"Ось времени" - читать интересную книгу автора (Каттнер Генри)12. ЛЕБЕДИНЫЙ САДТопаз всплеснула руками в истинном восхищении. — Выходи быстрее! — воскликнула она. — Это же Лебединый Сад! Чего же ты ждешь? Я беру назад все, что говорила о Лорде Пайнтере. О, смотри, разве здесь не прекрасно? Я молча вышел вслед за ней. Прошло так мало времени, что она, скорее всего, даже не заметила моего отсутствия. Что-то вмешалось в работу передатчика, выдернуло одного из нас и позволило другому продолжать путь. Но Топаз сразу открыла дверь и выскочила наружу, Захваченная красотой увиденного, она не обратила внимания на мою задержку. А я… Неужели я действительно успел совершить путешествие по Галактике? Не приснилось ли мне это? Может, все это возникло в моем мозгу в то время, как мое тело спит на временной оси в ожидании конца мира? Готовясь ко сну, я уже научился полностью игнорировать время, как основной фактор нашей жизни. В этом мире, видимо, придется игнорировать и пространство. В мире передатчиков материи пространство не значит ничего. Можно жить на Центавре и получать на завтрак свежие рогалики из булочной в Чикаго. Можно переместиться на Сириус к другу, чтобы взять у него книгу продето потому, что это проще, чем сходить в библиотеку за углом. В мире уничтоженного пространства время тоже теряет свой смысл и значение. Точно так же, как уничтожив время, мы можем пренебрегать пространством. Я пришел в мир, где все для меня было невероятным. Только сейчас я за тридцать секунд переместился во времени и в пространстве, а девушка, сопровождавшая меня, ничего не заметила. Девушка, которая почему-то называла себя Топаз. Я был слишком потрясен, чтобы спорить с ней. Хотя мой разум уже обрел некоторую устойчивость и мог управлять эмоциями, я все же не ощущал уверенности в его правильном функционировании. Я тупо шел за Топаз, разглядывая прелестный пейзаж и зная, что вместе со мной на него смотрит металлические глаза. Бесстрастные металлические глаза. Полная восторга, Топаз оборачивалась ко мне, ее легкая вуаль сверкала на солнце. Она пробежала пальцами по волосам, спугнув пару звездочек, улыбнулась мне через плечо и устремилась к чему-то похожему на занавес из белых нитей. Легкий ветерок шевелил его сладки. Подойдя поближе, я обнаружил, что это рощица небольших, в рост человека, деревьев, похожих на пальмы. Но их стволы, листья, цветы были белыми, как снег. Все они отличались друг от друга и напоминали большие кристаллы. Мы шли по узкой тропинке и Топаз любовно касалась цветов рукой. Земля под ногами была мягкой и приятной. Вскоре мы вышли на поляну, где весело журча среди причудливо разбросанных камней, извивался ручей. Ветер немного усилился, и деревья стали таинственно перешептываться. Удивительное очарование этой долины полностью захватило меня. — Садись, — предложила Топаз. — Я не знаю, почему Лорд Пайнтер послал нас сюда, но полагаю, он присоединится к нам, когда сочтет, что мы готовы. Разве здесь не прекрасно? Теперь в моих волосах снова засверкают звезды. Садись прямо сюда. — На этот камень? — Нет, на это кресло. Смотри, — она легко опустилась на один из камней, и тот легко подался под ее весом, принимая форму тела, как бы обняв ее. Я ухмыльнулся и тоже сел, чувствуя, как эластичное вещество облегало все выпуклости моего тела, хотя они были далеко не такими соблазнительными, как у Топаз. Я решил не думать ни о чем. События, разворачивающиеся против моей воли, привели меня в этот мир и поставили в довольно сложное положение. Единственное, что мне оставалось делать — отдаться на волю течения и не сопротивляться, пока не придет время действовать. Я надеялся не упустить этот момент. Расспрашивать о чем-либо это прекрасное, но легкомысленное создание не имело смысла. Может, когда появится Лорд Пайнтер… — Возьми фрукты, — сказала Топая, указывая на ручей. Оказалось, что это вовсе не ручей. Можно было назвать его текущим кристаллом, который висел в воздухе на высоте трех футов без всяких опор. Он начинался из земли под самыми деревьями и, причудливо огибая камни, скрывался под землей на другом конце поляны. С того места, где я сидел, я мог коснуться его извива. По течению двигался шар, большой, как апельсин, но бледно-зеленого цвета. Дождавшись когда он подплывет поближе, Топаз вытащила его из потока и подала его мне — холодный и сверкающий каплями воды. — Можешь его съесть. И вообще, делай, что хочешь. Я отлучусь ненадолго. О, я была так внимательна к тебе, провела рядом с тобой столько часов, пока ты не проснулся, что мои волосы потускнели и стали ужасными. — Она тряхнула своими кудрями, и лицо ее просветлело. — Я покажу тебе, — пообещала она, — я вся обсыплюсь звездной пылью. Нужно только хорошенько все подготовить, чтобы выбрать нужный цвет и нужную форму. Может мне украсить руки кометами, как перчатками? Где-то между деревьями, откуда мы пришли, послышался чистый звук гонга. Топаз посмотрела туда. — О, Лорд Пайнтер. Я почувствовал, как оживился мой мозг. Шпион, узурпировавший его, приготовился к действию. Но… к какому? Я откусил от бледно-зеленого плода, который дала мне Топаз. Это меня не касается, это касается Де Калба. Мне нужно побольше узнать, прежде чем предпринимать что-либо. Я вонзил зубы в сочную мякоть и ощутил слабый привкус алкоголя. Это было восхитительно вкусно. — Лорд Пайнтер приветствует тебя в Лебедином Саду! — Топаз приподнялась со своего кресла и отвесила притворно почтительный поклон. — Хотя я и плохо выгляжу по твоей вине, я все же приветствую тебя. Я… — Успокойся, Топаз, — сказал знакомый голос. Я встал и повернулся к нему, выходящему из зарослей белых деревьев, укрывавших тропинку. Голос принадлежал тому же самому человеку, которого я слышал при пробуждении. Но сейчас он казался мне еще более знакомым. Ровный, холодный, высокий голос, даже слишком высокий. Да, я слышал его раньше — тысячу лет назад. Из рощи вышел высокий, могучий человек с хорошо развитой мускулатурой. Его рот был плотно сжат под скошенными плоскостями щек, острые, бледно-голубые глава — глаза полковника Мюррея, лицо Мюррея, голос Мюррея. Это был полковник Харрисон Мюррей. Конечно, в этом не было ничего удивительного. Пока что оказывалось, что весь этот мир сплошь населен моими знакомыми. Может быть, это просто сон, в котором живут эти трое, все еще находясь в состоянии сна на временной оси и видят сны, как и я. Может, они ни о чем не подозревают и думают, что это — явь. И только я знал, что все их сны лопнут в один прекрасный момент, как мыльные пузыри. Мюррей, если, конечно, это не сон, излечился во время путешествия и выглядел прекрасно. Значит, поражение некроном можно лечить временем. Временем… Находимся ли мы в мире Лица? Проснулись ли мы или все еще спим? Смогу ли я найти себя в этом мире, где живет доктор Эсеен, надевшая на себя маску молодости и красоты и называющая себя Топаз, где живет Мюррей, но называет себя Лордом Пайнтером, и Де Калб… Де Калб… Не знаю. Я тупо посмотрел вокруг себя. Никто ничего не говорил. Но в моем мозгу звучал голос. Де Калба? Вот снова: — Я не знаю. Но я хочу выяснить. Успокойся, и мы будем выяснять вместе. Пайнтер прошел мимо меня вперед. Его ноги уверенно ступали по земле. Одет он был в темную униформу, плотно обтягивающую его тугую фигуру. Он внимательно посмотрел на меня, но в его взгляде ничего не отразилось. Затем он кивнул. — Добрый день. Надеюсь, что ты хорошо себя чувствуешь. Олл райт. Люди, принесите сюда ящики. Он шагнул в сторону. Два человека в униформе выставили ящик размером с небольшой письменный стол серого цвета. Он был обит железными полосами, на верхней крышке виднелось отверстие. Затем рядом был поставлен ящик меньшего размера. Однако, я больше испытывал интерес к людям, чем к ящикам. Ведь это были первые люди, которых я не знал, но появившиеся в моем сне. Это появление потрясло меня. Это мог быть и не сон. Может, я все-таки проснулся после путешествия по временной оси? Я повернулся к Мюррею — Пайнтеру, который сел на один из упругих камней, все еще внимательно разглядывая меня. Я тоже сел, разглядывая в свою очередь его и ожидая, что же будет дальше. Я мог позволить себе не торопиться. Наконец, он заговорил: — Топаз показала пещеру, где мы нашли тебя? Я кивнул. — О, да, — горячо заговорила Топаз, — я сделала все, как ты приказал, Лорд Пайнтер. Я считаю… — Тихо, Топаз, — сказал Пайнтер с заметным раздражением. Затем снова обратился ко мне: — Как тебя зовут? — Кортленд, — ответил я и с иронией добавил, — Лорд Пайнтер. — Джоб Пайнтер, — спокойно поправил он меня. — Топаз называет лордом каждого, если хочет чего-то от него добиться. Называй меня просто Пайнтер. У нас не приняты титулы. — О, не всегда! — воскликнула Топаз. Она встала на колени и зачерпнула ладонью пену. — Топаз, прекрати и удались ненадолго, — Пайнтер рассердился уже всерьез. — О, благодарю, Лорд Пайнтер! — она в одно мгновение вскочила на ноги, сияя улыбкой. — Мои волосы! У меня еще столько дел с ними. Позовите меня, когда я понадоблюсь. Она исчезла среди снежно-белых кристаллов-деревьев, двигаясь с той необычной грацией, которая для нее была привычной, как дыхание. Я смотрел на нее, все больше убеждаясь в том, что это молодое прекрасное лицо — лицо Летты Эссен. Однако, сама Топаз, видимо, и не подозревала, что у нее есть двойник. — Кортленд, — сказал Пайнтер, положив руки на колени и пристально глядя на меня, — у нас есть о чем поговорить. Я прослушал запись твоей беседы с Топаз и предполагаю, что ты из первой половины двадцатого века. Верно? — Ты же знаешь, что я спал в пещере. Ты, скорее всего, видел меня. — Да, мы проанализировали организмы и ткани всех спящих. Радиоактивность низкая, значит, сон начался до атомной войны. В том, что вы путешественники во времени, мы не сомневаемся. Но ты должен сказать, почему спящие очутились здесь и как я оказался с ними. — Он в недоумении покачал головой. Я осмотрел поляну, окруженную снежно-белыми деревьями. Служащие выполнили свою миссию и исчезли. Топаз тоже не было видно. Мы остались совсем одни. Ручей весело журчал, извиваясь в воздухе между камнями. — Может быть, ты сам объяснишь мне все, Мюррей? Он посмотрел на меня подчеркнуто настороженно, ожидая объяснений. Затем сказал: — Мюррей? Почему Мюррей? — Хорошо, Пайнтер, — согласился я. — Но объясни хоть что-нибудь. Произошло слишком много такого, что я не могу понять. — Я буду рад объяснить, что могу, — сказал Пайнтер, указывая на серые ящики. — Правда, я сам не могу понять, как ты здесь очутился. Похоже, ты меня знаешь. — Я знаю человека по имени Мюррей, который как две капли воды похож на тебя, раз уж ты хочешь продолжать эту игру. Но мне совершенно ясно, что происходит. Ты и остальные проснулись раньше меня на месяцы, а может и на годы. Вы вошли в этот мир и нашли в нем свое место. А теперь ведете себя так, будто я бедный родственник, о котором вы никогда не слышали. Вот что я думаю обо всем этом. Может быть, у тебя есть более разумное объяснение? Он шумно вздохнул. На его лице отразилось нетерпение. — Кажется, я все понял. Эти двойники привели всех в замешательство. Значит, ты действительно ничего не знаешь? — Не знаю. — Очевидно, я или мое изображение был в твоей в пещере. Там была и женщина, правда, я не узнал ее. Третий — Белем. Он замолчал и выжидательно посмотрел на меня. — Белем, — повторил я. — Там, откуда мы прибыли, его звали Де Калб. — Белем, — твердо сказал он, не обращая внимания на мои слова. — Он механдроид. Он не человек. Ты знал это? |
|
|