"Тайна дома с привидениями" - читать интересную книгу автора (Келли Фиона)

ГЛАВА VIII Поджог

— Так ты полагаешь, что Дэвид невиновен? — сказала Белинда, как всегда, растянувшись в полный рост на кровати Холли.

Как только Холли вернулась домой, она тут же позвонила подругам, всполошив их просьбой срочно приехать к ней.

— Да, — твердо проговорила Холли. — Я считаю, такой жесткой особе, как эта миссис Дракула, ничего не стоит упечь в тюрьму ни в чем не повинного человека, если это в ее интересах. Поэтому и Бенсоны ее ненавидят, это совершенно очевидно.

— Но каким образом она может их выселить? Этот домик принадлежит им на законном основании, — вставила Трейси, приглаживая ладонью свою золотистую шевелюру.

— Как раз это нам и нужно выяснить, — серьезно сказала Холли. — И еще — узнать, кто был этот грабитель, и откуда он взялся.

— Ты думаешь, это тот же тип, который стрелял в меня и мистера Бенсона? — спросила Белинда.

— Ни капельки не сомневаюсь, — подтвердила Холли. — И вполне вероятно, что он же сидел за рулем белого фургона фирмы «Стелл и Каудер».

— Значит, ты предполагаешь, что он работает в этой фирме? — быстро спросила Трейси.

— Да. Я уверена, что эта мерзкая Ирма Стелл наняла его специально для запугивания Бенсонов — чтобы они наконец потеряли терпение и продали ей свой дом.

— Я считаю, нам нужно немедленно написать Дэвиду письмо, — предложила Белинда. — Раз теперь мы знаем, где он находится, что нас останавливает?

— Ничего не останавливает, — сказала Холли, доставая из ящика письменного стола ручку и лист бумаги.

— Но что ты собираешься ему написать? — спросила Трейси.

— Просто что мы хорошие друзья его родителей, и нас беспокоит, что Ирма Стелл им угрожает… — Холли в нерешительности замолчала.

— И что дальше? — спросила Белинда.

Холли задумчиво посмотрела на нее.

— И что она не только подсылает подозрительных типов, чтобы запугивать его родителей, но и сама шантажирует их.

— Что ж, по-моему, нормально, — одобрила Трейси.

— Я думаю, стоит еще написать про то, о чем Бенсоны нам сказали: что Дэвид уже имел дело с миссис Стелл. Тогда он поймет, почему мы так встревожены.

— И что они отказываются обращаться в полицию, — добавила Трейси. — Иначе он не поймет, почему мы так встревожены.

— Правильно, — поддержала идею Холли.

Закончив писать, она перечитала письмо.

— Ну вот, готово. Как раз то, что надо, чтобы он понял, в чем дело, — сказала она, откидываясь на спинку стула. — А теперь нам нужно постараться побольше разузнать о том, чем она их шантажирует.

— И постараться доказать невиновность Дэвида, — добавила Трейси.

— Ты думаешь, люди из «Стелл и Каудер» догадались, что мы расследуем эту тайну? — с тревогой спросила Белинда. — Если так, то этот ненормальный с ружьем меня видел. Потом, как ты говоришь, в тот же день водитель фургона видел нас всех, когда мы выходили из дома Бенсонов.

— Сомневаюсь, что догадались, — покачала головой Холли. — Скорее всего они просто думают, что мы друзья Бенсонов, и, запугивая нас, они тем самым запугивают и их тоже, — понимаете, какой тут расчет?

Белинда и Трейси кивнули.

— Дай мне письмо, — предложила Трейси. — Я его опущу по дороге домой. И тогда, если повезет, Дэвид получит его уже завтра.


На следующее утро в доме Адамсов раздался звонок. Звонила миссис Бенсон.

— Холли, — встревоженно проговорила она. — Ты не могла бы к нам приехать со своими подругами?

— Конечно, миссис Бенсон. А что случилось?

— Сегодня ночью опять происходили какие-то странные вещи… — Голос миссис Бенсон дрогнул. — Может быть, девочки, вы приедете и разберетесь, в чем тут дело.

Когда члены Детективного клуба прибыли на место, они застали Бенсонов в глубоком шоке — так потрясли стариков события прошедшей ночи.

— Вот, посмотрите. — Мистер Бенсон указал рукой на развороченные цветочные клумбы. — А мой забор из штакетника, который я совсем недавно поставил! Вот он, весь повален, поломан…

Старик схватился за голову.

— Но самое худшее, — продолжал он глухим от расстройства голосом, — кто-то отравил мой садовый пруд инсектицидами! Вы чувствуете запах? Все мои прелестные золотые рыбки погибли!

Холли принюхалась и сморщила нос.

— Похоже на состав, которым отец опрыскивает розовые кусты в цветнике.

Присев на корточки, она внимательно осмотрела истоптанные клумбы. На них явственно отпечатались подошвы чьих-то кроссовок с четким рисунком в виде круга у пятки.

— Они хотят запугать вас, — сказала она, подняв голову к мистеру Бенсону. — И таким образом заставить продать коттедж.

— Я знаю, — с горечью ответил он. — И, по правде говоря, они в этом порядком преуспели. Пойдемте в дом, я должен еще что-то показать вам…


— И снова мы услышали этот странный шум, что-то жутко гудело и выло, — рассказывала миссис Бенсон Белинде и Трейси, когда мистер Бенсон и Холли появились в дверях.

— В котором часу вы его услышали? — быстро спросила Трейси.

— Он начался около полуночи… и длился несколько часов.

— Вы уверены, что это не ветер? — уточнила Белинда. — Прошлой ночью даже Мелтдаун шарахался в стойле. Он терпеть не может ветер.

— Нет, я уверена, что дело совсем не в ветре, — сказала миссис Бенсон, и голос ее дрогнул вновь. — А теперь вот еще и это.

Она извлекла из кармана своего длинного вязаного жакета письмо.

— Вот, читай!

Холли взяла из ее рук конверт. На обороте виднелся след грязного пальца. Внутри лежал обрывок бумаги. На нем было напечатано:

«Уснете ли вы следующей нОчью?»

Так! Холли ахнула и протянула письмо подругам.

— О, Боже! — воскликнула Белинда. — Когда оно пришло?

— Оно лежало на коврике перед дверью сегодня утром, — срывающимся голосом проговорила миссис Бенсон. — Ну, что нам делать? Я так больше не могу, терпение мое кончилось!

Девочки переглянулись.

Холли подошла к старушке и, желая успокоить, обняла ее за плечи.

— Может быть, нам приехать и покараулить ночью? — предложила она. — Если мы застанем их с поличным, у нас будут доказательства, и мы сможем передать их полиции.

— Нет-нет, девочки, что вы! — ужаснулась миссис Бенсон. — Я не могу допустить, чтобы вы подвергали себя такой опасности! Что скажут ваши родители?

— Я уверена, что они бы одобрили наше желание помочь вам, — заверила ее Трейси.

— А я могла бы один вечер отдохнуть от моей мамы, — усмехнулась Белинда.

Миссис Бенсон заставила себя улыбнуться.

— Ну, что ж, я вижу, вы очень решительно настроены… Но только прошу вас, будьте осторожны.

— Обязательно, миссис Бенсон! Мы будем невероятно осторожны. О нас можете не волноваться!

Прежде чем девочки ушли, Холли спросила мистера Бенсона, нельзя ли ей оставить у себя эту анонимку с угрозой.

— Зачем она тебе? — удивился тот.

— Я просто пытаюсь разобраться в том, что здесь происходит, — ответила Холли. — И кто знает, может быть, она окажется полезной.

Мистер Бенсон пожал плечами.

— Ну, возьми, если ты хочешь, но, прости меня, я не могу взять в толк, какая от этого письма может быть польза.

— Вы обратили внимание, как странно напечатана эта фраза в письме? — спросила подруг Холли.

— Конечно, — кивнула Трейси. — Буква «О» хоть и в середине слова, а заглавная, как будто машинка маленькой «О» не печатает.

— Именно так. Поэтому я и попросила это письмо у мистера Бенсона. Оно может нам пригодиться. И потом, на конверте остался отпечаток пальца. Если нам удастся обнаружить, кто разгромил сад, этот отпечаток станет весомым доказательством.

— В котором часу мы едем к Бенсонам? — спросила Белинда.

— Сначала я спрошу у мамы, можно ли вам обеим остаться ночевать у нас, — сказала Холли. — А потом где-то ближе к полуночи мы потихоньку улизнем из дома…


— О, Господи, Белинда, неужели нельзя без грохота? — прошипела Трейси, когда около половины двенадцатого ночи члены Детективного клуба, крадучись, спускались по лестнице.

— Ой, извини, — пробормотала Белинда. — Это у меня «Марс» из кармана выпал.

Внезапно на верхней площадке лестницы послышался скрип открывающейся двери. Девочки замерли на месте.

— Холли? Это ты? — Из своей комнаты выглянул Джейми в пижаме и на цыпочках двинулся к лестнице.

— Я вас застукал! — провозгласил он, перевешиваясь через перила.

Холли подняла к нему раздосадованное лицо.

— Джейми, ну чего тебе? Зачем ты сюда вылез? Живо отправляйся обратно в постель!

— Что это вы затеяли?

— Ничего! И не кричи, а то родителей разбудишь.

— Как же, разбудишь их! — ухмыльнулся Джейми. — Вон, даже отсюда слышно, как папа храпит — прямо как динозавр. А если мама от этого не проснулась, значит, ее уже ничем не разбудишь.

— Все равно, лезь в постель и не суй свой нос в чужие дела.

Джейми встал у верхней ступеньки.

— Могу поспорить, вы хотите смыться из дому, чтобы заниматься какой-нибудь своей тайной. Возьмите меня с собой…

— Этого нам только не хватало! — пробормотала вполголоса Трейси.

Холли вернулась наверх и твердой рукой взяла Джейми за плечо:

— Я сказала: живо в постель!

Он невозмутимо стряхнул ее руку.

— А что ты мне дашь за то, чтобы я не сказал маме и папе, что ты среди ночи из дома хочешь смыться?

— Синяк под глазом, — прошипела Белинда.

Джейми скорчил недовольную гримасу.

— Вот, придумал, — хитро улыбнулся он. — Будешь до конце недели мыть за меня посуду.

— О, Господи, ну ладно-ладно, только брысь в постель — немедленно!

Джейми нехотя вернулся в свою комнату.

— О-ох! — облегченно вздохнула Белинда. — Чуть не вляпались.

— А он им не скажет? — засомневалась Трейси.

— Не думаю, — махнула рукой Холли. — Он знает, чем рискует.

— Как бы мне там не заснуть, — зевнула Белинда. — Вчера я тоже поздно легла — смотрела ужастик по телевизору, а днем убирала в конюшне Мелтдауна, навоз вывозила.

Холли улыбнулась, закрывая за собой парадную дверь.

— Не бойся, не уснешь. Там нас, может быть, ждет такой захватывающий спектакль, что ты потом еще ночи две спать не будешь.

Ночь выдалась теплая и душная, в воздухе ощущалось приближение грозы. Пока девочки выводили свои велосипеда из гаража, темные тучи закрыли луну.

Гроза будет, как пить дать, — сказала Трейси, с тревогой глядя на небо.

— Если так, можно считать, что нам повезло, — усмехнулась Белинда.

— Ну да, спектакль станет еще более волнующим, — отозвалась Холли, мерно нажимая на педали. Свет от фары ее велосипеда скользил по дороге, бросая таинственные тени. — Эй, догоняйте, а то самое интересное пропустим!


Девочки устроили наблюдательный пункт под большим дубом, росшим на опушке леса за коттеджем Бенсонов. Над их головами скрипели и стонали под ветром его мощные ветви. На мгновение из-за огромной черной тучи появилась луна и, словно испугавшись, тут же исчезла вновь. Далекие удары грома перекатывались, предвещая приближение грозы.

Белинда уселась, подложив под себя куртку.

— Если честно, я очень сомневаюсь, что эта затея стоящая, — проговорила она.

И тут же в нее полетел пакет с чипсами — прошлось уворачиваться. Так на ее нытье отреагировала Трейси.

— Пардон, идея прямо-таки гениальная, — поправилась Белинда. — И мы не можем подвести Бенсонов, это правда, — уже серьезно добавила она.

После чего она открыла пакет и как ни в чем не бывало принялась хрустеть чипсами.


Они сидели в тишине, тесно прижавшись друг к другу. Где-то на дубе зловеще ухнула сова. Ветер усилился, угрожающе загудел в кронах деревьев у них над головами.

— Помните, был такой фильм про банду малолетних вампиров? — прошептала Трейси. — Они выползали на охоту как раз в такие ночи, как эта.

— Т-с-с! — прошипели разом Белинда и Холли, сталкивая Трейси на траву.

— Ой! — вдруг шепнула Холли. — Посмотрите-ка туда!

Приглядевшись, они увидели, как по краю поляны кто-то крадется. В одной руке человек тащил что-то громоздкое.

— Откуда же он появился? — удивилась Трейси. — Как из-под земли вырос.

— Да наверняка у него машина припаркована где-то поблизости, — заявила Холли. — И я даже могу сказать, какого типа!

Внезапно ослепительно сверкнула молния. В ее свете девочки впервые смогли разглядеть таинственного незнакомца. На нем были все те же черная маска с прорезями и темная куртка.

— Это тот же самый! — взволнованно прошептала Холли.

— Ух ты! — с трудом сдерживая волнение, выдохнула Трейси.

Человек в маске рысцой пересек лужайку, направляясь к дому Бенсонов.

В этот момент тьму прорезала вторая гигантская вспышка, и в вышине раздался оглушительный треск. Девочки вскинули головы вверх. Молния ударила в огромную ветвь дуба. Искры и языки пламени осветили грозовое небо и птичью стаю, с истошными криками взметнувшуюся вверх.

Парализованные страхом, девочки смотрели, как огромная ветвь начинает падать… Потом, вдруг очнувшись, они в ужасе выскочили из своего укрытия и с визгом бросились из леса через луг к дому. У себя за спиной они слышали все усиливающийся треск. Со страшным грохотом ветвь рухнула на землю.

Трейси, самая быстрая из всех, первая добежала до края луга и спряталась в высокой траве, поджидая остальных.

— Ну как вы? — беспокойно спросила она.

— Нормально, — в один голос ответили Белинда и Холли.

Облегченно вздохнув, они обняли друг друга. Ведь их ночное бдение чуть было не кончилось катастрофой.

— Мы подняли такой шум, что, наверное, перебудили всю округу, — с сожалением сказала Холли. — Не говоря уже о том, что, конечно, спугнули нашего злоумышленника.

— А вот и нет! — прошептала Белинда и быстро потянула Холли и Трейси вниз, чтобы они спрятались в траве.

И действительно, таинственный незнакомец по-прежнему маячил в саду Бенсонов, но громоздкого предмета у него в руках уже не было. Пригнувшись, злоумышленник возился у садового сарая. Вдруг мелькнула маленькая яркая вспышка и тут же погасла. На короткое мгновение голова мужчины осветилась неровным светом.

— Что это он делает? — громким шепотом спросила Трейси, стараясь перекрыть шум ветра.

— Не знаю, — так же ответила Белинда. — Но выглядит это все очень подозрительно.

Мелькнула еще одна короткая вспышка.

— О, Боже! — ахнула Холли. — Он поджигает сарай!