"Тайна дома с привидениями" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

ГЛАВА ХI Опасная прогулка

На следующее утро Белинда ехала на своем чистопородном скакуне по улице Золотой рощи, направляясь к дому Бенсонов.

Утро было тихое. Солнце только начало разгонять легкий туман, заставляя его подниматься с полей и от подстриженных кустов живой изгороди. Высокий гнедой жеребец так и рвался вперед.

— Давно мы с тобой не устраивали хороших скачек, — сказала Белинда, наклоняясь вперед и похлопывая лоснящуюся шею Мелтдауна.

Конь в ответ горделиво дернул точеной головой. Белинда была опытной наездницей. Казалось, в седле она освобождалась от своей обычной неуклюжести.

Она направила Мелтдауна мимо дома Бенсонов к лесу. Жеребец гарцевал под ней, втягивая воздух трепещущими ноздрями и нетерпеливо вскидывал голову.

— Ну, тихо-тихо, успокойся, — уговаривала его Белинда. — Мы еще не доехали.

Подняв одну ногу, она потянулась к ремню, чтобы удлинить стремя. Если они собираются проскакать по конной тропе галопом, ей будет надежнее в седле с более длинными стременами.

Как только они въехали в ворота, Белинда подобрала поводья, переведя Мелтдауна на быструю рысь. За время пути от дома Белинда до коттеджа Бенсонов скакун уже успел разогреться.

— Давай, Мелтдаун… — сказала Белинда. — Вперед!

Она глубже уселась в седле и пустила жеребца легким галопом, не давая ему, однако, полной свободы.

— Чтобы не самовольничал, а делал, что тебе говорят, — усмехнулась всадница, чувствуя, как упрямо напряглись все мышцы Мелтдауна.

Наконец, она решила ослабить поводья, и конь помчался во весь опор. Лошадь и наездница стремглав летели по тропе. Белинда наклонилась вперед и уперлась ногами в бока Мелтдауна, подгоняя его. Доскакав до лесной поляны, она опытной рукой опять перевела коня на легкий галоп, затем на рысь и наконец на шаг. Наклонившись, она похлопала своего любимца по разгоряченной шее.

— Ты просто чудо, мальчик! — похвалила она его. Лицо ее раскраснелось под жокейской шапочкой. — Просто чудо! Молодец!

Белинда привстала в стременах, на мгновение выпрямив ноги, и вдруг заметила белый фургон, припаркованный у дороги в том же самом месте, что и раньше.

«Что это он здесь делает, хотела бы я знать, — удивилась она. — Шпионит за домом, что ли? Высматривает, как бы еще напакостить Бенсонам?»

Белинда спешилась, сняла шапочку и повесила ее на низкую ветку. Потом закинула поводья коня ему на шею, достала из кармана небольшую веревочку, привязала ее к поводьям и обмотала вокруг ствола дерева.

— Постой здесь, пощипли травку, Мелтдаун. А я схожу, посмотрю поближе на этот фургон. Я быстро.

Она пробралась через подлесок и, пробежав по полю, перелезла через изгородь к фургону. Сзади на нем желтела уже знакомая эмблема фирмы «Стелл и Каудер». Белинда украдкой заглянула в окно. Потом нажала на ручку задней двери. Та открылась.

— Ух ты! Ну и везуха! — обрадовалась Белинда.

Убедившись, что поблизости никого нет, она нырнула внутрь и тихонько притворила за собой дверь.

На полу фургона лежало охотничье ружье. Рядом с ним — коробка с патронами. С виду они очень напоминали те, что она нашла в лесу после того, как тот псих обстрелял ее и мистера Бенсона. Белинда сунула пару патронов в карман своих бриджей и еще раз осмотрелась. В другом углу фургона лежал пластмассовый контейнер с изображением черепа и скрещенных костей. Девочка быстро принюхалась. Запах был тот же, что и от инсектицида, которым кто-то отравил пруд в саду Бенсонов.

Это именно та улика, которая нам нужна, удовлетворенно улыбнулась Белинда. Теперь осталось только выяснить личность злоумышленника, и тогда, можно сказать, дело сделано!

Но только она собралась вылезти из фургона, как послышались торопливые шаги. Передняя дверь открылась, потом вновь резко захлопнулась. К своему ужасу, Белинда услышала, как кто-то включил зажигание, и пробудившийся к жизни мотор взревел. Прежде чем она успела сообразить, что же ей делать, фургон с рычанием помчался по дороге. Ничего другого не оставалось, как затаить дыхание и ждать, что будет, беспомощно сжавшись в комок за задним сиденьем.


Белинда прижалась к полу, боясь поднять голову. Она понимала, что стоит только водителю фургона взглянуть в зеркало, и он без труда заметит ее. Но что еще она могла сделать?

Примерно минут через десять быстрой езды, скрипнув тормозами, фургон остановился, Белинда услышала, как хлопнула передняя дверь. Потом донеслись удаляющиеся шаги. Когда все стихло, она встала на колени и выглянула в окно задней двери. Фургон стоял на обрамленной деревьями аллее возле большого дома.

Куда же это ее завезли? Места совсем незнакомые… Водителя фургона нигде не было видно, но в окне дома на верхнем этаже она заметила какое-то движение — кто-то подошел и встал у окна.

Щурясь от солнца, Белинда вглядывалась в темный силуэт наверху. Это была женщина. Глядя в зеркальце, она красила губы. Потом принялась расчесывать длинные черные волосы. И хотя Белинда никогда раньше не видела Ирму Стелл, она догадалась, кто это женщина. Та самая миссис Дракула!

Когда Белинда решила, что на горизонте все спокойно, она тихонько открыла заднюю дверь фургона и спрыгнула на землю. После чего аккуратно закрыла ее и, оглядываясь через плечо, осторожно вышла из-за фургона. Ей хотелось получше разглядеть дом.

Но в эту минуту раздался чей-то окрик. К своему ужасу, Белинда увидела, что по садовой дорожке к ней быстрым шагом направляется та самая черноволосая женщина. На ней был спортивный костюм и кроссовки.

— Эй! — кричала женщина. — Эй, тебе чего здесь надо?

Белинде ничего другого не оставалось, как попытаться спастись бегством.


В конце улицы она увидела чугунные двустворчатые ворота — вход в городской парк! Если бы ей удалось быстро добежать до них, она бы спряталась среди деревьев. На бегу она бросила быстрый взгляд через плечо — женщина все так же преследовала ее. Белинда вытерла рукой взмокший лоб. Если бы сейчас был рядом Мелтдаун! Она бы просто вскочила к нему на спину — и поминай как звали.

В парке недалеко от входа располагалась детская площадка, на ней было полно играющих малышей. Белинда вбежала на площадку и, пригнувшись, спряталась за каким-то хитрым сооружением для лазания. Она надеялась, что в своих темно-синих бриджах и выцветшем зеленом свитере как бы растворится на фоне игровой площадки. Несколько малышей с любопытством уставились на нее. Белинда подмигнула им и приложила палец к губам. Выглянув из-за своего укрытия, она увидела, что женщина стоит у начала аллеи и растерянно озирается. Затем, к невероятной радости Белинды, она повернулась на пятках и зашагала обратно к воротам парка.

— О-ох!

Белинда сняла очки и протерла запотевшие стекла о рукав своего линялого свитера. Потом достала платок, вытерла мокрый лоб. Слава Богу, миссис Дракула тоже оказалась несильна в беге. Иначе сцапала бы свою незваную гостью в два счета.

«Так, спокойно, — сказала себе Белинда. — Попробуем мыслить трезво и хладнокровно. Теперь задача номер один — вернуться в лес и забрать Мелтдауна. Но как?»


Холли возилась на кухне, когда во второй раз за это утро раздался телефонный звонок.

Первым звонил мистер Бенсон. Он пожаловался Холли, что его жена видела, как кто-то слонялся вокруг их дома.

— Но он тут же убежал, когда она вышла из дома, чтобы вывесить белье, — сказал он взволнованно.

Потом звонила Белинда — смертельно перепуганная.

— Холли! Мне срочно нужна твоя помощь! — воскликнула она. — Пулей лети на улицу Золотой рощи и забери из леса Мелтдауна.

— А ты-то сама где? — опешила Холли. — Я думала, ты собиралась выезживать его там сегодня утром. Мне только что звонил мистер Бенсон. Он сказал, что какой-то подозрительный тип опять слоняется там поблизости.

— Да, я видела, он там был со своим фургоном.

— Но тогда, где же ты?

— Я в Паркмиде.

— В Паркмиде?

Холли знала, что этот жилой район находится на северной окраине города. Она почесала затылок.

— Каким ветром тебя туда занесло?

— Потом расскажу, а то у меня время кончается. Слушай, я оставила Мелтдауна привязанным к дереву. Ты можешь его забрать и приехать на нем ко мне домой?

— Приехать на нем? Нет, Белинда. Боюсь, это у меня не получится.

— Не глупи, Холли, конечно же, получится! Ты же раньше на нем ездила.

— Ага, ездила и грохнулась, чуть шею не сломала!

— Ну и что, покажи мне человека, который никогда не падал. Я бы тебя не попросила, если бы не знала точно, что ты сможешь.

— Ну… если ты так уверена…

— Конечно же, уверена. Но только будь с ним потверже, не давай спуску. Тогда он будет как шелковый.

— Ладно. Но все-таки, что же с тобой стряслось?

— Сейчас не могу сказать. У меня было только двадцать пенсов, чтобы позвонить, и время уже почти вышло. До дому я пешком дойду — это недалеко. И тогда уже все тебе расскажу.

В трубке раздался щелчок.


Мелтдаун стоял на том же месте, где его привязала Белинда. Он мирно и с явным удовольствием щипал травку на лесной опушке. Когда Холли подошла, он поднял голову и приветственно заржал. Протянув руку, девочка позволила ему прикоснуться вздрагивающими ноздрями к своей ладони.

— Хороший мальчик, — похлопала Холли коня по мощной мускулистой шее. Она подняла седельный клапан и подтянула подпругу. Потом отвязала веревку и перебросила поводья за голову лошади. Заметив на дереве жокейскую кепку Белинда, надела ее и застегнула потуже под подбородком.

Немного нервничая, Холли собрала поводья в одной руке и поставила ногу в стремя.

— Спокойно, мальчик, спокойно, — проговорила она, стараясь, чтобы в голосе звучала уверенность.

Холли легко вскочила в седло. И снова похлопала жеребца по спине.

— Послушай, Мелтдаун, — ласково обратилась она к нему. — Теперь твоя хозяйка я, понятно? Белинда сказала, что ты шелковый, так что давай докажи мне это, ладно?

Холли собрала поводья вместе и легонько сдавила каблуками лоснящиеся бока скакуна. Мелтдаун послушно двинулся шагом по тропе.

Обретя уверенность, Холли рискнула перевести его на рысь. Отдохнувший после отдыха на природе, конь загарцевал под ней. На мгновение Холли показалось, что она может с ним не справиться. Помня наставления, которые давала ей Белинда, обучая азам верховой езды, Холли укоротила поводья — чтобы держать коня под контролем.

— Ну-ну, приятель, ты что-то слишком разрезвился, — успокаивала она его.

Однако Мелтдаун был как раз в настроении порезвиться, а на нем, как заметила Холли, была только уздечка с обычными удилами. Неопытному наезднику, чтобы справиться с таким скакуном, потребовались бы гораздо более строгие удила. Холли сильнее охватила ногами бока коня. Если Мелтдаун и в самом деле решит взбрыкнуть, ей не останется ничего другого, кроме как быть готовой к этому.

Внезапно из подлеска кто-то вынырнул. Это был человек с биноклем.

— Ох! — удивленно вскрикнул он. — Простите, я не…

Но Холли уже не слышала его. Испугавшись внезапно появившегося человека, Мелтдаун шарахнулся в сторону.

— Мелтдаун! — кричала ему Холли. — Тпру! Тпру-у!

Но скакун, казалось, ничего не слышал. Ошалев от страха, он бешеным галопом помчался по тропе. Холли пригнулась, едва успевая уворачиваться от низко свисающих веток. Свернув с тропы, конь полетел напропалую через подлесок, перемахнул через поваленное дерево и поскакал дальше. С мрачной решимостью на лице Холли сжимала поводья в одной руке, другой вцепилась в его густую гриву. Только бы удержаться!

Конь и наездница вылетели на конную тропу. Свернув, Мелтдаун галопом помчался по краю луга и дальше к дому Бенсонов. Холли наклонилась вперед, почти прильнув к его шее. Она понимала, что бороться с испуганным животным бессмысленно. Можно было только дать ему волю и положиться на судьбу.

Внезапно до нее дошло, что они направляются к шоссе. Холли уже могла слышать шум машин, а Мелтдаун все тем же стремительным галопом несся к перекрестку. Если он вылетит на шоссе, может произойти ужасная катастрофа! Необходимо остановить его немедленно, пока еще не поздно!

Сунув ноги поглубже в стремена, Холли резко откинулась назад в седле и что есть силы натянула поводья.

— Тпру, Мелтдаун! — закричала она, в то время как рев потока машин становился все ближе и ближе. — Тпру-у!

Но конь, казалось, ничего не слышал. Пытаясь высвободиться от поводьев в сильных руках Холли, он наклонял голову вниз, закусив удила.

У Холли екнуло сердце. Еще чуть-чуть, и она перелетит через голову Мелтдауна и упадет ему под ноги!

Продолжая тянуть поводья изо всех сил, она заставила-таки Мелтдауна поднять голову.

— Стой, сумасшедшая ты лошадь, стой! — кричала Холли, вновь откидываясь назад и удерживая поводья натянутыми.

И тут, к своему огромному облегчению, она почувствовала, что скакун начинает наконец реагировать на ее команды. Его мускулистое тело напряглось под ее ногами, он начал как бы упираться копытами, сбавляя темп. Потом перешел с галопа на рыси и вдруг резко остановился. Это застало Холли врасплох — она чуть не перелетела через голову коня. С силой, которой сама в себе не подозревала, Холли вцепилась в конскую гриву и только благодаря этому смогла удержаться.

Мелтдаун стоял на месте, то и дело вздрагивая мокрыми от пота боками.

— Молодец, — выдохнула Холли, похлопывая его по вспотевшей шее. — Умница, хороший мальчик.

Не больше чем в метре от них прогромыхал мимо тяжелый грузовик. Чувствуя, как дрожат колени, Холли наклонилась вперед и опять похлопала Мелтдауна по шее.

— Ничего себе шелковый! — вымученно улыбнулась она, отбрасывая слипшиеся пряди волос с разгоряченного лба. — Я бы сказала: скорее необъезженный мустанг!

Остаток дороги Мелтдаун вел себя безупречно.

Явно смущенный своим паническим бегством, он послушно трусил к дому Белинды, располагавшемуся в престижном районе Виллоу-Дейла.

А Белинда уже с нетерпением ждала их возвращения. Почти в то же самое время появилась Трейси. Ее привел сюда тревожный звонок Белинды.

— Я знала, что все будет нормально, — говорила Белинда, расседлывая Мелтдауна и обтирая его мокрые бока. — Как он себя вел?

— Сначала отлично, но только пока из кустов не выскочил этот странный тип с биноклем. Он вконец напугал Мелтдауна, — сказала Холли.

— О, Господи! — испугалась теперь уже Белинда. — Он не поранился? — Она наклонилась, чтобы осмотреть ноги жеребца.

Холли засмеялась.

— Не волнуйся. С ним все в порядке. Кстати, со мной — тоже.

Белинда взглянула на подругу.

— Что ты в порядке, я и так вижу, — улыбнулась она. — У тебя такой вид, будто тебе все это даже понравилось.

— А ты знаешь… — Холли на секундочку задумалась, вскинув брови. — Пожалуй, это и впрямь было здорово — если, конечно, не считать, что мы чуть не врезались в грузовик.

— Бедняга Мелтдаун, — протянула Белинда и зарылась лицом в гриву своего любимца.

— Все кончилось хорошо, ну и слава Богу! — нетерпеливо заметила Трейси. — Ты лучше расскажи нам, что с тобой случилось, Белинда. Я просто сгораю от любопытства.

— И я тоже, — поддержала ее Холли.

Белинда поведала им о своих приключениях.

— Самое противное было сидеть в фургоне, скорчившись за сиденьями, и ждать, когда уйдет водитель, чтобы можно было выйти из машины. Я ужасно боялась, что он откроет задние двери и обнаружит меня там.

— Ну ты даешь! — воскликнула Трейси, глядя на нее широко открытыми глазами.

— Сначала я не поняла, где нахожусь. Но когда пробежала по улице, увидела табличку «Паркмид». К счастью, мне подвернулась телефонная будка, и я смогла позвонить тебе, Холли, и сказать о Мелтдауне.

— Ты успела рассмотреть водителя?

— Нет, — покачала головой Белинда. — Мне была видна только его макушка. Но, заметьте, теперь, по крайней мере, одно мы точно знаем.

— Что? — хором спросили Холли и Трейси.

— Что водитель фургона и человек с биноклем — разные люди.

— Да, пожалуй, что так, — подумав, согласилась Трейси. — Но все же они оба могут работать на Ирму Стелл. У нее может быть целая армия людей, выполняющих для нее грязную работу!

— Я думаю, надо бы позвонить мистеру Бенсону, — сказала Холли. — Он мне уже звонил утром и сказал, что возле их дома слоняется какой-то подозрительный тип. Теперь мы уже знаем, кто это.

— Можешь ему сообщить, что он ушел, — сказала Белинда. — Звони из моей комнаты, там есть телефон.

Белинда повесила седло Мелтдауна на крючок.

— Мамы дома нет, так что никто не будет допытываться, что мы опять замышляем.

Холли прошла через роскошную кухню в коридор особняка, выстроенного в стиле швейцарского загородного дома, и поднялась по лестнице в комнату Белинды.

Как обычно, Белинда забыла выключить телевизор, а в комнате царил ужасающий беспорядок. Холли искренне удивлялась, как в таком хаосе Белинде удается находить то, что ей нужно. Самой Холли понадобилось несколько минут, чтобы отыскать телефон, погребенный под кучей одежды и пачкой журналов о конном спорте. Присев на краешек дивана, она набрала номер Бенсонов.

Никто не ответил. Подождав, Холли вздохнула и положила трубку.

Вернувшись в конюшню, она увидела, что Белинда моет ноги Мелтдауна, поливая их из шланга.

— Дозвонилась? — спросила Трейси.

Она сидела на невысоком заборчике, наблюдая за процедурой помывки.

— Не-а, — развела руками Холли. — Попозже позвоню еще. Не представляю, куда они могли деться? Может, нам стоит опять туда съездить?

— Я не могу. Я обещала Курту сегодня вечером поиграть с ним в настольный теннис, — сказала Трейси.

— И я не могу, — присоединилась к ней Белинда. — Дорогая мамочка собирает друзей поиграть в бридж. Я ей уже обещала, что останусь и помогу с угощением.

— Поможешь с угощением? Ты имеешь в виду, что поможешь его поглощать? — засмеялась Холли. — Не сомневаюсь, это у тебя получится.

— А ты сама-то как? Можешь поехать? — спросила ее Трейси.

— И я не могу, — покачала головой Холли. — Мне надо сидеть с Джейми — родители собрались в кино… Попробую еще раз позвонить Бенсонам. Как ни крути, а время миссис Стелл на исходе. Но, возможно, оно на исходе и для Бенсонов!