"Подкова на счастье" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

ГЛАВА XI Кое-что проясняется

В комнате повисла тишина. Но длилась она всего несколько мгновений, потом Белинда залпом выпалила свою историю.

— Машины Паттерсона не было видно, поэтому я решила воспользоваться таким шансом — разыскать Джека и выспросить у него, что происходит. Джек сказал, что Паттерсон ему сообщил, что Тинзелтаун будет выставлен сегодня на аукцион во второй половине дня. Дарк тоже. Все это часть известного нам плана. Ведь все знают, что оба коня выигрывали скачки, поэтому за них можно потребовать хорошую цену.

— Bay! — воскликнула Трейси. — Уму непостижимо!

— Вы еще не слышали и половины всего! Пока я говорила с Джеком, приехала журналистка из газеты, публикующей репортажи о скачках. Она сказала, что услышала про положительный результат теста на допинг и хочет поговорить об этом с майором. Но ей не удалось этого сделать — приехала полиция и начала допрос. Через час майора увезли для дальнейшего расследования.

— Но почему майора? — возмутилась Холли. — Почему не Паттерсона?

— Потому что полицейские обыскали дом и обнаружили шприцы и препарат, который был выявлен в крови Тинзелтауна, как раз в спальне майора, — трагическим тоном объявила Белинда.

— Мне просто не верится! — воскликнула Холли.

— Но это еще не все, — продолжала Белинда. — Норман Паттерсон и Джина Брэнд сообщили полиции, что видели, как в ночь перед скачками майор крадучись вышел из стойла Тинзелтауна!

Холли и Трейси были слишком ошеломлены и просто онемели. Потом Трейси взорвалась от гнева.

— Все это подстроено. Паттерсон сам вколол допинг Тинзелтауну, а потом подбросил шприц и все прочее майору в спальню. Это сделал он. Точно.

— Не кипятись, это ясно как день, — согласилась Холли. — Вот только зачем ему понадобилось давать коню допинг? Ведь он так и так был обречен на проигрыш — тут никакие средства не помогут.

Трейси чуточку задумалась.

— Просто для того, чтобы подставить майора? Чтобы конюшня в Берчгроув-Ярде закрылась раз и навсегда?

— У меня появилось другое объяснение. — На лице Белинды появилось загадочное выражение. Ее подруги знали, что оно всегда сопровождается какой-нибудь блестящей идеей.

— Мы готовы выслушать тебя, — сказала Холли.

— О'кей. Я вот что думаю, — медленно и внятно проговорила Белинда. — Ведь они планировали продать лошадей, верно? Тинзелтаун мог получить хорошую цену, так как предполагается, что он выиграл в паре состязаний — никто не знает, что на самом деле их выиграл Дарк. Но потом они снова подменили лошадей перед последними скачками — и настоящий Тинзелтаун сильно отстал, так что теперь он уже столько не стоит…

— Я догадалась! — воскликнула Холли. — Они накачали его допингом, и теперь все подумают, что именно по этой причине он и не показал хороших результатов!

— Поэтому у него остались шансы на хорошую цену на аукционе, — добавила Трейси.

Члены Детективного клуба снова замолкли, восхищаясь хитроумным планом преступников. Сначала подмена лошадей, которая принесла шайке мошенников большие деньги от букмекерских ставок. Потом, вернув лошадей на прежние места, они не только во второй раз одурачили букмекеров, но и обеспечили гарантии, что лошади будут проданы за хорошую цену.

— Блестящий план! — воскликнула Трейси.

— Но это еще не все, — объявила Холли и достала пожелтевшую газету с заметкой о приговоре.

На этот раз удивилась Белинда.

— Значит, Доусон и Хэкетт те же самые люди, которые когда-то ограбили машину инкассаторов! — Такая новость ее поразила.

— А помогала им Джина Брэнд, — добавила Холли.

Белинда помотала головой.

— Все-таки я не понимаю вот чего. Ладно, они ограбили инкассаторов. Их поймали. Посадили за решетку. Но зачем они сюда вернулись?

— Зарытые сокровища! Ты оказалась права, — ответила ей Холли и добавила с усмешкой. — Вот только ошиблась на тысячу лет!

— Зарытые сокровища? — Белинда была озадачена. — О чем ты говоришь?

Холли с ликованием потерла руки.

— Вот как я это вижу, — сообщила она. — Доусон и Хэкетт ограбили инкассаторскую машину и смылись на своей машине. Но когда полицейские протаранили их автомобиль, денег там не оказалось. Так куда же они подевались?

— Да, в самом деле.

— Помнишь ту заметку в газете про лошадь, потерявшую хозяина?

Белинда кивнула.

— Вот и ключ к разгадке. — Холли торжествующе усмехнулась. — Доусон и Хэкетт сначала уехали с деньгами, но где-то на дороге остановились и передали их Джине Брэнд.

— Которая была на лошади! — добавила Трейси.

— Абсолютно точно! — согласилась Холли. — Ведь верхом она легко могла ускакать прямо по полю и спрятать где-нибудь деньги. И тогда, после того как затихнет шумиха вокруг ограбления и прекратятся поиски виновных, они смогли бы вернуться и спокойно забрать деньги. Но все пошло не так, как они предполагали.

— Полиция их поймала, так что деньги остались там, где их спрятала Джина! — договорила Трейси.

— И знаете, где они были спрятаны? — спросила Холли.

— В Берчгроув-Ярде! — завопила Белинда.

— Вот почему они и вернулись — потому что ищут те самые деньги, которые восемь лет назад отобрали у инкассаторов!

— Постойте! — Придирчивая Белинда уловила тут новую нестыковку. — Если деньги спрятаны именно там, почему они не выкопали их уже давным-давно и не сбежали?

Ответа на этот вопрос у девочек все еще не было. Холли стала в который раз перечитывать их записи. Объяснение летало где-то рядом, но они никак не могли его увидеть. В чем же оно? Время от времени ее глаза останавливались на вопросе, написанном крупными буквами:

ПОЧЕМУ ПАТТЕРСОН ХОЧЕТ ЗАКРЫТЬ БЕРЧГРОУВ-ЯРД?

Она прочла его вслух.

— Вот вопрос, на который нам еще предстоит ответить, — сказала она подругам.

— Подожди минутку! — сказала Трейси. Она закрыла глаза и попыталась сосредоточиться на идее, которая только что пришла ей в голову. — Закрыть Берчгроув-Ярд хотят не Паттерсон, а Доусон, Хэкетт и Джина. Паттерсон просто делает для них грязную работу!

— Продолжай! — попросила Холли. Впрочем, она и сама начала понимать, куда клонит ее подруга.

— О'кей, когда было совершено ограбление, там находился еще не Берчгроув-Ярд, а одноименная ферма, пустовавшая много лет. Так сказала мисс Дженкинс.

— Так говорится и в газетной заметке про найденную лошадь. Ее обнаружили «поблизости от фермы Берчгроув, которая временно пустует», — напомнила им Белинда.

— Вот туда и поехала Джина Брэнд с деньгами, — объявила Трейси. — Она закопала их там, но потом и ее поймала полиция и отправила в тюрьму. Вскоре после этого появляется майор Дуглас и устраивает на ферме спортивную конюшню. Когда через несколько лет преступники вышли на свободу, там все переменилось, и денег они не нашли.

— Зачем же им нужно, чтобы дом опустел? — удивилась Белинда.

— Потому что тут в игру вступают братья Паттерсоны. Они согласились помочь грабителям закрыть конюшню. В ответ Доусон, Хэкетт и Джина Брэнд помогли им в махинациях со ставками, — ответила Холли. — Вот теперь все разрозненные кусочки мозаики сложились вместе.

Холли, Трейси и Белинда сидели за кухонным столом с сияющими лицами. Долго они мучались, но все-таки разгадали очередную тайну.

Внезапно улыбка исчезла с лица Холли.

— Мы тут сидим и ухмыляемся друг другу! — вскричала она. — А преступники, вероятно, уже ищут в этот момент деньги!

На лице Белинды отразился ужас.

— Конечно! Ведь в Берчгроуве сейчас никого не осталось, кроме Мелдоуна, — сообщила она подругам. — Двух последних лошадей забрали позавчера. Сейчас никто не увидит, что они будут делать.

— А как же Джек? — спросила Трейси.

— Он заявил, что ему нет смысла там оставаться, раз нет лошадей. Второй помощник конюха тоже уехал, когда полиция увезла майора.

Холли, Трейси и Белинда, не сговариваясь, бросились к двери. При этом они едва не затоптали спящего Тоби. Он проснулся и испуганно залаял, но потом, увидев, что его новые хозяйки собираются на прогулку, радостно запрыгал возле них.

Трейси схватила его за ошейник и поволокла в дом.

— Ты останешься дома, — приказала она и закрыла дверь. — Меньше всего нам сейчас нужно, чтобы нас выдала сумасшедшая собачонка. Предстоящая операция требует полной тишины.


Когда Детективный клуб пробрался через живую изгородь в Берчгроув-Ярд, в нем царила зловещая тишина. Не видно было деловито снующих конюхов, не слышно людских голосов и лошадиного ржания. На стоянке не было автомобилей, и хотя там и сям валялись какие-то железки, принадлежавшие лжестроителям Хэкетту и Доусону, их черный вэн тоже куда-то уехал.

— Либо они уже нашли деньги и смылись, либо еще не приезжали, — прошептала Холли.

Вскоре девочки заметили слабый свет, горевший в одном из окон первого этажа, — единственный признак жизни в Ярде.

— Может, полиция уже привезла назад майора Дугласа, — предположила Трейси.

— Если так, то нам нужно его предостеречь, — сказала Холли. — Если преступники начнут искать деньги, а майор им помешает, все может закончиться трагически.

— Очень даже трагически! — согласилась Трейси.

— Тогда действуйте осторожно, — сказала Белинда. — Вы проверьте дом, а я посмотрю, как там поживает мой Мелдоун.

Холли и Трейси направились через двор к дому, а она проскользнула за дом, к одиночному стойлу.

Передняя дверь дома была широко распахнута. В коридор лился свет из той комнаты, в которой несколько дней назад лежал на диване пьяный майор. Трейси осторожно заглянула внутрь, а потом махнула рукой Холли, чтобы она шла за ней.

На этот раз комната была пустая. Выглядела она так же, как и в прошлый раз, — повсюду в ней валялись пустые бутылки и грязные стаканы.

— По-моему, тут никого не было с тех пор, как полиция увезла майора, — сказала Холли.

— Я бы так не сказала! — Трейси разглядывала телефон. — Ты взгляни на это! — Она показала обрезанный кусок провода. — Кто-то уже принял меры — отключил телефон!

— Значит, здесь кто-то побывал! Но где же они теперь?

В этот момент вечернюю тишину прорезал звук отбойного молотка, вгрызающегося в цемент. Холли и Трейси едва не упали от неожиданности.

— Кажется, мы вовсе не опоздали, а пришли вовремя, — сказала Трейси. — Давай посмотрим, где они.

Звук раздавался в каком-то стойле.

Холли приблизилась губами к уху Трейси.

— Неудивительно, что они хотели убрать из конюшни лошадей, — проговорила она.

Трейси кивнула, соглашаясь.

— Если бы нам удалось пробраться в соседнее стойло, мы бы услышали что-нибудь полезное, — сказала она. — Только гляди внимательно под ноги. Тут не засыпаны прежние ямы, так что легко споткнуться.

Девочки осторожно перебежали через двор. Отодвинули засовы на двери и юркнули в стойло, рядом с которым раздавался оглушительный шум. После этого снова закрыли за собой дверцу. Они успели как раз вовремя. Сверление прекратилось через несколько секунд.

— Тут нет! — услышали они голос.

— Попробуй ближе к двери! — последовал ответ.

Наружные стены конюшни были сложены из кирпича, а перегородки между отдельными стойлами были деревянные. Голоса звучали приглушенно, но все-таки достаточно отчетливо, поэтому Холли и Трейси тотчас же узнали, кому они принадлежат — Доусону и Джине Брэнд.

— Давай-давай, шевелись! — грубовато прикрикнула она.

— Мне надо отдохнуть! — отозвался Доусон. — Работа-то тяжелая, сама понимаешь.

— Не будь слабаком! — закричала Джина. — Лучше подумай о том, что тут лежат наши денежки и ждут, когда мы их найдем.

— Если бы ты их спрятала в разумном месте, нам бы не пришлось так долго до них добираться, — пожаловался Доусон.

— Откуда я знала, что сюда приедет этот старый осел и на месте старого свинарника выстроит конюшни? Ну ладно, скоро все будет позади.

После длинной тирады приглушенных ругательств шум возобновился. Он был оглушительный, и девочки закрыли уши ладонями. Им уже казалось, что он длится уже часы, хотя на самом деле прошло несколько минут. Потом снова стало тихо. Холли и Трейси услышали голос Доусона.

— Бесполезно, тут ничего нет. Давай попробуем в соседнем стойле.

Девочки в ужасе переглянулись. У них промелькнула одна и та же мысль — как бы выбраться отсюда до того, как их застигнут за подслушиванием. Если повезет, они проскользнут за угол конюшни. Но как только они выскочили из двери во двор, они столкнулись нос к носу с крайне удивленным Хэкеттом.

— Что вы тут делаете? — зарычал он.

Не дожидаясь ответа, он бросился вперед и схватил обеих девочек за ноги. Холли упала на землю, но Трейси лягнула Хэккета ногой и сумела высвободиться из его рук. Она бросилась через двор, но через несколько шагов угодила ногой в яму и тоже рухнула навзничь. Потом попробовала подняться, но обжигающая боль пронзила ее щиколотку. В следующий момент ее схватили грубые руки и затащили в стойло, а там швырнули на цементный пол рядом с Холли.

— Ну и ну, — проговорил Хэкетт и улыбнулся, глядя на них с высоты своего роста. — Какой приятный визит. Жалко, что вы не предупредили нас заранее, что зайдете! Тогда мы бы устроили для вас маленькую вечеринку!