"Завтрашняя запись" - читать интересную книгу автора (Ли Шарон, Миллер Стив)

Глава шестая

Работа продвигалась медленно: удалось обнаружить только призрак возможности, не больше, а Шилбан был в таком гадком настроении, что лишь ради судьбы всего состояния Лала да еще и угрозы со стороны Ворнета имело смысл его беспокоить.

Стоя на полуразрушенной веранде, Лал смотрел на город, потирая правую ладонь о бедро и хмуря брови. Завтра. Завтра он получит ответ на загадку о том, что же так хорошо сторожит сокровище Мордры Эль Теман. Не позже послезавтрашнего дня у него будет антидот, и плевать ему на настроение Шилбана! А еще через три дня он вместе с вазой уже улетит с планеты.

Лал кивнул и поймал себя на том, что продолжает тереть руку о бедро. Чтобы перестать, он сжал ее в кулак. Третий Полдень давно миновал, и темнота уютно опускалась на раскинувшийся внизу город. Он вдруг решил не возвращаться домой. Ему в любом случае надо будет прийти в библиотеку Шилбана рано утром, так что бессмысленно было добавлять к трудам этого дня еще и путь на противоположную окраину и в Нижний город.

Он осторожно прошел по веранде, перепрыгнул через рассыпающиеся ступени и спустился по склону к эскалатору, идущему в Верхний город.

* * *

Когда деловитый Фред убрал обеденную посуду, Лал откинулся на спинку стула, смакуя отличное бренди и лениво поглядывая на потоки людей в «Перекрестке». Среди игроков было немало туристов. Если бы он продолжал шарить по карманам, сегодняшний вечер был бы прибыльным. Эдрет когда-то допускал карманное воровство лишь как упражнение в разносторонности. Сам Эдрет и его ученик принадлежали к элите, кравшей произведения искусства и ценности куда более значительные, чем просто деньги и обычные ювелирные изделия.

Эдрет часто говаривал, что они пожинают славу и немалые деньги, но не упоминал о том, что и рискуют они гораздо сильнее. Обычный карманник мог отделаться штрафом или потерять год сознания в Синем Доме, пока его тело несло службу. А вот мастер-вор, в том маловероятном случае, если бы его взяли с поличным, лишился бы своего состояния, имени и почти наверняка — жизни, потому что на Хенроне не особенно увлекались исправлением личности: слишком велик был спрос на тела. И слишком выгодной была их поставка.

Увлекшись наблюдением за игрой, этих троих он заметил, лишь когда они подошли к нему вплотную: женщина в очень дорогих одеждах и двое мужчин — в жилетах, чтобы их оружие не оскорбляло взора. Однако присутствие оружия было столь же очевидно, сколь и отсутствие Фреда и вышибалы «Перекрестка».

Когда они подошли к его столику, Лал отставил бокал, встал и поклонился — низко и с глубоким уважением. Выпрямляясь, он успел поймать удивление, промелькнувшее в глазах женщины, улыбнулся и продемонстрировал ей пустые ладони в древнем жесте приветствия.

— Благородная дама, я удивлен и польщен вашим появлением.

Удивление исчезло. В аквамариновых глазах читалось внимание.

— Но вы сами его добились, — сказала она, и ее голос оказался под стать ее внешности — красивым, дорогим и очень, очень опасным.

Он изобразил изумление.

— Я? Как я мог этого добиться?

— Игнорируя мои послания и разоружая моих посланников. — Она подняла руку, сверкнув драгоценностями, и взмахнула ею. — Могу я сесть?

— Если вы этого желаете, — ответил Лал, хотя сам этого отнюдь не желал.

Оруженосец выдвинул ей стул, и Лал сел одновременно с ней, как то положено равному вождю. При этом он «не заметил», как второй телохранитель поднял руку к жилету.

— Могу я предложить вам бренди, благородная дама? — любезно осведомился он. — Или вина?

Она подняла палец, и ее спутник опустил руку. Она холодно улыбнулась Лалу.

— Бренди было бы неплохо. Спасибо.

Он, в свою очередь, поднял руку — и Фред возник как по волшебству, убрав полупустой стакан бренди и заменив его на два полных.

— Вы не ответили на мои обвинения, мастер сер Эдрет, — проговорила Саксони Белаконто, кладя унизанные кольцами руки ладонями на стол и устремляя на него свои манящие глаза.

Он смотрел на нее — и его собственные руки оставались спокойными и лежали на виду.

— А что мне следует отвечать, благородная дама? Ваши посланники приходили ко мне дважды. Каждый раз я дал им ответ, который им следовало вам передать. Если они этого не сделали, то я могу только посоветовать вам — со всей вежливостью — обратить внимание на качество ваших работников.

Он на секунду опустил глаза, а потом снова встретился с ней взглядом.

— Что до оружия вашей посланницы — она показалась мне слишком рьяной и нуждалась в уроке. Заметьте, что она вернулась к вам невредимой.

— Я это заметила, да. — Она взяла бокал и изящно его пригубила. — Мне было передано, что вы отказались от моего поручения.

— Это не было сформулировано настолько резко, миледи.

— Но суть вашего ответа была именно такой, — продолжала она, пристально на него глядя.

— Да, — согласился Лал, осторожно пробуя бренди.

— Мне было бы интересно узнать почему. — Она подняла руку, не давая ему ответить. — Возможно, вам не объяснили: я щедро плачу за услуги. Вы бы не обеднели, оказав мне содействие.

— Я никогда в этом не сомневался, — заверил он ее и тихо вздохнул. — Мой наставник завещал мне несколько жизненных правил, которые хорошо мне служат. За всеми стоит здравый смысл и опыт долгой и плодотворной жизни. Одно из правил заключается в том, чтобы не оказывать услуг.

Он невинно посмотрел ей в глаза.

— Мадам, я в отчаянии из-за того, что не могу оказать вам содействия. Я позволил себе напомнить вашему человеку, что на Хенроне есть несколько представителей моей профессии, а на Зелте — еще несколько. Нет основания думать, что они придерживаются тех же жизненных правил, что и я.

— Мне назвали вас как лучшего, — сказала Саксони Белаконто, — и задача, которую я имею в виду, окажется очень непростой даже для лучшего.

Она посмотрела на него. Он улыбнулся и покачал головой.

— Двести тысяч куа, — тихо проговорила она и поднесла рюмку к губам, чтобы отпить глоток.

Большие деньги — вдвое больше его ликвидных средств здесь, на Хенроне. Эта мысль его встревожила, хотя, конечно, Ворнет мог получить такую информацию из любого банка данных. И гораздо сильнее встревожило его то, что, похоже, она считала наличность его единственным активом.

— Хорошая плата даже за сложную услугу. Я сожалею…

— Четыреста тысяч куа.

— Госпожа, — сказал он как можно мягче, — нет такой суммы, которая могла бы купить мое содействие. Я принадлежу только себе, и мне никто другой не приказывает. Это меня очень устраивает. Я не хочу оскорблять ни вас, ни ваше руководство. Я просто хочу, чтобы мне предоставили жить так, как я считаю нужным.

— Понятно. — Она подняла рюмку и выпила еще. — Неплохо. Однако позвольте мне, мастер сер Эдрет, прислать вам образцы из моих погребов.

— Примите мою благодарность, сударыня, но — нет. Она вдруг рассмеялась — весело, словно обыкновенная девчонка, наклонилась через стол и взяла его за руку:

— Даже такой пустяк, как бутылка бренди! Ну что ж, сударь, как хотите.

Она встала — и он тоже. Она сделала знак своему телохранителю, а Лал поклонился.

— Приятного вам вечера, сударыня.

— И вам приятного вечера, мастер сер Эдрет, и спасибо за гостеприимство. Не сомневаюсь, что это не последняя наша беседа.

— Буду рад такой возможности, — вежливо солгал он. Она снова рассмеялась — и ушла.