"Тайна змеиного зуба" - читать интересную книгу автора (Диксон Франклин У.)СЕКРЕТ ЛАБОРАТОРИИ "ГАМАДРИД"В распоряжении Фрэнка было всего несколько секунд. На тормоза надеяться было нечего; оставался один — сам по себе довольно опасный — выход, но не попытаться было нельзя. — Держитесь! — снова крикнул Фрэнк, до отказа нажав на газ. Мотор взревел, колеса с визгом завертелись. Их вынесло на сухой участок бетона… Встав на два колеса, машина заваливалась набок. Джо бросил взгляд в окно. Фургон балансировал на бетонном краю пропасти. Машины внизу, в тумане, казались игрушечными. Затем фургон рванулся вперед и, скрежеща истерзанными покрышками, вылетел через разделительный барьер на встречную полосу… Взревели клаксоны, замигали в тумане фары… Но, почти на самом краю эстакады, Фрэнку все же удалось остановить машину. Скоро подъехал патруль. — Вы что, ненормальные? — яростно заорал полицейский, направляясь к фургону. Фрэнк с трудом вылез из машины, ноги у него подкашивались. Даже сквозь туман было видно, какое интенсивное движение внизу на шоссе. Еще несколько дюймов, и… — Эй, ты что, парень, оглох? — резко окликнул его патрульный. Фамилия одного из подъехавших инспекторов была, судя по табличке на груди, Трейк, второго— Лайон. Пока Фрэнк объяснял Трейку, что произошло, Лайон осматривал машину. Записывая сведения в блокнот, Трейк нахмурился. Вы хотите сказать, что кто-то намеренно вытеснил вас к краю дороги? Я в этом уверен, — кивнув, ответил Фрэнк. Номер грузовика вы, конечно, не запомнили? Нет, — покачал головой Джо, — но он принадлежит лаборатории "Гамадрид" из Джерси-сити. Название было написано на борту. К коллеге подошел Лайон. — Со стороны водителя на фургоне множество царапин, следы от шин. — Он махнул рукой в туман. — Следы на дороге говорят о том, что они потеряли управление и чуть не свалились вниз, прежде чем выскочили на встречную полосу. — Патрульный покачал головой. — Неплохо прокатились. Пока ребята сами осматривали машину, Трейк связался по телефону с управлением. Вам нужен тягач? — прокричал он издалека. Нет, — ответил Джо. — Фургон побит и поцарапан, но, кажется, на ходу. Что ж, то, что вы рассказываете, похоже на правду. Наш диспетчер дозвонился до Бейпорта, там подтвердили подлинность ваших документов. Конечно, надо бы содрать с вас с десяток штрафов, — он заулыбался, увидев на лицах ребят тревогу, — но вам сегодня и так досталось, не будем добавлять вам неприятностей. Вы уверены, что грузовик принадлежит лаборатории "Гамадрид"? — в задумчивости потирая подбородок, спросил инспектор Лайон. Так на нем было написано, — ответил Джо. — А что? Наш диспетчер им звонил. Они говорят, все их грузовики на месте. И вообще не может быть, чтобы их водитель такое выкинул. — Инспектор вздохнул. — Вы хорошо разглядели надпись? Ведь вы так переволновались, да еще этот туман… — Я за свои слова отвечаю! — стоял на своем Джо. Полицейский пожал плечами. — Мы всё проверим и сообщим вам о результатах. Договорились? — Он махнул Трейку. — Сейчас мы остановим движение, чтобы вы могли перебраться обратно на свою полосу. Он вернулся к патрульной машине, и через несколько минут побитый фургон опять катил по шоссе. Надеюсь, эта история не попадет в газеты, — с недовольным видом пробурчал Фил. — Мне как раз не хватает еще одного скандала. Можешь быть спокоен, Фил, — усмехнулся Джо, — никто газеты не станет оповещать. Это останется нашим маленьким секретом. Нашим маленьким секретом… — повторил Фрэнк. — Вот оно! Вот что не давало мне покоя! Джо и Фил уставились на Фрэнка, как на сумасшедшего. А тот, внимательно следя за дорогой, принялся лихорадочно объяснять: Мы проморгали одну вещь. Совершенно очевидную. С самого начала мы не обратили внимания на одну очень важную улику… Улику? — переспросил Джо. Помнишь, ты дразнил нас с Джо каким-то большим секретом доктора Майклза, Фил? — с мрачной улыбкой спросил Фрэнк. Фил кивнул. — И действительно, поступление в зоопарк тигровой змеи держалось в строжайшей тайне. Но в таком случае как оказался во время скандала в зоопарке репортер? Полицию вызвала охрана, по радио ничего не сообщали… Каким же образом Брэдшоу узнал о происшедшем? Точно! — воскликнул Фил. — Он никак не мог узнать об ограблении. Разве что… Разве что его предупредил кто-нибудь из сотрудников зоопарка! — закончил Джо. Не кто-нибудь, а его сообщник, — помотав головой, возразил Фрэнк. А может, все-таки кто-то проболтался? — предположил Джо. Ничего подобного! — твердо ответил Фрэнк. — Воров было по меньшей мере двое. Один действовал внутри, другой снаружи. — Он улыбнулся Джо. — Ты сам в этом убедился, когда полз по шахте. Кто-то ведь должен был выключить вентилятор. Кроме того, — добавил он, — никто не мог ничего украсть из кабинета Майклза и кладовой сами без одной существенной детали. Мы доказали это, когда возвращали на место Крайта. — Пропуск! — воскликнул Джо. Фрэнк кивнул. Любой, кто попытался бы перейти в лаборатории из комнаты в комнату без пропуска, был бы тотчас обнаружен. — Он вытащил из кармана пластиковый прямоугольник. — Вот она, главная улика! Есть еще одна улика, которую мы проглядели, — посмотрев на Фила, заявил Джо. — Отвертка. Твои инструменты были в лаборатории все время, что ты там работал, да? Фил кивнул. Значит, если предположить, что кража не твоих рук дело, — Джо успокаивающе улыбнулся возмущенному приятелю, — то из этого следует, что отвертку оставили у входа в шахту специально. А мы попались на удочку! — в возбуждении продолжил Джо. Ну конечно! — воскликнул Фрэнк. — Решетка была привинчена с обоих концов шахты. Они не могли открыть ее без отвертки. Если они пользовались отверткой Фила, то должны были взять ее с собой. Но они этого не сделали. Значит, отвертка Фила нужна была лишь для отвода глаз! Да, в этом есть смысл, — задумчиво кивнул Фил. — Еще я хотел вам сказать, что и сам сегодня утром нашел что-то вроде улики, — добавил он. Ты? — изумился Джо. — Каким образом? Ты же все время был с нами. Я ее нашел в словаре вашего отца, — усмехнулся Фил. — Вы знаете, что такое Гамадрид? Братья покачали головой. Это другое название королевской кобры, — тихо закончил Фил. Чует мое сердце: эта фирма скупает, перерабатывает и продает краденый змеиный яд, — мрачно заявил Фрэнк. — Яд — не какой-нибудь пустяк, который можно купить на каждом углу. Вспомните, через что пришлось пройти доктору Хаген, чтобы раздобыть для Майклза противоядие. — Он печально хмыкнул. — А мы совершенно упустили из виду этот момент. Ворам требовались какие-то легальные каналы для продажи яда! Нам сейчас налево, — предупредил Джо. — Если верить карте, мы почти приехали. Фрэнк съехал с шоссе и медленно покатил вдоль протянувшейся на многие десятки метров высокой металлической ограды. За забором в тумане виднелось приземистое строение. Возле него стояли, видимо, ожидая погрузки, грузовики и микроавтобусы. Вывеска над главными воротами гласила: "Фармацевтическая лаборатория "Гамадрид". База снабжения медицинскими товарами". На пятачке перед зданием была припаркована красная спортивная машина. Ты видишь, Фрэнк? — спросил Джо. Вижу, — мрачно ответил тот. — Кажется, пришло время поговорить с ее хозяином! Фрэнк доехал почти до конца забора и остановился примерно в футе от него. — Итак, вы готовы нанести владельцам этого заведения неофициальный визит? — спросил он. — Меня все равно уже обвинили в краже, — усмехнулся Фил. — Что мне такая мелочь, как нарушение прав частного владения? Они забрались на крышу фургона и перемахнули через забор. Пока ребята пробирались сквозь туман к лабораторному корпусу, Джо оглянулся. Их фургон маячил вдали смутной серой тенью. — Будем надеяться, что выбраться отсюда окажется так же легко, как забраться, — пробормотал он, догоняя брата и Фила. Достигнув дальнего угла строения, они услышали доносящийся изнутри гул каких-то механизмов. Но все ближайшие двери были закрыты. Джо осторожно выглянул из-за угла и прошептал: Впереди несколько грузовиков и окна, возле которых никого нет. Может, попробуем влезть внутрь? А если нас заметят? — запротестовал Фил. Все может быть, — сказал Фрэнк. — Но я надеюсь, они решат, что мы здесь работаем. — Он указал рукой на здание. — Смотри, какой огромный домина. Вряд ли все тут друг друга знают. — Пошли, — поторопил их Джо. — Рискнем! Не дожидаясь ответа, он вышел из-за угла — и нос к носу столкнулся с плотным мужчиной в темном пиджаке. — Эй, осторожней, парень! — прикрикнул тот и подозрительно оглядел всю троицу. — Что это вы здесь делаете, голубчики? И где ваши пропуска? Вы так всю сигнализацию переполошите! Фрэнк вытащил из кармана пропуск в зоопарк и помахал им перед носом незнакомца, молясь про себя, чтобы тот удовлетворился этим и не стал приставать к Филу, у которого полиция отобрала пропуск. Однако, к удивлению Фрэнка, Фил со смущенной улыбкой тоже вытащил из кармана карточку. Здоровяк нахмурился. До перерыва еще целых двадцать минут. Надо бы отвести вас всех к боссу и вышвырнуть за прогулки во время работы. А ну, живо возвращайтесь на свои места! Слушаемся, сэр! — покорно согласился Джо. И все трое заторопились к окнам, где велась погрузка. Чтобы добраться до пустого окна, им пришлось пройти мимо стоянки. В этот момент Фрэнк слегка отстал от ребят, беззаботно, как бы между делом, покружил вокруг блестящего красного автомобиля и быстро догнал остальных. Через минуту они были внутри складского помещения. Кругом высились штабеля упакованных ящиков. Громыхали транспортеры, подтаскивающие товар к стоящим у окон грузовикам. Фрэнк и Фил последовали за Джо в самый дальний угол. — Ну, Фил, — сказал Фрэнк, когда их никто не мог услышать, — я знаю, ты творишь чудеса с компьютерами, но где ты раздобыл этот пропуск? Только не говори мне, что у тебя за пазухой спрятана машинка, которая умеет печатать такие штуки! Фил с улыбкой вытащил из кармана небольшую пластиковую карточку. — Мы живем в эпоху пластмассы, джентльмены, — сказал он. — Прошу полюбоваться на мой пропуск! И он протянул им прямоугольник бронзового цвета — читательский билет Бейпортской библиотеки. Джо огляделся. — Как это ни печально, но я вынужден признать, что мы, кажется, ошиблись, — заметил он. — Кон Райли говорил, что тигровая змея может давать одну унцию яда в неделю. — Он показал на работающие вокруг транспортеры. — Судя по тому, сколько они всего грузят, у них тут — миллионы змей. Фрэнк вынул из кармана рецепт и показал на мелкие буквы под названием "Широкий выбор медицинских товаров". Яд — только одно из направлений их деятельности. Все, что здесь есть, — он обвел вокруг рукой, — самое обычное медицинское оборудование. Яд наверняка изготавливается где-нибудь в лаборатории. Вспомни: сыворотка, которую привезли из Калифорнии, была заморожена. Надо искать лабораторию! В этой части здания наверняка только склад, — сказал Фил. — Ума не приложу, где могут находиться лаборатории. И если у них есть чистая комната, она определенно не здесь. — Он стер с ящика толстый слой пыли. Стоило ребятам выйти в проход, как Джо опять столкнулся с тем типом, которого они встретили на улице. — Опять ты! — закричал тот. — У тебя что, глаз нет?.. А вы кто такие? — грозно спросил он, тыча пальцем в Фила и Фрэнка. — Его тени? — Мужчина покачал головой и добавил: — Что-то я вас раньше не видел. Из какого вы отдела? И что делали там за ящиком? Думаю, самое время отвести вас к боссу… Фрэнк отважно выступил вперед. — Мы работаем на мистера Брэдшоу, — громко заявил он. — И не могу сказать, что мне нравится ваше поведение. Если мистер Брэдшоу узнает, что вы вмешиваетесь в наши дела… Глаза у здоровяка стали круглыми. Эй, ребята, бросьте!.. Я ведь не знал! Я думал… ну, неважно. Я только выполняю свою работу. Я… Ладно, — резко оборвал его Джо. — Вы случайно не знаете, где сейчас мистер Брэдшоу? Мы должны отдать ему акт инвентаризации. А-а! Да, конечно, — извиняющимся тоном произнес мужчина. — Я видел, он спускался на лифте вниз, в лаборатории, всего несколько минут назад. Думаю, вы его там найдете. Стыдно признаться, — со смущенным видом сказал Джо, — но мы немного заблудились. Вы не покажете, где здесь лифт? Да, конечно! Он в конце этого прохода. Идите прямо и выйдете к нему. Фил посмотрел на часы. — Если вы намерены воспользоваться перерывом, вам лучше поторопиться. Он сейчас начнется. Не успел он договорить, как загудел гудок и транспортеры в зале остановились. Мужчина с облегчением вздохнул. Вот и перерыв. Спасибо, — пробормотал он и поспешил прочь. Вперед! — позвал ребят Джо. Пока они шли по указанному проходу, Фил спросил Фрэнка: Как тебе пришло в голову имя Брэдшоу? Откуда ты узнал, что он здесь главный? Помните, я прошел мимо "пиллари", когда мы шли сюда? Ребята кивнули. В бардачке был технический паспорт с именем владельца. Поэтому я решил рискнуть. Хорошо, что сработало, — вздохнул Джо. — Представляю себе, что здесь делают с незваными гостями! Они подошли к грузовому лифту в виде открытой платформы. — Как бы нам попасть вниз незамеченными? — задумчиво сказал Фрэнк. — То, что нам сошло с рук здесь, на складе, вряд ли сойдет в лабораториях. Там охрана наверняка строже. Ребята согласно кивнули. — Давайте посмотрим, может, найдем, как спуститься вниз без лифта? Через несколько минут Фил окликнул остальных. Когда братья подошли к нему, он показал им люк в полу платформы с приделанным к дверце кольцом. — Здесь можно спуститься в шахту. Фил потянул за кольцо, и деревянная крышка открылась. В одно мгновение ребята проскользнули в темную дыру и по вделанным в бетонные стены металлическим скобам полезли вниз. Не успели они опуститься на дно шахты и оглядеться в поисках выхода, как мерное гудение заставило их поднять головы. Массивная платформа лифта медленно надвигалась, грозя через несколько мгновений расплющить их в лепешку. |
||
|