"По следу черного коня" - читать интересную книгу автора (Колман Майкл)

По следу" Черного коня"

ГЛАВА ПЕРВАЯ

От кого: ZMASТ[email protected]

Кому: ELISABEТ[email protected]

Дата: Пятница, 9 ноября, 09:15

Тема: Не хочешь развеяться?


*Медицинский бюллетень Роба 3анелли*

Порция вирусов у Роба 3анелли практически исчерпана. Теперь можно стоять рядом с ним без риска подхватить что-нибудь, позеленеть или как-нибудь еще навредить себе. Что ему нужно сейчас, так это увидеть другое человеческое лицо, которое напомнило бы ему, как выглядят люди.

*Конец медицинского бюллетеня*

Привет, Элизабет!

Это просто такой способ спросить тебя, не хочешь ли ты поучаствовать в увлекательной поездке в воскресенье утром? Папа должен вернуться из своей поездки в Сан-Франциско, и мы с мамой собираемся встретить его в аэропорту Хитроу. Не хочешь тоже съездить?

Роб


От кого: ELISABEТ[email protected]

Кому: [email protected]

Дата: Пятница, 9 ноября, 13:23

Ответ на: Не хочешь развеяться?


Привет, Роб!

Значит, ты относишь меня к разряду людей? Как же я могу отказаться от подобного предложения! До встречи в воскресенье.

Элизабет


Аэропорт Хитроу, Лондон

Воскресенье, 11 ноября, 10:20

— О, нет! — простонал Роб.

Как только Элизабет взглянула в его сторону, Роб указал на квадратное табло, свисающее с потолка.

Секунд пять спустя голос диктора громогласно подтвердил то, о чем только что сообщило табло.

— Рейс компании "Эмерикен Эрвейз" АА46 из Сан-Франциско задерживается на час в связи с неблагоприятными погодными условиями над Атлантичеим океаном.

— Им бы следовало проверить погоду по Интернету, — заявил Роб. — Там масса прогнозов.

Сидевшая напротив двух друзей миссис Занелли рассмеялась. Нет ничего удивительного в таком увлечении сына компьютерами. И она, и мистер Занелли — директора преуспевающей компании, выпускающей компьютерные программы. Потому-то отец Роба и отправился в Америку. И дня не проходит, чтобы Роб не рассказал чего-нибудь новенького, выясненного по Интернету — всемирной сети компьютеров.

— Порой даже Интернет не может угнаться за погодой, — откликнулась миссис Занелли, оглядываясь на роящуюся вокруг толпу. — Послушайте, я схожу выпью кофе. А вы не хотите чего-нибудь выпить?

— Нет, спасибо, миссис Занелли, — ответила Элизабет. — Я ничего не хочу.

Мать Роба то и дело покупала им лимонад и конфеты со времени приезда их в аэропорт.

— Ступай, мама, — подхватил Роб. — Мы тут посидим.

— Вы уверены? — с сомнением уточнила миссис Занелли.

Роб развернул свое инвалидное кресло вокруг оси.

— Совершенно уверены, мама! Элизабет скорее ляжет ко мне под колеса, если мне вдруг вздумается укатить куда глаза глядят, чем отпустит!

— Ну… — миссис Занелли помедлила, затем решительно направилась через громадный зал ожидания, забитый народом.

Как только она ушла, Роб покачал головой. Родители уж чересчур опекают его, хотя он и понимает, почему. Ноги у Роба парализованы с тех пор, как он в возрасте восьми лет попал в автокатастрофу, и хотя родители были никоим образом в этом не повинны, с тех пор они боятся выпускать его из виду.

Очень долго ему не позволяли посещать нормальную школу. Вместо этого на дом к нему приходили репетиторы — пока один из этих репетиторов не вступил в сговор со злоумышленником, чтобы похитить из кабинета его отца ценный компьютерный диск. Это предприятие, которому Роб, Элизабет и их друг Джош Аллан сумели помешать, продемонстрировало родителям Роба, что он не так уж беспомощен, и они наконец-то дали согласие на то, чтобы он посещал школу Эбби вместе с Элизабет и Джошем.

— Ну, чем же займемся? — спросил Роб у Элизабет. — Смахивает на то, что нам надо как-то убить время.

— Ну, мне это не страшно, — Элизабет выудила из сумки книгу. — Я взяла с собой домашнее задание по литературе.

— Ты что, собираешься сидеть тут и читать "Оливера Твиста"?! — вскинулся Роб. — Ты злодейка! К завтрашнему уроку ты на сотню страниц опередишь всех нас!

— Ты хочешь сказать, что не взял с собой книгу? — рассмеялась Элизабет.

— Да как я мог?! Я же читаю электронную версию по Интернету! — Роб тряхнул головой и досадливо цокнул языком. — Если папа будет так часто заставлять меня торчать в ожидании в аэропортах, придется попросить его купить мне ноутбук!

— Ладно, — захлопнула книгу Элизабет, — я не стану читать. Ну, чем же нам тогда заняться — поиграть в шпионов?

— Вот теперь ты говоришь дело! — просветлел Роб. Элизабет бросила на него взгляд, полный притворного ужаса.

— Я только шутила! Я не играла в подобные игры уже целую вечность!

— Ну, я говорю об игре в шпионы другого рода, — отмахнулся Роб. — Я говорю о своей версии игры. Она немножко другая. Просто надо выбрать кого-то из толпы и придумать, откуда этот человек прибыл, — он понизил голос до заговорщицкого шепота, озирая толпящихся людей, — и что он делает!

— Вот, например, она, — указал Роб на женщину в дальнем конце зала.

Элизабет поглядела на женщину. Хорошо одета, на макушке солнечные очки. Перед ней мужчина довольно потрепанного вида старательно толкал багажную тележку, до верху забитую чемоданами.

— Кинозвезда, — заявила Элизабет, тотчас же ухватив идею игры.

— Именно поэтому она и носит темные очки?

— Нет, она забыла, что они на ней, потому что только что прилетела из какого-то жаркого и экзотического края вродe… Таити! Там она снималась в последнем фильме. — Она бернулась к Робу. — А ты что думаешь?

— Не очень впечатляюще, мисс Смит, — покачал головой Роб.

Элизабет пятерней пригладила свои короткие темные волосы. В глазах у нее плясали озорные искорки.

— Ладно, мистер Умник. А каковы ваши предположения?

— Она чемоданная контрабандистка. Это все невероятно дорогие чемоданы, и она заплатила этому болвану, чтобы он вез тележку вместо нее. Эти чемоданы пустые.

— Непохоже, — рассмеялась Элизабет в тот самый миг, когда мужчина, толкавший тележку, остановился, чтобы утереть пот со лба.

— Ладно, — согласился Роб. — Они не пустые. Они… да, они полны другими чемоданами. Маленькими чемоданами, упакованными один в другой, как русские матрешки!

Элизабет хихикнула и огляделась. В дальнем конце их ряда сидений поднялся на ноги мужчина.

— Вон там, — сказала она. — Как на счет этого?

— Аэродромный бродяга, — без промедления отозвался Роб. — Вышел прогуляться после обеда.

Мужчина, на которого указала Элизабет, был одет в очень сильно измятый светлый костюм. Распущенный галстук сбился на сторону, скрученный воротничок расстегнут. Короткие темные волосы мужчины растрепаны. Когда же мужчина снял очки и поглядел на ближайшее табло, Элизабет заметила, как что-то сверкнуло.

— Бродяга? — шепнула она. — Это с бриллиантовой-то сережкой в ухе?

— Ладно, богатый бродяга. Да, именно так. Погляди на его сумки.

Мужчина держал две сумки: одну с надписью "Эмерикен Эрвейз", а другую — дорожную сумку из самого дорогого магазинчика в аэропорту.

— Папа часто покупает маме духи в этом магазинчике, — сказал Роб. — И еще ни разу не упустил случая посетовать на то, как дорого они обошлись!

Элизабет рассмеялась.

— И что же он тут делает? Зачем он здесь?

Роб потер подбородок с напускной задумчивостью.

— В этой сумке лежит все его имущество. Потому что он богатый полоумный международный бродяга, растрачивающий свое состояние на то, чтобы мотаться туда-сюда и сидя спать в залах ожидания аэропортов всего мира.

Тем временем мужчина отыскал на табло нужную строку и двинулся прочь.

— А куда он идет теперь? — рассмеялась Элизабет. — Обратно в пятизвездочный зал ожидания, выбранный для сегодняшнего ночлега.

— Э… нет, — Роб внезапно сообразил, что мужчина отыскивал на табло. — Он направляется в "М"!

Как только мужчина скрылся, Элизабет и Роб обратили свое внимание на других ничего не подозревающих путешественников. Они играли в эту игру еще минут десять, когда Роб вдруг заметил, что тот же мужчина выходит из туалета.

— Эй, не наш ли это мистер Неряха?

— Правда? — Элизабет пристально вгляделась в мужчину. Вышедший очень мало напоминал вошедшего. Помятый костюм сменился элегантным пиджаком и брюками. Воротник и галстук были приведены в полный порядок. Волосы аккуратно зачесаны назад.

— Определенно он, — указал Роб. — Бриллиантовая сережа в левом ухе, видишь?

Друзья вытаращились на мужчину, забыв об игре. Тот поворачивался туда-сюда, будто снова что-то высматривая.

И вдруг двинулся вперед. Нервы у Элизабет натянулись, как струны, потому что он зашагал прямо к друзьям. Он что, видел, как они смотрят на него и смеются? Элизабет попыталась отвернуться, в то же время не сводя с него глаз. Он все приближается! Ближе… ближе…

Когда мужчина остановился всего в паре метров от них, Элизабет едва удержалась от возгласа облегчения. Он все-таки направлялся не к ним, а к большой урне в конце ряда сидений.

Элизабет и Роб молча переглянулись, когда мужчина подошел к урне. Обнаружив, что она полна почти доверху, он замешкался. Потом одним резким движением положил сумку авиакомпании поверх мусора и стремительно зашагал прочь.

— Уф! — выдохнула Элизабет. — Я уж думала, он идет к нам!

— Ага, твое воображение идет вперед семимильными шагами! — рассмеялся Роб, кивнув в сторону урны. — Тогда давай дальше. "Шпиономания", версия два. Что он туда положил?

— А?

— В урну! Как по-твоему, что мистер Бриллиант сбыл с рук? Только не говори, что все свои деньги!

Элизабет откинула волосы со лба:

— По-моему, это довольно очевидно, а? Свой замызганный, измятый костюм.

— Да, но зачем? — прищурился Роб. — По-твоему, это закладка?

— Нет, я же только что тебе сказала. По-моему, это костюм.

— Ты же знаешь, что я имею в виду! Тайный почтовый ящик. Хранилище. Может, он шпион, и теперь в любую минуту его связной придет, чтобы выудить этот костюм оттуда, потому что карманы полны сверхсекретными…

— Чем? — рассмеялась Элизабет. — Сверхсекретным мусором?

— Ну, может, это ненастоящий мусор. Скажем, поддельный мусор, на самом деле содержащий микропленки!

Не в силах устоять перед искушением, Элизабет снова оглянулась. Мужчина скрылся в толпе людей, суетившихся в зале ожидания. Девочка украдкой двинулась вдоль скамьи к урне, бросив через плечо:

— Есть только один способ выяснить.

Затем, с опаской сунув руку в урну, приоткрыла сумку. И действительно, оттуда виднелся измятый светлый материал костюма.

— Так и есть, — сказал Роб. — Валяй дальше, пошарь в карманах на предмет микропленок.

— Ни за что! — воскликнула Элизабет, наморщив нос.

Подъехав поближе, Роб заглянул в сумку. Мужчина явно сунул туда сначала брюки, а потом пиджак. Сверху виднелся засаленный край воротника. Роб приоткрыл сумку чуть шире. Теперь стал виден и краешек нагрудного кармана. Оттуда белым треугольничком высовывался уголок карточки.

— Роб! Что ты делаешь?

Сунув руку в урну, Роб запустил палец в нагрудный карман.

— Визитная карточка, — он извлек карточку на свет.


ШАХ-И-МАТ

Мультимедийные

обучающие системы


Кельвин Б. Мур

Президент


78, Квинсбери-стрит, Перт, Австралия

e-mail: [email protected]


Выходит, он все-таки не международный бродяга, — прокомментировал Роб. — А скорее, международная знаменитость.

— Тогда все ясно, — подхватила Элизабет. — Он путешествовал инкогнито, замаскировавшись под международного бродягу! И очень хорошо замаскировавшись! Вы нас одурачили, — сказала она костюму, одновременно потыкав пальцем сумку.

Сумка немножко переместилась, и оттуда выпала полоска глянцевой бумаги. Элизабет подхватила ее.

— Что это? — поинтересовался Роб, увидев, как Элизабет нахмурилась.

— Чек платежа по кредитной карточке. Больше трехсот фунтов.

Роб откатил свое кресло от урны, развернувшись к Элизабет.

— Наверное, за новые вещички.

— Да, — кивнула Элизабет. Определить более точно невозможно. В нужной графе чека значится просто "Товары".

— Кельвин Б. Мур, эксцентричный миллионер, — промолвил Роб.

— Кто? — осведомилась миссис Занелли, вернувшаяся из кафе.

— Пустяки, мам, — рассмеялся Роб. — Мы просто играем.

Увидев, что миссис Занелли снова принесла поднос, заполненный напитками и бисквитами, Элизабет сунула визитнyю карточку и чек в книжку "Оливер Твист".

И только вечером, открыв книгу снова, заметила, что подпись на чеке принадлежит вовсе не Кельвину Б. Муру, а совершенно другому человеку.