"Тайна гиганта пустыни" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)

ИСПОЛИНЫ ПУСТЫНИ

Ребята попрощались с мистером Доджем на веранде дома, договорившись, что на следующий день они придут к нему в офис. — Господи, какая же сегодня темная ночь! — воскликнул Джо.

— Для инфракрасной камеры Чета это не имеет никакого значения. Давай лучше посмотрим, какие у него получились снимки, — сказал Фрэнк, направляясь в сторону гаража.

Окно лаборатории было освещено. Зная наизусть каждый сантиметр своей территории, ребята рванули туда на предельной скорости, и тут же Джо, споткнувшись обо что-то, лежавшее на земле, чуть не растянулся, пролетев головой вперед. С трудом сохранив равновесие, он закричал:

— Господи! Что это там такое?

— Это Чет! — в удивлении воскликнул Фрэнк, склонившись над лежащим на земле другом. — Его избили!

Поддерживая с двух сторон обвисшее и беспомощное тело Чета, ребята втащили его в гостиную, сопровождаемые охами и ахами прибежавших на шум всех членов семейства Харди. Мама братьев, стройная, привлекательная Лаура Харди, быстро принесла намоченные в холодной воде полотенца и нашатырный спирт, а мистер Харди тем временем расстегивал одежду несчастного Чета и растирал ему запястья.

Тетушка Гертруда, незамужняя сестра Фентона Харди, суетилась вокруг и кудахтала:

— Так я и знала! Так я и знала! Этим всегда кончается, когда суют нос не в свои дела!

Несмотря на свои причитания, тетушка Гертруда, женщина высокая и худая, активно помогала оказывать помощь пострадавшему. Она намочила в нашатыре ватный тампон и поднесла к носу Чета. Как только его пары достигли ноздрей юноши, он тут же подал первые признаки жизни и застонал.

— Наконец-то! — в один голос с облегчением воскликнули все члены семейства Харди, а Джо, решив узнать, в полном ли сознании его друг, сказал:

— Чет! Тетушка Гертруда испекла свежий шоколадный торт!

Толстяк пошевелился и произнес слабым голосом:

— Ты сказал — шоколадный торт?

Это значило, что он полностью пришел в себя, и окружающие набросились на него с вопросами, но он только и смог ответить:

— Не спрашивайте меня, кто это сделал. Я бежал к вам, внезапно мне на голову обрушился удар — и перед моими глазами закружились звезды.

— Но кому понадобилось бить несчастного Чета? — недоумевала миссис Харди.

— А все потому, что он опять помогал братьям Харди разгадывать головоломки, — ответил Чет, полный жалости к себе. — Но я только что сделал настоящее открытие.

— Фотографии!

— На первой из них человек, которого мы не знаем. Это тот, который постоял перед домом и пошел прочь. Второй наш посетитель получился не слишком четко. Это мистер Додж. Но позади него, в кустах, растущих прямо под окнами вашей гостиной, можно рассмотреть лицо прячущегося там человека!

— Потрясающе! — закричал Джо, залезая в карманы куртки Чета. — Давай скорее посмотрим на фотографии!

Однако, к ужасу всех Харди, фотографии исчезли!

— Ничего, вы сможете изучить копии, оставшиеся в лаборатории, — улыбнулся Чет.

— Пошли скорее за ними, — сказал мистер Харди. — Надо выяснить, что это за человек и какое дело его интересует — то, над которым я сейчас работаю, или дело о пропаже Графтона.

Ребята поспешили в лабораторию, но, к своему удивлению, застали там полный кавардак. Было совершенно очевидно, что здесь был произведен обыск, причем в страшной спешке. Ребята так и не смогли найти напечатанные Четом фотографии.

— Это многое объясняет, — заметил Джо. — Ударив Чета, вор вернулся сюда, чтобы забрать фотографии и негативы.

— Но мы теперь никогда не узнаем, кто же это был, — простонал Фрэнк и тут же закричал: — Посмотрите!

На дальней стене лаборатории висел небольшой клочок бумаги с надписью:

БЕРЕГИТЕСЬ, ХАРДИ!

Под этими словами был нарисован мужчина, к сердцу которого была направлена стрела.

— Нельзя сказать, что он хороший художник, — произнес Джо. — Послушай, Фрэнк, тебе это ничего не напоминает?

— Если очень напрячь воображение, то я бы сказал, что он напоминает мне контуры исполина пустыни.

— Господи, если бы только у нас были фотографии!

— Можно напечатать еще несколько экземпляров, — невинно произнес Чет. — Я спрятал негативы в секретном отделении вашего рабочего стола. Вы забыли, что я хороший детектив?

Похвалив Чета за столь разумный поступок, обрадованные ребята поспешили проявить негативы.

Вернувшись в дом, они собрали небольшое совещание и выяснили, что никто из них никогда прежде не встречал темноволосого мужчину атлетического телосложения, а также седого стройного человека, спускающегося на фотографии по тропинке, ведущей к дому Харди.

— Думаю, этот темноволосый мог слышать весь наш разговор с мистером Доджем. Если он не имеет никакого отношения к исчезновению Уилларда Графтона, то зачем ему было сюда приходить?

— А этот таинственный телефонный звонок? — добавил Джо и кратко изложил отцу содержание сделанного по телефону предупреждения.

— Вот что я вам скажу, — вмешалась в разговор тетушка Гертруда. — Этот ужасный человек подслушал у двери разговор о таинственном исчезновении Графтона, а потом ударил Чета по голове, чтобы вы поняли, что от этого дела нужно держаться подальше.

— Но послушай, тетушка Гертруда, — серьезно сказал Джо, хотя его глаза при этом смеялись, — единственное, о чем мы мечтаем — это спокойно провести в Калифорнии свои каникулы.

— Представляю, какими они будут спокойными, — резко ответила тетушка. — Вы то и дело будете попадать из огня да в полымя.

Миссис Харди была женщиной более спокойной. Она тоже волновалась за сыновей, но верила в их способности, в том числе в способность позаботиться о себе.

— Будьте осторожны! — только и сказала она.

На следующее утро Фентон Харди и его сыновья отправились в полицейское управление Бейпорта, не забыв прихватить с собой фотографии. Детектив всегда работал рука об руку с полицией и тем самым завоевал уважение и дружбу ее шефа, Эзры Коллига.

— Ну, с одним из них все ясно, — сказал шеф, рассматривая фотографию посетителя, изменившего свое решение и не подошедшего к дому Харди. — Это Чарлз Блекли, основатель сберегательного банка Бейпорта, один из наших уважаемых граждан. Может быть, он плохо знает окрестности и просто перепутал ваш дом с чьим-то еще. А вот этот парень в кустах мне очень подозрителен. Надо проверить, есть ли он в нашей картотеке.

Проверка оказалась безрезультатной.

— Не повезло нам, ребята, — сказал Фентон. — А теперь мне пора возвращаться к моим делам.

С этими словами он откланялся, а ребята отправились в офис мистера Доджа, где адвокат представил их высокому лысому человеку в темном классическом костюме.

— Ребята, познакомьтесь, это мистер Клемент Браунли, дядя Уилларда Графтона!

Когда братья рассказали о нападении на Чета Мортона, лицо мистера Браунли стало очень серьезным:

— Ребята, я не имею права подвергать вас опасности, даже ради моего племянника, — сказал он. — Может быть, нам стоит прекратить расследование?

— Ну что вы, мистер Браунли, мы уже добились кое-каких результатов, — запротестовал Джо. — Разве вы не понимаете, это нападение на Чета доказывает, что ваш племянник не просто прогуливался по пустыне и случайно там заблудился. Совершенно очевидно, что он находится в руках каких-то людей, которые очень не хотят, чтобы его нашли.

— Посмотрите на эту фотографию, — сказал Фрэнк.

Адвокат и Браунли внимательно рассмотрели лицо человека, сидящего в кустах, но, к большому разочарованию братьев, и тот, и другой отрицательно покачали головами:

— Мы никогда раньше его не встречали. Но если у нас появится хоть малейшая зацепка, мы тут же дадим вам знать, — пообещал адвокат.

Весь следующий день братья готовились к поездке. Чтобы ничего не забыть, они проверили собранные вещи по списку.

— Темные очки и широкополые шляпы — солнце там печет будь здоров! — по пунктам перечислял Джо. — Разумеется, надо захватить с собой фляжки.

— Не забудь и теплые вещи, — напомнил Фрэнк. — Ночью в пустыне бывает очень холодно.

На следующее утро Джо вскочил чуть свет с криком:

— Калифорния! Мы едем в Калифорнию!

Тетушка Гертруда приготовила им на дорогу сытный завтрак, состоявший из большого куска хорошо прожаренного мяса, жареной картошки и салата.

— А где отец? — спросил Фрэнк.

— Уехал еще до завтрака по своим делам. Такой уж у нас странный дом! — посетовала тетушка Гертруда.

Джо позвонил на ферму к Мортонам и спросил Чета, готов ли он отправиться в путь.

— Да вот я все размышляю, — тревожно ответил Чет. — Предположим, тот человек, который на меня набросился, тоже находится там? Мне совсем не улыбается получить еще один удар по голове.

— О чем он там говорит? — нетерпеливо поинтересовался Фрэнк.

— Похоже, он слегка трусит, — ответил Джо достаточно громко, так, чтобы Чет его услышал.

— Эй, я и не думаю трусить, — запротестовал он. — Наоборот, я не могу дождаться, когда мы полетим на запад и узнаем, что такое мексиканская кухня!

Через три часа все трое встретились в аэропорту и направились к голубому одномоторному самолету, недавно приобретенному Фентоном Харди. Пилот, стройный, загорелый молодой человек по имени Джек Вейн, не раз давал братьям уроки по управлению самолетом, и теперь Фрэнк собирался сам вести самолет в Калифорнию.

— Скоро самолет будет готов к полету. — Такими словами приветствовал ребят Джек.

Чет тем временем занялся погрузкой багажа. Фрэнк начал прогревать мотор и готовиться к взлету, но тут Джо увидел, что к самолету несется какая-то машина.

— Подожди, Фрэнк! Наверное, это отец, он хочет проводить нас!

Фрэнк выключил мотор и увидел, что из машины вышел мистер Харди и спешит к самолету,

— Как хорошо, что я успел! Мне пришлось еще на рассвете выехать по делам. Мы напали на хитроумнейшую из организаций, успешно обманывающую государство. Сейчас у меня нет времени рассказать вам обо всем подробно. По всей вероятности, это дело задержит меня в городе еще на несколько дней. Но я очень надеюсь, что позже сумею к вам присоединиться. Желаю удачи!

— Отец, у тебя есть какие-нибудь напутствия, инструкции? — спросил Фрэнк.

Детектив на секунду задумался:

— Разрабатывайте вашу версию — я имею в виду исполинов пустыни, — посоветовал он. — И еще одно: я буду иметь при себе свидетельство о рождении— на случай, если мне придется покинуть Штаты. А вот фотокопии ваших документов, по дороге в аэропорт я заехал к Чету домой и прихватил также и его свидетельство.

Ребята взяли документы, попрощались с мистером Харди и забрались в самолет. Фрэнк завел мотор и стал выруливать на взлетную полосу. Двигатель заработал на полную мощность, самолет, пробежавшись по взлетной полосе, легко взмыл в солнечное утреннее небо. Фрэнк взял курс на Чикаго. К полудню ребята уже увидели внизу голубую зыбь озера Эри. Позже на востоке показался берег озера Мичиган, на южной стороне которого раскинулся Чикаго. Послеполуденное солнце отражалось в иллюминаторах самолетов, курсирующих в окрестностях Чикагского аэропорта.

— О-о! Похоже, мы здесь застрянем! — Фрэнк наклонился к передатчику: — 56-Д запрашивает диспетчера! Прошу разрешения на посадку!

— Где вы находитесь, 56-Д?

— На юго-западе, над дымовой трубой.

— Диспетчер обращается к 56-Д. Держитесь там, где сейчас, и ждите, пока освободится полоса.

Ребятам ничего не оставалось делать, кроме как присоединиться к остальным самолетам, совершавшим круги над аэропортом. Наконец им передали инструкции, куда идти на посадку. Твердой рукой Фрэнк повел голубой самолет на снижение, и вскоре колеса плавно скользнули по взлетной полосе. Тут же ребята с ужасом уставились на маленький самолет, который несся прямо на них с противоположной стороны полосы.

В голове Фрэнка быстро промелькнуло несколько вариантов: «Если я отклонюсь в сторону, — мы разобьемся! Если я резко нажму на тормоза — машина перевернется. Если я задеру нос вверх — я могу столкнуться с тем самолетом в воздухе! Единственный выход — медленно тормозить!»

Люди, случайно оказавшиеся свидетелями происходящего, замерли от ужаса, глядя на два самолета, несущихся навстречу друг другу. В последнее мгновение маленький одноместный самолетик успел резко взмыть в воздух, и его колеса прошли в нескольких футах над головами трех юношей.

— Господи! — вскрикнул Чет, дрожавший от пережитого ужаса.

Больше не было произнесено ни слова. Все сидели не шевелясь, пока к ребятам не подбежал какой-то пилот и не пожал Фрэнку руку:

— Прекрасно сработано, приятель! Этот дурак появился на твоей дорожке неведомо откуда. Пройди в администрацию аэропорта и письменно заяви о случившемся. За подобное нарушение его лишат прав!

К сожалению, никто не запомнил обозначенного на фюзеляже маленького самолета регистрационного номера. Пилоту не давали разрешения на взлет, и было невозможно проследить, куда он направился. Это подтвердилось и на следующее утро, так что трое ребят снова сели в свой самолет и полетели на юго-запад.

В городе Амарилло, штат Техас, они остановились, чтобы отдохнуть и заправиться. Затем вдоль Южной тихоокеанской железной дороги они полетели на запад. Когда они достигли реки Колорадо, Фрэнк повернул на север.

— Не проглядите фигуры исполинов! — предупредил он, спускаясь до высоты шестисот футов.

Юные детективы пристально оглядывали калифорнийскую пустыню.

— Фрэнк! Вон там! Я вижу исполина! Снизившись, Фрэнк стал делать круги над этим местом — плоским обрывом, возвышавшимся на сто футов над поверхностью воды со стороны Аризоны.

— Длинноногий парень, правда? — присвистнул Чет. — Но одну его ногу будто откусил отвесный утес!

Рядом с этим исполином была видна еще одна фигура, вдвое меньшая по размеру. Ее очертания глубоко проникали в землю, а не были проведены по поверхности, как у соседней.

— А что это за странный рисунок между ними? Он напоминает мне крест, — спросил Чет.

— Это мальтийский крест, бывший некогда эмблемой группы крестоносцев, которых называли «Рыцари Мальты», — объяснил Фрэнк.

— Но я думал, что эти изображения — дело рук индейцев, — запротестовал Чет.

— Правильно, — согласился Джо. — Крест доказывает только, что индейцы имели некогда контакты с испанскими путешественниками.

— Но это не то место, где исчез Уиллард Графтон? Насколько я помню, ты говорил о городе Блайте в Калифорнии, — заявил Чет.

— Правильно. Сейчас мы туда и направимся.

Фрэнк повел самолет вдоль берега реки Колорадо, и через несколько минут обнаружил еще одного исполина. Рядом с ним была изображена гигантская собака, а еще на некотором расстоянии — фигура одинокого исполина.

— Самолет Графтона приземлился именно здесь, — сказал Фрэнк.

— Это так интересно! Не могу дождаться, когда мы наконец начнем наше расследование! — воскликнул Джо.

Они пролетели еще над одной группой фигур исполинов и изображением лошади, после чего Фрэнк предложил вернуться в аэропорт.

Он сверился с картой и повернул в сторону аэропорта графства Риверсайд. Затем, получив по радио инструкции, Фрэнк мастерски посадил самолет и довел его до ангаров. Когда, вывалившись из кабины, ребята разминали затекшие ноги, к ним подошел хмурого вида мужчина, который назвался представителем Федеральной службы авиации и спросил, кто из них управлял самолетом.

Фрэнк протянул чиновнику свои права, тот внимательно просмотрел их, а затем потребовал, чтобы Фрэнк прошел с ним.