"Тайна нечистой силы" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА 2 Богатство!Холли бросилась вперед и моментально оказалась у лежащего тела. Немигающие глаза женщины были открыты и устремлены прямо на нее. У Холли перехватило дыхание. Но вдруг глаза заморгали. Женщина приподнялась и села. Трудно было сказать, кто из них двоих перепугался больше. Женщина выдернула из ушей наушники от плеера и спросила: — Вы кто? — Холли Адамс, — с трудом приходя в себя, проговорила Холли. — Холли Адамс… Я слышала это имя. — Я писала вам. Хотела взять у вас интервью. Женщина отбросила наушники и протянула руку. — Я и есть Лавиния Джесоп. Холли сжала ее руку и помогла ей встать. Лавиния была высокого роста, выше Холли, держалась очень прямо. Густые седые волосы были заплетены в длинную, ниже пояса, косу. Хозяйке можно было дать лет пятьдесят, но Холли знала, что ей гораздо больше. Лавиния вгляделась в лицо Холли. — Что с тобой? Ты бледная как полотно. Холли растерялась. Не могла же она объяснить хозяйке, что подумала, будто та мертва. — Все хорошо, — пролепетала девочка. — Просто вы не слышали меня. Лежали там на полу. И… — Холли запнулась. — И ты решила, что старушенция отбросила копыта, — захохотала Лавиния. Она обняла Холли за плечи. — Бедняжка! Представляю, как ты испугалась, когда я ожила. — Да, немножко. — Я знаю, — улыбнулась Лавиния, — что люди думают про меня. Будто я обладаю сверхъестественной силой. Но оживлять мертвых я, пожалуй, не могу. По крайней мере, я так думаю. Холли тоже улыбнулась. — Ну, так — то лучше, — подбодрила ее Лавиния. — Дай — ка я тебя чайком напою. У меня есть прекрасный сбор трав, который снимает стресс. Думаю, нам обеим это сейчас не помешает. Лавиния повела Холли за собой на кухню, похожую на лавку древностей: огромная белая раковина с одним краном для холодной воды, допотопная, прямо — таки музейная газовая конфорка, и крошечный холодильник на кухонном шкафу. Лавиния поставила чайник, и через пять минут они пили темно — красный чай из красных фарфоровых чашек. — Мой собственный рецепт, — не без гордости заявила Лавиния. — Все травы вырастила сама. — Вы много знаете о травах? Хозяйка кивнула в сторону той стены комнаты, которая почти сплошь была занята книгами. — У меня о них целая библиотека, — заметила она. — Ну как? Пришла в себя? Холли кивнула. — Извини, что я напугала тебя. Но я, когда расстроена, расслабляюсь таким образом. Я должна лечь плашмя на пол и воткнуть в уши «Грейтфул Дэд» на полную громкость. — «Грейтфул Дэд»? — переспросила Холли, никогда не слыхавшая такого названия. — Это старая рок — группа. Когда я слушаю их, я не слышу, как у меня клокочет все внутри. Холли удовлетворенно улыбнулась. Лавиния и в самом деле была незаурядной натурой. Девочка вполне уверилась, что интервью будет интересным. Если, конечно, ей удастся задать нужные вопросы. Но прошел час, а она задала только два: изменился ли Виллоу — Дейл с тех пор, как хозяйка училась в школе, и какое средство она знает от бородавок. Насчет бородавок Холли спрашивать не собиралась, но эта напасть появилась на руке ее отца. Холли подумала, что Лавиния должна знать все о целебных травах, и это подтвердилось. Хозяйка сразу дала для отца баночки с мазью. На этикетках была надпись: «Лечебные травы от Лавинии». — Я зарабатываю этим на жизнь, — объяснила пожилая женщина. В семь часов Холли решила, что пора уходить. Лавиния, не прерывая разговор, проводила ее до входной двери. Дождь перестал, и на чистом небе сияла полная луна. — Я бы тоже сегодня прокатилась! — мечтательно проговорила старушка. — На велосипеде? — На метле! — На метле?! — эхом откликнулась Холли. — Разве ты не слыхала? — улыбнулась Лавиния. — Все кругом говорят, что я ведьма. Я решила, что именно поэтому ты хотела взять у меня интервью. В ответ Холли просто покачала головой. Она уселась на велосипед и спросила: — Можно я приеду еще? — Буду очень рада. Ко мне мало кто заглядывает. А из тех, кто бывает… Глаза бы мои на них не глядели. Холли вспомнилась бордовая машина. Лавиния ни словом не обмолвилась о ней. Но сейчас было уже поздно затевать разговор. Может быть, через какое — то время эту тайну придется разгадывать. Ну что ж, будет работа для Детективного клуба. Белинда закрыла дверь конюшни и поплелась домой. Паршивый был день. На соревнованиях она пришла третьей, сломала дверцу в стойле, чем жутко разозлила своего отца, а сама промокла до нитки, хоть выжимай. Все, о чем она мечтала сейчас, были ванна и вдоволь мороженого, которым бы она наслаждалась, сидя в горячей воде. Но уж меньше всего она мечтала услышать раздраженные слова матери: — Белинда, когда ты наведешь порядок у себя в комнате?! — Но я же только что вошла. — Я просила тебя об этом вчера. Но ты палец о палец не ударила. — Завтра днем я уберусь. — Завтра будет поздно. Ты говорила, что завтра утром придут Трейси и Холли. Не хочешь же ты краснеть перед ними. И не только это. А вдруг случится пожар! — Пожар? — Да. И пожарные придет тебя спасать. Что они подумают? Что мы живем в свинарнике. Миссис Хейес не переставала удивлять Белинду. Только ей могла прийти в голову такая чепуха. Она жила в постоянном страхе уронить себя в глазах общества. — Об этом не волнуйся, — успокоила маму Белинда. — Я лучше сгорю в огне, чем позволю кому — нибудь увидеть беспорядок. — Просто приберись, — вставил свое слово отец. — И не спорь с матерью. — Он просматривал дневную почту, и выражение его лица заставило Белинду прекратить пререкания и отправиться к себе наверх. Но не дошла она и до середины лестницы, как услышала восклицание отца: — Ну и ну! Белинде письмо! Он рассматривал послание так, как будто не мог поверить своим глазам. И его дочь быстро поняла почему. — Письмо от судебного исполнителя, — объявил отец. Миссис Хейес стала бледнее полотна и упавшим голосом спросила: — Во что ты вляпалась? Белинда стала отчаянно перебирать в памяти все, что могло обернуться против нее. Ничего не приходило на ум. — Почему вы все время подозреваете, что я сделала что — то не то? — возмутилась она. — Потому что ты все время делаешь что — нибудь не то, — ответил мистер Хейес и вскрыл конверт. — Эй! Письмо — то мне! — Тебе еще нет восемнадцати, — сказал отец. — И перед судом за тебя отвечаю я. Белинда вздохнула, поняв, что спорить бессмысленно. Кроме того, хотелось побыстрей узнать, о чем письмо. Несколько секунд мистер Хейес молчал. Потом поднял ошеломленный взгляд. — Умерла тетушка Мод, — сообщил он. — Царствие небесное! — вздохнула миссис Хейес, не проявив заметного огорчения. — Вообще — то ей было далеко за восемьдесят. И с годами у нее появились странности. — Положим, странности у нее были всегда, — заметил мистер Хейес. — А кто такая тетушка Мод? — спросила Белинда. — Родная сестра моей бабушки, — ответил отец. — Почему я не знаю ее? — Она была довольно эксцентрична, — сказала миссис Хейес. — Своенравная, — добавил мистер Хейес. — Твой отец, ее внучатый племянник, мало общался с ней. Хотя однажды повел тебя в ее дом. Ты была еще совсем крошкой. — Я не помню, — призналась Белинда. — Зато я хорошо помню, как ты опрокинула вазочку с горчицей мне на голову. Белинда прыснула. По тому, как отца передернуло, было видно, что он не забыл «приятного» ощущения. — А я сгорала от стыда, — заохала миссис Хейес. — Все переживала, что тетушка Мод подумает о моей дочке. — Она — таки подумала о ней. Белинда единственная, кто упомянут в ее завещании. Все оставлено ей. Новоявленная наследница, все еще насквозь мокрая, так и плюхнулась на ступеньки, не дойдя до своей комнаты. Она станет богачкой! Может быть, не такой, как ее родители, но все — таки по — настоящему богатой. И все это благодаря баночке горчицы и двоюродной прабабушке, которую она даже не помнит. Только бы дождаться минуты, когда можно будет сообщить новость подругам по Детективному клубу. — Что именно она тебе оставила? — допытывалась Трейси на следующее утро. — Все, — усмехнулась в ответ Белинда. — Что значит все? Белинда вздохнула. Иногда Трейси казалась ей слишком приставучей. Наверное, это у нее было от Штатов, где она жила несколько лет до того, как ее мать развелась с отцом и вернулась с ней в Виллоу — Дейл. — Ну! Так что же все — таки? — Я точно не знаю. Папа ушел к поверенному и скоро вернется. Детективный клуб в полном составе собрался у Белинды и отмечал получение наследства морем различного мороженого. Счастливица не поскупилась — чего жмотничать, если покойная прабабка тебя озолотила! Белинда мигом пустила по ветру все свои карманные деньги и купила огромный бочонок своего любимого лакомства. — Ты не боишься сама превратиться в бочонок, если будешь так лопать? — съехидничала Трейси, когда увидела покупку. Правда, сама она не остановилась перед соблазном и потянулась за своей порцией. А Белинда откинулась на спинку кровати и слизывала остатки со своего блюдца. — Вчера я съездила в Топ — Милл — Холл, — сообщила Холли. Белинда с трудом оторвалась от мороженого. — Что это такое? — Дом, где живет Лавиния Джесоп. — Лавиния Джесоп?! — Да. Бывшая ученица нашей школы. У которой мне не велено было брать интервью. И знаете, почему? Люди думают, что она колдунья. Ее называют ведьмой. — Ведьма? Колдунья? — насторожились подруги. — Она что, действительно ведьма? — спросила Белинда. — Чушь собачья! — отрезала Трейси. — Никаких ведьм нет. — Она не говорила, что она ведьма, — объяснила Холли. — Она сказала, что ее считают ведьмой. — Нет дыма без огня. Так говорит моя мама. Холли и Трейси выразительно подняли глаза на Белинду. Все знали, что мать ее не славилась разумными речами. — Конечно, она не всегда бывает права, — потупилась Белинда. Холли рассказала подругам все о поездке к Лавинии. Даже о мази от бородавок для отца. — Удивительное дело: папа помазал руку перед сном, а утром — бородавок как не бывало. — Значит, она точно ведьма, — утвердилась в своем мнении Белинда. — При чем тут колдовство! — возмутилась Трейси. — Это же целебные травы. Мама лечится только ими. — Но было бы интересней, если б она оказалась колдуньей, — мечтательно улыбалась Белинда. — Ее история и без того будет интересной. Я думаю, подойдет для «Виллоу — Дейл экспресс». — Если она согласится, — вставила Трейси. — Не всякий захочет светиться в местной газете. Кто — то написал в ней о маминой группе здоровья, так две недели у нас дома не было покоя от звонков. — Мне нужно будет спросить ее об этом, — согласилась Холли. — Не думаю, что она будет против. Она сказала, чтоб я приезжала к ней, когда захочу. — Посматривай по сторонам, нет ли там черных кошек и ползучих гадов, — проворчала Белинда. — Они всегда окружают ведьм. Холли уже открыла рот, чтобы ответить, как вдруг в комнату вошел отец Белинды с большущим картонным ящиком. Не говоря ни слова, он бросил его на кровать. Все замолчали. Наконец Белинда спросила: — Что это? Лицо мистера Хейеса озарилось странной улыбкой. — Это оно. — Что — оно? — Наследство. То, что завещала тебе тетушка Мод. — И это все? — Да. Я все проверил. По бумагам. — Мистер Хейес развернулся и пошел к двери. — Радуйся своему наследству. — И с кисловатой улыбкой он удалился. Белинде было не до смеха. Она смотрела на коробку так, как будто все еще надеялась, что эта картонка вот — вот превратится во что — нибудь еще. — Может быть, это ошибка, — наконец промолвила она. Белинда приподняла коробку. Это был обыкновенный упаковочный ящик из супермаркета. Судя по этикетке, в нем до того хранился кошачий корм. Двадцать четыре баночки. — У тебя и кошки — то нет. А сама ты любишь совсем другое, — поддела подругу Трейси. Белинда окинула ее ледяным взглядом. Ей точно было не до шуток. Минуту назад она наслаждалась положением наследницы крупного состояния, а теперь стала обладательницей всего лишь какого — то картонного ящика. — Этого не может быть! Папа говорил, что она богатая. — А почему ты думаешь, что нет? — спросила Трейси. Белинда показала на коробку. — Это богатство? — Ты же не знаешь, что внутри, — заметила Холли. — Там могут оказаться крупные купюры, чековые книжки или акции. Или шкатулка с бриллиантами. Белинда просияла. Она схватила с ночного столика кусачки для ногтей. — Так что же мы болтаем! Посмотрим, что там внутри. |
||
|