"Тайна заснеженной хижины" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)ГЛАВА Х Знакомые лица— Я не шучу, — рассказывала Белинда Трейси. — Если бы с нами не было Юргена, все обвинили бы нас. Переполох по поводу разбитого стекла наконец затих, и Холли и Белиндой вернулись в свое шале. — Вот что получилось, — продолжала Белинда. — Отец Синди выглянул из окна — а мы там, — как будто именно мы бросили кирпич. Только Юрген вовремя оказался во дворе, и он сказал… — Понятно, Белинда, — перебила ее Трейси. — Ситуация мне ясна. А теперь я могу вставить хотя бы словечко? — Нет, подожди, — сказала Холли. — Сначала мы расскажем тебе о том, что нам удалось подслушать. Ты просто не поверишь… Со скоростью ракеты Холли выпалила информацию и поглядела на реакцию подруги. В целом она оказалась сдержанной. Трейси даже не подняла брови. Факты, которые, по расчетам Холли, должны были ошеломить Трейси, не вызвали у нее почти никаких эмоций. — Ну а теперь я могу говорить? — кротко поинтересовалась Трейси. — Ты выяснила что-то невероятное, да? — спросила Холли. Только так она могла объяснить, почему подруга так отреагировала на ее новости. — Можно считать, что да, — согласилась Трейси. — Что же именно? — Я показала Синди распечатку газетной статьи, — сказала Трейси. — Все было правдой. Ее отец был замешан в какой-то афере мафии — хотя, по его словам, он не сразу это понял, а потом было уже поздно. Во всяком случае, отказ уже грозил ему перспективой оказаться замурованным в бетоне. — Но ты понимаешь? — не унималась Белинда. — Ведь он до сих пор скрывается от полиции. — Белинда, ты дашь мне когда-нибудь договорить? — рявкнула на нее Трейси. — Я ведь уже сказала — он действительно был связан с мафией. Действительно скрывается сейчас от полиции. Но сейчас у него уже нет с мафией никаких дел. — Он уже отсидел срок в тюрьме? — Нет. Он стал свидетелем и дал показания на своих сообщников. Сообщил все, что знал, про целый ряд крупных мафиози. Все они оказались за решеткой. А его освободили. — Так вот почему ему выдали новые документы! — догадалась Холли. — Именно поэтому он получил документы на другую фамилию и сделал себе новое лицо, короче, стал другим человеком, — подтвердила Трейси. — Это входит в программу защиты свидетелей. Без этого он давно бы уже был мертвецом. — Тогда почему же он до сих пор в бегах? Почему он просит новые документы? — удивилась Белинда. — Неужели до тебя до сих пор не дошло? — насмешливо спросила Трейси. Холли уже все поняла. — Потому что он скрывается не от полиции — он боится мафии, — сказала она. Трейси кивнула. — Кое-кто из "авторитетов", против которых он дал показания, добились с помощью адвокатов пересмотра своих дел. Они выставили новых свидетелей, а прежних вынудили изменить свои показания. Теперь они пытаются добраться до отца Синди. Если они заставят его сказать суду что-то другое — они снова окажутся на свободе. — Но как его можно заставить? — Белинда не верила своим ушам. — Почему он ни с того ни с сего откажется от своих прежних слов? — Я полагаю, что он сделает это ради Синди, — сказала Трейси. Холли хлопнула себя ладонью по лбу. Как они не поняли это раньше? — Так вот, оказывается, в чем дело! — воскликнула она. — Тот лыжник в белом, стрелявший в нее в горах, угроза, написанная на подкладке сумочки, — а теперь кирпич, брошенный в окно. Все это угрозы, чтобы показать мистеру Фабрици, как просто расправиться с его дочерью. — Если он не изменит свои показания, они осуществят свои угрозы, — добавила Трейси. — Теперь все абсолютно ясно, — заявила Холли. — Все встало на свои места. — Эй, стоп, стоп! — воскликнула Белинда. — Как это — все встало на свои места? Еще многое осталось непонятным. — Что именно? — спросила Трейси. — Ну, типа — кто тот мужчина, которого мы видели, — тот самый, который должен увезти их отсюда? — Его зовут Ник Гульберт, — ответила Трейси. — Он сотрудник службы защиты свидетелей. Еще вопросы имеются? — Да — почему мы не нашли в газетах сообщений о больших процессах над мафией, где отец Синди якобы давал показания? — Хороший вопрос, — согласилась Холли. — Разве ты не сказала нам сама, что не сумела получить доступ к части газетной информации? — напомнила Трейси. — Что некоторые годы так и остались закрытыми для поисковой системы? Белинда сверкнула на нее глазами. — У тебя не все готов ответ, да? — прорычала она. — Ну как, теперь ты удовлетворена? — Пока еще нет. Если ему сделали новое лицо и дали новые документы, как мафии удалось его выследить? — спросила Белинда. — Вот это в самом деле загадка, — призналась Трейси. — Вот видишь? — просияла Белинда. — Я ведь знала, что не все встанет на свои места. — В принципе их никак не должны были выследить, — сказала Трейси. — Если только нет утечки в самой службе защиты свидетелей, верно? — предположила Холли. Трейси кивнула: — Вот это и беспокоит Синди. — Ведь если их выследили один раз, то могут выследить и в другой. — Совершенно верно! — согласилась Трейси. — Похоже, что мама Синди была права. — Ее мама? — В тот раз Синди нас не обманула. Ее мама действительно не выдержала. Она сказала, что они никогда не освободятся от этого. — Так и получилось, — заметила Холли. В дверь постучали. Трейси подошла к окну. — Кто там? — спросила Холли. — Не видно. Белинда встала с кровати. — Я знаю гениальный способ, как это узнать, — заявила она. — Сейчас я пойду и открою дверь. Белинда скрылась в коридоре. Через минуту она вернулась. — У нас гость, — сообщила она и шагнула в сторону. В комнату вошла Синди. — Привет! — сказала она. — Надеюсь, я вам не помешала. Трейси подвинула ей кресло. — Классно, что ты пришла. Садись. Синди покачала головой: — Не могу. Я к вам на минутку. Просто я хотела вам сообщить, что я рассказала папе про все, что случилось. И про вас. — Значит, он знает, кто я? — спросила Трейси. — Теперь знает. И еще я сообщила ему, что вы все про нас знаете — про службу защиты свидетелей и все остальное. — Что же он сказал? — Поначалу он страшно забеспокоился. Но я заверила его, что вы люди надежные и никому не расскажете про нас, так что теперь он успокоился. И даже позволил нам иногда видеться. — Классно! — заявила Трейси. — Значит, ты будешь завтра кататься на лыжах? Синди покачала головой. — Боюсь, что нет. Он хочет, чтобы я оставалась в шале. Его можно понять: дело принимает довольно опасный оборот. Но если вы захотите навестить меня… — Заметано! — воскликнула Трейси. — Я обязательно приду. Синди повернулась и собралась уходить. — Подожди! — крикнула Холли. — У меня идея. Завтра вечером в отеле будет клевая дискотека с маскарадными костюмами. Пойдешь с нами? Синди нерешительно пожала плечами: — Не думаю, что папе это понравится. — Но ведь это тут же, в нашем отеле, — сказала Холли. Синди нахмурилась. — Папа сейчас страшно взвинчен, — объяснила она. — Он беспокоится за меня — что со мной что-нибудь случится. — Но ведь это будет маскарад, — не унималась Холли. Трейси вскочила на ноги. — Точно! — воскликнула она. — Ты будешь в маскарадном костюме. И мы все тоже. Никто не будет знать, кто ты такая. По лицу Синди медленно поползла улыбка. — Может, он и разрешит, — ответила она, направляясь к двери. — Только совсем ненадолго. — Тяжелая у нее жизнь, — сказала Холли, когда Синди ушла. — А у ее отца и подавно, — добавила Трейси. — Нам тоже сейчас будет очень тяжело, — заявила вдруг Белинда. — Почему? — удивились ее подруги. — Потому что всегда тяжело сознавать, что тайны больше нет. — Я понимаю, о чем ты говоришь, — согласилась Холли. — Да и каникулы скоро закончатся. — Ну уж нет, — заявила Трейси. — О чем вы говорите? Тайна еще остается — ведь мы пока что не знаем, кто эти пособники мафии. — Какие еще пособники мафии? — озадаченно спросила Белинда. — Те, что преследуют Синди! — Точно! — Холли радостно потерла руки, предвкушая интересное дело. — Итак, девочки, Детективный клуб продолжает расследование. — Я так и думала, что он нам может пригодиться. Холли положила на стол красный блокнот Детективного клуба. Туда заносились самые интересные и важные факты и детали каждого расследования. Холли даже не собиралась брать его с собой, ведь они отправлялись в Австрию всего на одну неделю. А что можно сделать за неделю? Но в последнюю минуту все-таки передумала и сунула блокнот в чемодан. — А я думаю, что нам пригодится вот это, — заявила Белинда. С этими словами она положила на стол большую коробку шоколадных конфет. — Я думала, мы уже прикончили все конфеты, — сказала Холли. Белинда лукаво ухмыльнулась: — Просто я вскользь упомянула об этом Юргену, и он принес сегодня утром новую коробку. Холли повернулась к Трейси: — Ну а ты — каким будет твой вклад? — Мой блестящий интеллект, — с улыбкой ответила та. — Идет! — заявила Холли. — Итак, с чего начнем? — С разбитого окна, — ответила Трейси. — Это самое последнее происшествие, и у меня имеются на этот счет кое-какие соображения. Холли схватилась за ручку. — Тогда продолжай. — Ну вот, — начала Трейси. — Повторим все сначала и проверим, правильно ли я поняла ваш рассказ. Значит, ты, Белинда и Юрген стояли у входа во двор, когда услыхали звон разбитого стекла? — Верно. — Вы вдвоем побежали к шале, а Юрген остался на прежнем месте. — Он не привык к чрезвычайным ситуациям, — объяснила Белинда. — Он не такой, как мы, и ведет уединенную жизнь. — Но он бы увидел, если бы кто-нибудь вышел из дворика, верно? — Если бы смог на минуту оторвать свой влюбленный взор от Белинды! — засмеялась Холли. Белинда гневно сверкнула глазами. — Еще одно подобное высказывание, и конфет ты больше не получишь, — предупредила она. — Я пошутила! — стала оправдываться Холли. — Может, прекратим эту комедию? — строго заявила Трейси. — Все-таки я сейчас пытаюсь понять, что произошло во дворе. Холли сделала серьезное лицо. Белинда взяла конфету. — Ну так вот! — продолжала Трейси. — Стало быть, из дворика никто не вышел — куда же делся тот, кто разбил окно? — По-видимому, где-то спрятался, — предположила Белинда. — Там спрятаться не так-то просто, — возразила Трейси. — И вообще, все постояльцы шале выскочили на улицу поглядеть, что за шум. Неужели бы они не заметили, если бы кто-то прятался? — Ну, если тот человек не спрятался — что же он тогда сделал? — Просто вошел в какое-то шале! — Без спроса? — усомнилась Холли. — Либо его туда впустили, либо он вошел сам. — Ты хочешь сказать, что это мог быть постоялец одного из шале? — Не исключено. — Маловероятно, — настаивала Белинда. — В таких местах останавливаются только богатые. — А мафия тебе что — бедная? — Но я видела буквально всех, кто живет в шале. И мне никто из постояльцев не кажется похожим на мафиозо, — заявила Белинда. — Если у тебя котелок не варит, тогда лучше ешь свои конфеты и помалкивай, — презрительно фыркнула Трейси. — По-твоему, мафиози всегда носят длинные плащи и ходят со скрипичными футлярами, где лежат автоматы? — Эй, вы, угомонитесь, — одернула их Холли. Трейси и Белинда хмуро смотрели друг на друга через стол. — Сейчас мы съедим по конфетке и перейдем к следующему пункту, — продолжала Холли. — Идею Трейси я заношу в блокнот как возможность. — Возможность! — возмутилась Трейси. — Да, возможность, пока у нас не появятся новые доказательства. А чтобы ты не огорчилась, мы напишем, что отныне под подозрением находятся все постояльцы шале. Довольна? — Кроме нас, — уточнила Трейси. — Точно, кроме нас, — согласилась Холли. — А еще Синди и ее отца, — добавила Трейси. — Стоп, — заявила Белинда. — Они могли бросить кирпич в собственное окно и забежать внутрь. — Ты совсем свихнулась? — Трейси удивленно вытаращила глаза. — Но ведь они могли это сделать, — упорствовала Белинда. — Зачем? — Чтобы подкрепить свою легенду! Сбить нас с толку! Заставить нас поверить, что все сказанное ими — правда. Холли положила ручку и подвинула к себе коробку конфет. — Значит, ты все еще не уверена, что мы знаем про них правду? — спросила она у Белинды. Та покачала головой. — Вы с Трейси слишком доверчивые. Ведь чем мы располагаем? Снова только их собственной версией. Я поверю им только тогда, когда у нас появятся какие-то другие доказательства. — Она взглянула на Трейси. — Извини. Я понимаю, она твоя подруга, и тебе хочется ей верить, но… — Белинда замолкла. Наступила пауза, во время которой Трейси размышляла над заявлением Белинды. Наконец она сказала Холли: — Белинда права. Запиши их тоже как возможных подозреваемых. Холли так и сделала. — Что ж, мы так толком и не продвинулись, — со вздохом констатировала она. — Вот что я вам скажу: давайте теперь начнем все с самого начала. Каким было первое происшествие? — Синди толкнула на дорогу, — сказала Трейси. — Ее точно толкнули? — Так она утверждает. — Что было дальше? — спросила Белинда. Холли нахмурилась: — Ну, я не могу утверждать точно — кажется, дальше оборвался подъемник, на котором ехала Синди. — Я думала, это был просто несчастный случай, — возразила Белинда. — Не исключено, — согласилась Холли. — Но его тоже стоит записать, — сказала им Трейси. — Дальше была история на лыжне, когда мы шли по уступу. — Нет, тогда пострадала не Синди, а я, — напомнила Холли. — Только из-за того, что Синди упала на тебя, — напомнила ей Трейси. — Лыжник в белом костюме толкнул ее, а не тебя. — Ты права. — Холли лихорадочно застрочила в блокноте. — И еще — разве ты не говорила, что человек, стрелявший в вас из духового ружья, тоже был одет в белый костюм? — Кажется, мы сдвинулись с мертвой точки! — усмехнулась Трейси. — Точно! — хмыкнула Белинда. — Ведь в белых костюмах тут катаются всего лишь около двухсот лыжников! — Не смеши меня! — заявила Трейси. — Ну ладно, — согласилась Белинда. — Не двести. Но ты ведь не можешь арестовать человека только за то, что он носит белый лыжный костюм. — Нет, — согласилась Холли. — Зато все они должны быть у нас под колпаком. Итак, что мы еще пропустили? — Похищение сумочки! — напомнила Трейси. — Надо искать человека с мотоциклом. Белинда открыла рот, собираясь что-то возразить. — Только не говори нам, что тут найдется несколько тысяч мотоциклистов, — предупредила ее Трейси. — Я и не собираюсь, — буркнула Белинда. — Просто я хотела кое-что напомнить. Но если вы не хотите слушать… — Она отодвинула стул и встала. — Что-то спать хочется. Пожалуй, я пойду. — Белинда! — укоризненно протянула Холли. — Хватит дуться! Что ты собиралась нам сказать? — Марио! — произнесла Белинда. — Что ты о нем вспомнила? — Он был возле подъемника. Он вел вашу группу по пересеченной местности. И он послал вас кататься на гору, то есть знал, где вы будете находиться. И он же случайно оказался неподалеку, когда была похищена сумочка. — Белинда! Ведь он вернул ей сумочку! — запротестовала Трейси. — И он не мог не находиться рядом с нами в других местах — ведь он инструктор по лыжам, забыла? — Новый инструктор, — напомнила Белинда. — Вам известно, откуда он тут появился? — Он едва ли мог подстроить так, чтобы прежний инструктор сломал ногу, — возразила Холли. Белинда пожала плечами: — Я всего лишь говорю о том, что он вполне мог оказаться причастным ко всем этим историям. — Что ж, в таком случае, — заявила Трейси, — почему бы нам не внести в список подозреваемых и Салгадо? — Это который со сломанной рукой? — спросила Холли. — Почему бы и нет? — воскликнула Трейси. — Ведь он находился там же, когда Синди толкнули под колеса машин. И он остановился в одном из этих шале, так что мог швырнуть кирпич и через окно — здоровой рукой, разумеется! — Других подозреваемых у нас нет. — Белинда уже направлялась в свою спальню. — Так что я не вижу причины, почему бы нам не обратить на них внимание, — крикнула она через плечо. Трейси тоже встала. — Короче, у нас четверо подозреваемых — Синди, ее отец, Марио и Салгадо, — сказала она и покачала головой: — Как-то все глупо выглядит. Я иду спать. Завтра последний день на лыжах — я хочу быть готовой к нему. — Я тоже, — согласилась Холли и закрыла красный блокнот. Но тут же снова открыла и все-таки записала: "Марио?" и "Салгадо?" — Пока у нас нет других доказательств, пускай будут хотя бы эти подозреваемые. Все лучше, чем совсем ничего, — сказала она сама себе. — Неважно, пускай даже нам это кажется маловероятным. Последний лыжный день начался с сюрприза — исчез Марио! — Мне очень жаль, — сказала девочкам мисс Джексон, — однако никто, по-видимому, не знает, куда он мог деться. Возможно, он объявится позже, но пока что, боюсь, вам придется кататься самостоятельно. И пожалуйста… — тут она посмотрела прямо на Холли и Трейси, — не падайте больше с крутых склонов и вообще не делайте никаких глупостей. Холли и Трейси ответили учительнице ангельскими улыбками, хотя и не поняли, почему она выделила именно их. — Ладно, — завершила мисс Джексон свое напутствие. — Ступайте — желаю приятно провести время. — Что ты думаешь обо всем этом? — спросила Холли, когда девочки шли к подъемнику. — Здорово! — ответила Трейси. — Честно говоря, я уже устала от стольких уроков за одну неделю. — Ты прекрасно знаешь, что я не об этом тебя спросила, — сказала Холли. — Я говорю про исчезновение Марио. Трейси остановилась и посмотрела на Холли. — Марио не исчез. Он просто пока не пришел. Может, он вчера перебрал и у него головка бо-бо. Может, ему надоело возиться с "чайниками". Может, ему надоела Австрия, и он вернулся в Италию. Может, у него украли мотоцикл, и он сейчас сидит в полиции и пишет заявление. — Она замолчала и подождала, пока Холли переварит услышанное. — Сколько еще вариантов тебе назвать? — Но совпадение все-таки налицо, верно? — задумчиво произнесла Холли. — Совпадение? Да куда уж без него! — Трейси раздраженно зашагала к подъемнику. — Ты становишься вроде Белинды! Тем временем Белинда погрузилась в работу — прочесывала Интернет. — Я в самом деле рад, что ты так тянешься к знаниям, — сказал ей мистер Фрай, когда она снова попросила у него ноутбук. — Похвально и то, что ты так усердно совершенствуешься в немецком языке с тем молодым официантом. Белинда ответила учителю своей самой скромной улыбкой. — Боюсь, что раньше я тебя недооценивал, — продолжал он. — Я думал, что тебя интересуют только лошади да ваши отвратительные криминальные загадки, в которые вы постоянно встреваете. — Нет, мистер Фрай, — заверила его Белинда. — У меня очень широкий диапазон интересов. — Что же ты хочешь посмотреть в Интернете сегодня? Белинда включила свою излюбленную поисковую систему. — Материалы из новейшей истории Америки, — ответила она. — Превосходно! — воскликнул мистер Фрай. — Что ж, тогда не стану тебе мешать. Белинда предпочла не говорить ему о том, что в новейшей американской истории ее интересовали процессы над мафией, отразившиеся в кричащих газетных заголовках последних десяти лет — особенно тот, где главным свидетелем выступал человек по имени Эдвард Фабрици. — Будем надеяться, что сегодня откроются все года, — пробормотала она сама себе, начиная поиск. Долго шарить по газетному сайту ей не пришлось. Ей повезло. Она сразу наткнулась на десятки заголовков, где в разных сочетаниях фигурировали два слова — "мафия" и "Эдвард Фабрици". Белинда принялась открывать статьи. На третьей или четвертой она убедилась, что история Синди совершенно правдива. Ее отец выступал главным свидетелем в целой серии процессов против крупнейших боссов мафии. Это даже слегка разочаровало ее. Трейси оказалась права. Синди сказала им правду — на этот раз. — Зато теперь мы все знаем точно, — сказала Белинда, обращаясь к компьютеру. Экран заполнила первая страница газеты с большой статьей, крупным заголовком и фотографией двух главных обвиняемых, которых привезли на суд. Их окружала толпа сторонников. Белинда уже собиралась открыть следующую статью, когда ее взгляд выхватил в этой толпе одно лицо. Оно было видно не очень четко, но разглядеть его стоило. Белинда быстро записала страницу на диск и вышла из Интернета. Открыла графическую программу, загрузила картинку и принялась ею манипулировать, увеличивая контрастность, уточняя детали и, наконец, увеличив размеры. — Вот это, я понимаю, технология, — сказала она лицу, глядящему на нее с экрана. — И надо сказать, что ты почти не изменился… Марио! Сомнений не оставалось. Молодой и чуть менее загорелый Марио стоял прямо в середине толпы, поддерживающей боссов мафии. Пока распечатывалась эта часть фотографии, Белинда от нечего делать разглядывала остальные лица в толпе — нет ли среди них еще кого-нибудь знакомого. Она уже собиралась прекратить это занятие, когда ее глаз наткнулся на второе лицо, выглядывающее из-за фигуры одного из боссов. Сказать что-либо определенное было сложно, но вывести его на бумагу тоже стоило. Если это окажется тот, о ком она и думала, — тогда они и в самом деле действуют тут заодно! |
||
|