарнизона улыбнулся.

— Нет, — сказал он. — Потому что те, кто собирается захватить нашу землю, вырежут такой маленький гарнизон с такой скоростью, что мы не успеем даже выйти на улицу. С кем я говорю?

— Я — Деррик, генерал кавалерии Аистерна. А ты — Керус, командир гарнизона, стоящего у самых врат ада.

Керус нахмурился, услышав последнюю фразу, и подошел ближе к генеральской гнедой кобыле, чтобы их дальнейшего разговора не услышали солдаты.

— Генерал Деррик. У меня всего семьдесят пять человек, всем им не больше девятнадцати. В их задачу входит патрулировать окрестности и ловить контрабандистов. Никто не ждет, что они отразят вторжение армии, потому что армии, которая пойдет через проход, просто не существует. А теперь я вынужден спросить: что привело вас в Андерстоун?

— Необходимость приготовиться отразить вторжение армии, которой, как ты говоришь, не существует. За мной идут еще пять тысяч пеших воинов, и через два дня они будут здесь.

— Может быть, нам лучше поговорить в моем штабе? — спросил Керус.

— Может быть.