"Адепт" - читать интересную книгу автора (Куртц Кэтрин)Глава 17Адам с Перегрином с наслаждением укрылись от ветра на заднем сиденье “вольво”. Свои немногие пожитки они сунули за спинку, к заднему стеклу, а Маклеоду предоставили место спереди. Резко рванув с места, Сэнди вывел машину за ворота, одолел крутой поворот и погнал ее по проселку. Несколько минут спустя они уже неслись по шоссе А850 в сторону замка Данвеган. Дорога была узкая и извилистая, но, по счастью, — пустая. Сэнди гнал машину на предельной скорости, не обращая внимания на заплаты и выбоины, немилосердно срезая повороты. Когда у Слингахена они свернули налево, на другое шоссе “А”, Перегрин перестал бороться с собой и просто зажмурился, без особого успеха успокаивая себя тем, что Сэнди Маклеод должен знать эту дорогу как свои пять пальцев. Побелев и нервно стиснув кулаки, он даже не пытался любоваться холмистым пейзажем под нависающими все ниже тучами. Буря настигла их чуть севернее деревушки Брекдейл. Моросивший дождик ненадолго стих, но ветер, завывавший в мокрых вересковых кустах, усилился. Когда они достигли поворота на Данвеган, разрозненные тучи начали сбиваться в единую массу, а в воздухе запахло озоном, предвещавшим грозу. — Не нравится мне все это, — бросил Маклеод через плечо Адаму с Перегрином. — Ветер меняется, и меняется как-то неестественно. — Меняется? — вдруг встрепенулся Адам. — Ага, — буркнул Маклеод. — А вы не заметили? Он ходит по кругу. Что бы это ни было, это не просто перемена погоды. Он говорил с уверенностью, напомнившей Перегрину, что Маклеод провел по крайней мере одну из прошлых своих жизней в борьбе с морскими стихиями. Адам посмотрел в окно на бегущий навстречу пейзаж, потом на небо, повернулся обратно и со вздохом покачал головой. — Я бы и рад заверить вас, что беспокоиться не о чем, — сказал он, — но, увы, не могу. Если мои подозрения хоть отчасти верны, это может оказаться еще серьезнее, чем мы предполагали. Впрочем, пока мы все равно ничего не можем с этим поделать. И снова погрузился в молчание. Охватившая Перегрина тревога только усилилась, тем более что он абсолютно не понимал, о чем говорят эти двое. На его взгляд, ветер как ветер. Он покосился на Сэнди в надежде на пояснения, но тот, похоже, целиком сосредоточился на вождении. Впрочем, Перегрин был благодарен ему и за это: дорожные условия становились все хуже. Дорога постепенно уводила их к северо-западу, время от времени выскакивая на самый берег Лох-Данвегана. Когда до места назначения оставалось не больше мили, а далеко впереди уже замаячил потемневший от времени причал под замком, Сэнди вдруг удивленно фыркнул и нажал на тормоза. “Вольво” остановилась, и трое пассажиров тоже увидели перегораживавший дорогу полицейский барьер. Из-за него вышла и двинулась в их сторону фигура в желтом полицейском дождевике с сержантскими нашивками на рукаве. Когда полицейский приблизился, Сэнди опустил стекло со своей стороны. — Что стряслось, Дэви? — спросил он. — Или нам одной беды на сегодня мало? — Похоже, так, — отвечал сержант. — Не хватало нам грабежа в замке, так Тэм Дьюэр еще и утопленницу из моря вытащил, аккурат у тюленьего лежбища. Тому еще часа не прошло. Они с братцем проверяли силки на лобстеров. За барьером у обочины шоссе стояли две полицейские машины и фургон “скорой помощи”. Видневшаяся внизу полоска пляжа была усеяна неразличимыми с такого расстояния фигурами в блестевших от дождя плащах с поднятыми капюшонами; на причале тоже толпились люди. Маклеод оглянулся через плечо на Адама. — Кто-то из местных? — спросил он. Полисмен с нескрываемым удивлением перевел взгляд на него. — А вы кто такой будете, сэр? — Ну-ну, Дэви, нечего глядеть волком, — ехидно произнес Сэнди прежде, чем Маклеод успел ответить. — Это детектив, инспектор Ноэль Маклеод. Глава клана позвал его из Эдинбурга, чтоб тот распутал давешнюю кражу. Покажите ему удостоверение, инспектор. — Я здесь в неофициальном порядке, сержант, — заявил Маклеод, достав из кармана удостоверение. — Это мой долг как члена клана перед кланом и его главой. Не сомневаюсь, что ваши люди справятся с полицейской стороной дела и без посторонней помощи. Встревоженное лицо сержанта заметно просветлело. — Ну, раз так, все в порядке. Раз уж сам глава вас позвал… А что до вашего вопроса, так погибшую в наших краях никто не знал. Мы не нашли на теле никаких документов, но вся ейная одежда — с заграничными ярлыками. Мы так решили, она голландка… или скандинавка какая. Может, в Форт-Уильяме анализ отпечатков пальцев сделают, так будем знать больше. — Как она погибла? — спросил Адам. — Утонула? Сержант повернулся к Адаму и уставился на него так, словно до сих пор не замечал. — Это сэр Адам Синклер, — резко произнес Маклеод. — Он врач. Они с ассистентом, мистером Ловэтом, приехали сюда помочь мне. — Раз вы так говорите, сэр… — кивнул полисмен, принимая объяснения Маклеода, и снова повернулся к Адаму. — Если бы утонула! Ей пальнули в голову, а потом пустили две пули в сердце. — А… — бесстрастно протянул Адам. Маклеод нахмурился еще сильнее. — Вы считаете, это похоже на казнь, сержант? Сержант пожал плечами. — Ну, не то чтоб наверняка, — вздохнул он. — Если честно, у нас такие штуки в редкость, но подумать, так это, похоже, работа профессионала. Да вы и сами можете глянуть на тело, покуда его не забрали в морг, в Портри. Оно, конечно, у ей лицо пулей подпорчено, но в общем совпадает с описанием женщины, что принимала участие в ограблении. — Пожалуй, мы посмотрим на тело, — буркнул Маклеод, открывая дверцу. Сэнди остался ждать их в “вольво”. Адам с Маклеодом в обществе сержанта, ссутулившись под ударами ветра, начали спускаться к пляжу. Перегрин задержался, чтобы захватить свой этюдник, и поспешил им вдогонку. По спине пробежал неприятный холодок, но он сказал себе, что это просто ветер, и покрепче прижал к груди этюдник. Он догнал своих спутников на полпути. Тело лежало на брезентовой подстилке в нескольких футах от края причала. Бригада “скорой помощи” как раз собиралась укладывать его в черный пластиковый мешок. — Погодь-ка минуту, Джорджи, — крикнул сержант. — У нас тут пара экспертов, хотят глянуть на находку. Мужчина выпрямился, чтобы посмотреть на прибывших. Маклеод остановился у тела; Адам наклонился рассмотреть его. Стиснув кулаки, Перегрин заставил себя подойти ближе. На вид женщине можно было дать лет тридцать с небольшим. Светлые волосы были острижены так коротко, что напоминали солдатский ежик. Несколько часов пребывания в воде смыли почти всю кровь, но причина смерти была очевидна. Пуля вошла за левым ухом и вышла чуть ниже правого глаза. По описанию, данному сержантом, Перегрин был готов увидеть обезображенное лицо, однако в действительности повреждения были совсем небольшими — во всяком случае, не настолько большими, чтобы затруднить опознание. Вздохнув, Адам приступил к более подробному осмотру. Раны в груди говорили сами за себя; все же остальные повреждения свелись к нескольким царапинам на ногах, явно полученным уже после смерти, ибо ссадины отсутствовали. В общем, никаких следов борьбы он не обнаружил. Руки были хорошо ухожены, с безукоризненным маникюром, пальцы — изящны; только подушечки почернели от снятия отпечатков. — Идеальные руки грабителя, — буркнул за его спиной Маклеод. — Готов спорить на месячное жалованье, на нее наверняка есть где-нибудь полицейское досье — пусть даже и не здесь, в Шотландии. — Профессионалка, приговоренная к смерти профессионалами, — негромко произнес Адам. — И вы считаете, это она замешана в хищении Знамени? Маклеод кивнул: — Я это нутром чую, Адам. Уж не знаю, за что ее убили, но помяните мои слова, она и есть наша леди-налетчица. Адам оглянулся на Перегрина. Молодой художник стоял, вцепившись в пиллингс, и с окаменевшим лицом смотрел в воду. Похоже, непосредственное столкновение с преднамеренным физическим устранением оказалось болезненным. Адам выпрямился и подошел к нему. Перегрин повернулся и понуро глянул на него. — Я думал, хуже, чем в Мелроузе, не будет, — пробормотал он. — Выходит, я ошибался. Кипящая белыми барашками волна ударила в причал, взметнув в воздух фонтан соленых брызг. Оба отступили от края, и Адам положил руку Перегрину на плечо. — Мне кажется, я понимаю, что вы должны чувствовать, — сказал он негромко, но так, чтобы его было слышно сквозь шум волн. — Внезапная насильственная смерть всегда подавляет. Вот почему этому надо порой противодействовать с равной решительностью. — Он всмотрелся в лицо Перегрина. — Нам с Ноэлем тоже далеко не всегда нравится наша работа, Перегрин. Но ее все равно надо кому-то делать. Молодой художник опустил голову: — Простите меня. Я не хотел быть вам обузой. Вы хотите, чтобы я порисовал? Адам запрокинул лицо к грозовому небу: — А вы сможете — в таких-то условиях? — Что-нибудь получится, — буркнул Перегрин, расправляя плечи. Подойдя ближе к трупу, он встал, заслоняя этюдник от ветра собственным телом, и достал блокнот с карандашом. Увидев, что он собирается делать, Маклеод вслед за Адамом тоже придвинулся к нему, прикрывая от ветра. Поначалу лицо Перегрина оставалось застывшим и бледным, движения карандаша были дергаными и неуверенными. А потом он как-то сразу успокоился. Взгляд сделался тверже, карандаш запорхал по бумаге быстро и решительно. Адам с Маклеодом с любопытством заглядывали ему через плечо; на их глазах на листе начал проступать четкий, хорошо прорисованный портрет. Он изображал убитую — не такой, какой она стала теперь, но такой, какой она, должно быть, виделась окружающим незадолго до смерти. Лицо и одежда не изменились, но волосы сделались темными и длинными, схваченными в модный пучок. На лице виднелись очки, исчезнувшие за несколько часов, проведенных в воде. Однако, с точки зрения Адама, самым интересным был массивный медальон на цепочке, нарисованный Перегрином на шее покойной. Словно в ответ на мысли Адама художник ткнул в украшение пальцем. — А это еще один медальон, такой же, как тот, что я рисовал в Мелроузе, — задумчиво пробормотал он. — Готов поклясться, на нем точно такое же изображение… только я никак не могу разобрать, какое именно. Адам успокаивающе положил руку ему на плечо. Похоже, это прикосновение возымело действие: Перегрин встряхнулся, пришел в себя, закрыл блокнот и не спеша убрал его в этюдник. Адам задумчиво повернулся к местному полисмену, наблюдавшему за всем этим с нескрываемым любопытством. — Мистер Ловэт — наш художник-криминалист, — пояснил он, пресекая возможные домыслы. — Скажите, в момент обнаружения тела на нем были какие-либо ювелирные украшения? Сержант покачал головой; объяснение его явно удовлетворило. — Украшения? Да нет, сэр. Ни кольца, ни брошки какой, даже часов — и тех не было. Я знаю мужика, что ее нашел, — добавил он, — так я готов поручиться за его честность. Тэм — старший из Кирков… — Все в порядке, — перебил его Адам. — Я ведь вас не допрашиваю — так, интересуюсь. Они с Маклеодом переглянулись, инспектор отступил на несколько шагов, поманил его за собой и наклонился к его уху. — Похоже, это подтверждает наши подозрения: типы, организовавшие все это, — те же, кто призывал Майкла Скотта в Мелроузе и украл шпагу Фрэнсиса Хепберна. Адам кивнул: — Согласен. И еще мне кажется, это убийство имеет некоторое сходство с другим нераскрытым убийством, на которое я уже обращал внимание. Мне интересно, не наняли ли того загадочного наркодилера из Глазго похитить шпагу и не убили ли его потом в награду за это, придав убийству вид разборки из-за наркотиков. Я бы предположил, что эта женщина тоже со стороны — профессионалка, работавшая по контракту, которую наняли для этой работы, а потом убили с целью скрыть личности нанимателей. Перегрин шагнул к ним, чтобы следить за ходом разговора. — Но… — неуверенно заметил он, — но если она не член банды, почему они дали ей медальон? — Не банды, — поправил его Адам. — Скорее оккультной ложи, как мне все больше кажется. Секты черных магов — пока все говорит именно об этом. А что до вашего вопроса, то они дали его ей для защиты. — Защиты от Знамени, поскольку она не из Маклеодов? — Весьма вероятно, — согласился Адам. — Знамя Фейри — артефакт, обладающий чрезвычайно мощной энергией. Даже защищенный стеклом, что, возможно, позволяет хоть как-то перемещать его с места на место, он остается потенциально опасным источником стихийных сил. Поэтому наниматели женщины приняли все доступные им меры, чтобы она прожила достаточно, чтобы выполнить задачу. Они дали ей один из своих медальонов. Тот факт, что вы не смогли разглядеть изображения на нем, характеризует его как весьма мощный талисман, скорее всего несущий на себе символ данной черной ложи. Маклеод тяжело вздохнул. — Так я и боялся, что все может кончиться чем-то в этом роде. Так вы считаете, ее пристрелили сразу, как только она передала им Знамя? Адам подумал немного, потом кивнул: — Пожалуй, да. И еще мне кажется, что убийство произошло где-то здесь, на берегу, поскольку я сомневаюсь, чтобы убийцы стали перевозить тело на большое расстояние. Из этого следует, что в их намерения входило увезти Знамя отсюда не на машине, а на судне. — А это означает, что Знамя теперь может находиться где угодно, — буркнул Маклеод, хмуро глядя на волны. — Если они увезли его не по суше, это придает всему нашему расследованию совершенно новый оборот. — Не обязательно, — возразил Адам. — Если мы правильно представляем себе их цели, они намерены завладеть золотом и книгой Скотта сегодня ночью. А сокровища спрятаны где-то здесь — возможно, в одном из четырех определенных нами с Перегрином замков или в их окрестностях. Я предлагаю отправиться в замок — туда, где было похищено Знамя, и посмотреть, сумеем ли мы найти там намеки на место, куда оно направилось. Пока они говорили, снова стал накрапывать дождик, так что они, поблагодарив сержанта за помощь, поспешно ретировались в “вольво”. Ожидавший их возвращения Сэнди нетерпеливо расхаживал взад-вперед по дороге. Маклеод подошел к нему первым. — Правильно мы сделали остановку, — сообщил он младшему Маклеоду. — Похоже, кто-то пристрелил нашу леди-налетчицу. А теперь мне кажется, нам лучше поспешить в замок. Сэнди не заставил себя долго упрашивать. Обогнув полицейский барьер, он нажал на акселератор, и машина рванула в гору, на рискованной скорости одолев крутой поворот над пристанью. Через несколько минут они уже тормозили у моста через ров к парадному входу в замок. Справа от дверей виднелась табличка: “ПРОСИМ ИЗВИНИТЬ, СЕГОДНЯ ЗАМОК ЗАКРЫТ”. Полиция уже уехала, сделав все, что могла. В вестибюле Адама и его спутников приветствовали морщинистый мужчина на костылях и полная седая женщина в очках. — Ну вот ты наконец, Ноэль Маклеод! — вскричала женщина и обняла инспектора, не обращая внимания на мокрый плащ. — Привет, Маргарет. Привет, Финли, — отвечал Маклеод. Они с мужчиной обменялись рукопожатиями, пока его спутники с помощью Сэнди снимали мокрые куртки. — Ублюдки стырили Знамя аккурат в ихнее дежурство, — пояснил Сэнди, покончив с представлениями. — Папаша лодыжку вывихнул, когда они его в “бутылку” сунули. Короче, ежели и есть свидетели, так только они. — Ну, тут много не расскажешь, окромя того, что Сэнди, поди, уж и так рассказал, — буркнул Финли, сморщившись от досады еще сильнее. — Когда леди вернулась да постучала в дверь, достало же у меня ума пустить ее. — Он помолчал, сокрушенно покачивая головой. — Жаль, что я не плюнул на все ее россказни о потерянных ключах! — Да полно тебе, Фин! Не твоя это вина, — успокаивала его жена, гладя по руке. — Может, оно и так, — вздохнул Финли. — Да только лучше уж мне было правой руки лишиться, чем подвести главу клана… и Знамя. Маклеод скорчил кислую мину и потянул с плеч промокший плащ. — Когда бы тебе, Финли, довелось столкнуться с тем замыслом, что кроется за похищением, — сказал он, — ты бы мог лишиться и большего. Твою пронырливую леди-налетчицу застрелили вскоре после того, как она побывала здесь, — судя по всему, начальник, которому от нее больше не было проку. Ее тело только-только увезли с пристани. Финли с женой испуганно переглянулись. — Это все тот тип в черной маске, это он ее убил! — заявила Маргарет. — Такой гадкий! Мне его голос сразу не показался! — Ох, не бери в голову, — сказал Финли. — А что Знамя? — Мы полагаем, что оно в руках тех, кто нанял ее для похищения, — сказал Адам. — К счастью, мы еще надеемся вернуть его, но терять время нельзя. Как нам пройти в гостиную? |
||
|