"Тайна Наследия Восточных Шахов" - читать интересную книгу автора (Миша Z)

Глава 10 Интересные находки

— И где мне теперь искать это литературное исследование средневековой Италии? — возмутился Боб. Три Сыщика собрались, как и было обговорено, ровно в семь вечера в своей штаб- квартире.

— Вообще то, Франции, — поправил Юп.

— Да какая разница, — не смог сдержать улыбки Боб. — Что мне говорить миссис Донован?

— Скажи, что твой отец передумал или просто не нашел записей, — подал идею Юп. — Просто не было другого выхода заставить эту ведьму позвать к тебя к телефону, вот я и…

— Ладно. Придумаешь что-нибудь, Боб. Это сейчас не так важно, — прервал разговор друзей Пит, — лучше скажи, ты нашел что- нибудь пор этого Дэвидсона

— Нашел, и весьма неожиданное. Правда совсем немного. В энциклопедиях значился только один Дэвидсон.

— Выкладывай, — потребовал Юп.

— Слушайте, — Боб полез в карман своей вельветовой рубашки и достал оттуда блокнот с записями. — Мое досье на мистера Дэвидсона, — улыбнулся он. — Итак. Бэзил Дэвидсон- английский писатель, ученый-африканист. Родился в тысяча девятьсот четырнадцатом году. Сочинения по истории африканской цивилизации, в частности работа под названием «Африканцы. Введение в историю культуры», роман «Речные пороги» и публицистика, посвященная антиколониальной борьбе африканских стран. Антифашистский роман «Операция Андраши» И внимание. Па-ба-бам! — Боб театрально поднял вверх указательный палец. — Политический детективный роман «Золотой Рог»!

— Так значит я был прав?! — Ошарашено взирал на архивариуса Пит.

— Так вот как связаны между собой Золотой Рог и Сын Давида… Это книга. Точнее, роман, — задумался Юп.

— Все верно, Первый, — сказал Пит. — Связь конечно есть, но таких романов в городе далеко не так мало. Не имею ни малейшего представления, где нам искать именно эту книгу. Если, конечно, имеется в виду книга.

— Похоже, нам придется еще раз навестить дом-музей мистера Вахаджи, — подал идею Юп. — Помнится, экскурсовод что-то говорил про книги. В любом случае нам стоит туда сходить. Ах, да! — вспомнил он. — Я же вам не сказал! Так вот, незадолго до звонка Пита на склад приходил один джентльмен, — и Юп поведал друзьям историю о весьма неприятном разговоре с племянником мистера Вахаджи.

— Это, наверно, тот самый родственник, которого упоминали в новостях и, скорее всего, именно он и является одним из тех мужчин, что побывали в музее, — предположил Боб.

— Мне это не нравится, Юп, — робко сказал Пит. — А особенно мне не нравится фраза, что с нами может что- нибудь случиться. Такой парень за делом не постоит. Он, похоже, следит за каждым нашим шагом.

— У нас есть клиент, и мы обязаны довести дело до конца. Девушке и так нелегко пришлось, — ответил Первый Сыщик. — Будет подло, если мы бросим ее на произвол судьбы. К тому же дело зашло уже слишком далеко, чтобы от него отказываться. К тому же, вопреки твоим словам о нахлынувших со всей страны кладоискателях, Пит, даже то картины в музее кроме добрались всего два человека.

— У меня предложение, — неожиданно сказал Боб. — Давайте завтра позвоним Абби и предложим ей сходить вместе с нами в музей? Как вам идея?

— О`кей, архивариус, только захватим…

Тут раздался телефонный звонок. Юп тут же включил громкоговоритель. Чтобы все сыщики могли следить за ходом разговора.

— Привет, — раздалось из микрофона, — есть какие-то новости?

— А, это ты Абби. Привет, — не наклоняя головы сказал Юп. — У нас к тебе есть отличное предложение.


— Я сама за себя заплачу.

— Нет, нет и нет, — упорствовал Юп. — Послушай, Абби, мы понимаем всю ту ситуацию, в которой ты оказалась. В конечном счете у тебя, возможно, еще будет возможность вернуть нам все с полна. Если же нет, то можешь забыть про то немногое, что мы для тебя сделали.

— Мне так неудобно, — глядя в глаза сыщикам, сказала уже осведомленная на счет догадок с книгой, девушка. — Я обязательно, обязательно все отдам как только разберусь с этой ужасной историей. Если ничего не получится, то я подкоплю и вышлю вам деньги из Омана.

— Нам четыре билета, пожалуйста, — протянул деньги билетеру Юп.

— О, да это те самые…. Вы ведь уже бывали здесь, ребятки, — дружелюбно спросил билетер. — Нового посетителя привели? — указал он на Абби.

— Да, — отозвался Пит. — Ведь здесь так интересно, — не моргнув глазом соврал он. — Тот огромный парень еще стоит у входа в дом?

— А как же! — рассмеялся билетер.

Большие кованые ворота дома бесшумно открылись Чистота и аккуратность участка поддерживались в том же состоянии, что и при жизни хозяина. Те же ровные дорожки, кусты, идеально постриженный газон и тот же парень на входе.

— Билеты! — потребовал он, даже не узнав сыщиков.

Юп передал четыре все такие же новые и лоснящиеся, как и в прошлый раз, бумажки.

— Проходите! — сухо сказал парень-громила.

Войдя в дом, сыщикам показалось, что со дня их последней встречи дом ничуть не изменился… Тот же полумрак, тот же скрип кресла-качалки в углу, тот же дух истории.

— Мистер Хейпли! Мистер Хейпли! — позвал Юп.

— А… гм… хррр… Да. Кто здесь? — раздалось из угла.

— Мистер Хейпли, это мы, — крикнул Боб.

— А… грр… Простите, я ту немного прикорнул…

Зашаркав по застеленному тонким ковром полу, к сыщикам подошел тот же скрюченный старик, что встретил их в прошлый раз.

— Доброе утро, мистер Хейпли, — поздоровался Боб.

— Утро! Это у вас утро, молодежь! — закряхтел тот. — Старая гвардия уже на ногах!

— Как ваша спина? Радикулит больше нее мучает? — осведомился Пит.

— Уже лучше. Спасибо. Пожалуй, сегодня я смогу провести экскурсию.

— Мы пришли не на экскурсию. Нам хотелось бы спросить у вас на счет одной книги. — пояснил Юпитер.

— Только через мой труп!

— Что? — хором спросили сыщики. Абби лишь от удивления открыла рот.

— Через мой труп! Вы не вынесете из этого хранилища истории ни одной книги! — срывая голос прокричал старик. — И ни таких видали! Вам здесь не городская библиотека!

— Но нам не надо брать книгу с собой, — Пит понял, чем так недоволен мистер Хейпли. — Нам надо лишь узнать, есть ли такая книга в доме. И, если вы не возражаете, просто посмотреть ее прямо в библиотеке мистера Вахаджи.

— Лишь, — поиграв вставной челюстью, сказал мистер Хейпли. — Лишь благодаря вашей неподдельной тяги к высокому искусству, молодые люди, Я разрешу ВАМ окунуться в этот чудесный, чуде-е-снейший мир художественной литературы.

— Так значит можно? — неуверенно спросила Абби.

— Да! — бодро ответил старик. — Не поймите меня превратно, юноши… э-э-э… и девушки, но незадолго до вашего прихода камеры наблюдения запечатлели свободно разгуливающего по дому грабителя! Он, должно быть, влез в дом через незапертое окно. Вы можете себе такое представить?

— Каков нахал! — подыграл ему Юп.

— И я о том же! Неслыханное невежество! Неуважение к искусству! — разошелся экскурсовод. — Но самое странное то, что он ничего не взял. Ни-че-го!

— Не может такого быть! — заинтересовался рассказом старика Боб.

— А вот и может! — обрадовался своей правоте мистер Хейпли. — Ничегошеньки! Вор лишь просмотрел некоторые картины на тройнике, остановился у одной из них и уже было хотел снять ее с крючка, но мы вовремя спохватились и незамедлительно отправили туда группу охраны, но мошенника к тому времени уже и след простыл.

— А какая картина заинтересовала грабителя? — спросил Юп, начиная осознавать смысл происходящего.

— Не очень дорогая. «Хелен и Бобби» пера Ди Голлио. Так себе картина, скажу я вам. Есть и более дорогостоящие экспонаты, — подмигнул он сыщикам, которые ни слова ни говоря, лишь переглянулись.

— Э-э-э… Мистер Хейпли, так вы проведете нас в библиотеку, — первой опомнилась Абби.

— Конечно. Пройдемте.

Он медленным шагом поплелся к лестнице, жестом пропуская гостей вперед. Поднявшись на ни чем не отличающийся от первого второй этаж, группа повернула направо. Пройдя по узкому, увешенному картинами, коридору, они оказались возле массивной лакированной дубовой двери.

— Мы на месте, — щуплый экскурсовод всем телом навалился на могучую дверь. Створки бесшумно разъехались и перед сыщиками предстала огромных размеров комната с полками, поднимавшимися от пола до потолка. Кроме небольшого дивана и пары столиков, никакой мебели в комнате не было. Похоже было, что хозяин всего этого литературного великолепия пожертвовал интерьером ради лишней пары полок.

Любовь к книгам была сильнее тяги к комфорту.

— Ничего себе, — восхитилась Абби. — Да этот зал, наверно, занимает весь второй этаж.

— Вы почти правы, мисс. Библиотека огибает лестницу и захватывает правое и большую часть левого крыла. — А какая книга вам конкретно нужна? — резко переменив тему, спросил мистер Хейпли.

— Нам нужен роман «Золотой Рог» Бэзила Дэвидсона, — ответил Боб.

— Так-так…. Английские писатели у нас во-о-он там, — указал мистер Хейпли рукой в самый дальний конец зала, — Пройдемте.

Дойдя до нужной полки, экскурсовод начал самозабвенно перебирать книги, среди которых попадались и толстенные фолианты, и совсем ветхие книженции.

— Вот он! — громко крикнул старик. — Я нашел вашего Дэвидсона. Держите, — протянул он ничем не отличающуюся от остальных книгу Юпу. — Я пока присяду на диванчике. Как бы опять радикулит не прихватил… Вы давайте-ка побыстрее. Домой я вам книгу все равно не дам. И не просите! — мистер Хейпли, осторожно держась за поясницу направился к центру зала.

Сыщики и Абби дружной толпой окружили Юпа, который внимательно оглядывал, ничем не примечательный с виду том.

— Ничего, — констатировал он. — Посмотрим, может есть что-нибудь внутри, — Юп аккуратно открыл, захрустевшую от долгого лежания, книгу. На пожелтевшем титульном листе, как и на самой обложке, значилось «Золотой Рог». Ниже шла короткая аннотация к роману.

— Полистай дальше Юп, — попросил, выглядывавший из-за плеча Абби, Боб.

Первый сыщик легонько перевернул лист. Взору сыщиков предстала, похоже, заложенная еще самим мистером Вахаджи, тонкая металлическая закладка с нацарапанными на ней ровным мелким почерком записями

Поднеся книгу к самому носу, а затем пролистав страницы дальше, Юп, не найдя ничего более интересного, отдал закладку Бобу.

— Не будем выносить музейный экспонат, Первый? — улыбнулся тот.

— Перепиши все в точности как там, архивариус, — попросил Юп. — Каждая буква, каждая черточка или дефект могут оказаться решающими.

— О`кей., Юп.

— Ты думаешь, это то что надо? — тихо, чтобы не услышал экскурсовод, спросила Юпа Абби.

— Ничего более существенного в книге я не обнаружил. Никаких заметок, подчеркнутых слов, предложений, выделенных абзацев.

— А зачем ты нюхал книгу? — удивленно спросила девушка.

— В зависимости от прошедшего времени, в книге могли обнаружиться одорологические следы симпатических чернил.

— Что? — не поняла Абби.

— Я мог обнаружить запах невидимых чернил, — пояснил Юп. — Но, к сожалению, ничего подобного там не было. Да и вряд ли мистер Вахаджи, знающий, что с его музейными книгами не позволят производить никаких опытов, сделал бы в «Золотом Роге» записи невидимыми чернилами. Что бы их обнаружить книгу нужно было бы подвергнуть воздействиям многих веществ и температур. Кто же нам бы все это разрешил? — задал он в конце речи риторический вопрос.

— Надо же. Теперь мне понятно, — была поражена легкостью рассуждений первого сыщика Абби. — Ты говоришь, в точности как настоящий детектив.

— Готово, Юп, — тем временем успел переписать текст с закладки Боб.

Неожиданно до сыщиков донесся громкий топот ног и почти в ту же минуту в библиотеку ворвался грозного вида человек. Благодаря телосложению, издали его можно было принять за фермера из какой- нибудь деревушки. При более близком рассмотрении мужчина представлял собой несколько иное зрелище. Довольно рослый, с большой, обрамленной редкими каштановыми волосами, лысиной на голове и вторым подбородком на шее, он был не в меру толст, что пытался скрыть широким черным деловым костюмом. Вздернутые губы и крохотные, словно бусинки, глаза, скрытые под нависшими бровями, производили гнетущее впечатление.

Тем временем мужчина продолжал, не замечая ребят, решительно двигаться в их сторону.

— Опять! Опять, черт вас побери, мистер Хейпли! — гневно закричал он на всю библиотеку. Казалось, книги от его крика сейчас градом посыпятся с полок. — Опять мне надо вас искать! О, Боже! А это кто такие?! — указал он на сыщиков и Абби. Не дожидаясь ответа, он, сделав рывок, оказался прямо возле ребят. — Кто вы такие? Очередные кладоискатели?! — взревел он.

— Мы, сэр… — начал было Юп.

— Заткнись! Только я, черт вас побери, молокососы, и моя фирма можем претендовать на этот чертов клад!

— Но… — Юп, поняв к чем клонит мужчина, незаметно положил книгу на место.

— Я не для того разгадал все эти идиотские загадки с Бобби, дэвидсонами и прочей дрянью — при этом слове изо рта у мужчины вылетела слюна, — чтобы вы, вы, поганые юнцы, мешались у меня под ногами. Прочь отсюда! Немедленно!

— Сэр, вы не имеете права запрещать нам, как и любому другому свободному человеку, находиться в поисках наследства, — достойно ответил Юп.

— Ах ты, гаденыш, — толстяк замахнулся на Юпа здоровенной рукой, но стоявший рядом Пит во время успел пресечь его попытку, перехватив руку на полпути к голове Юпа.

— Эй, полегче, мистер! — с долей здоровой агрессии сказал он. — Нас вообще-то трое, и если вы будете вести себя в том же духе…

— Не угрожай мне, сопляк. Я раскидаю тебя с твоими чертовыми друзьями по углам, как поганых щенков.

— Да что вы говорите? — подавшись вперед, злобно сказал Пит.

— Нам пора, ребята! — громко, чтобы услышал мистер Хейпли, крикнул Юп. — Пойдем. Мы узнали все, что хотели.

— Вы уже уходите, молодые люди? — задал, неуместной в данной ситуации, вопрос экскурсовод. — Положите книгу на место и можете идти.

— Вы можете катиться на все четыре стороны, сопляки! И чтобы больше я вас здесь не видел! А с вами, мистер Хейпли у меня будет отдельный разговор! — с этими словами мужчина развернулся и быстрым шагом покинул помещение.

— Мистер Штольц, мистер Штольц! — попытался остановить его старик.

— Кто это такой? — спросил экскурсовода Боб.

— Это… это тот самый человек, который приходил в тот же день, что и вы. Он заставил меня показать все имеющиеся в доме картины, — мистер Хейпли горько вздохнул. — Тогда я не знал, что Штольц является спонсором, который выплачивает зарплаты всем работникам музея и мне в частности… Честно говоря, я вообще не экскурсовод, я был нанят всего лишь смотрителем дома, настоящие экскурсоводы должны были прибыть через пару недель. Просто я не смог удержаться от соблазна провести пару экскурсий. Ох, я не должен был отлучаться от рабочего места… Мистер Штольц страшно боится за сохранность коллекции, пока здесь установлена столь примитивная система охраны. Он хочет в ближайшее время установить здесь сигнализацию, созданную по его разработкам. Его фирма когда-то получила от мистера Вахаджи приличную сумму денег на покупку большого участка земли в окрестностях Лос-Анджелеса. Там должен был появиться филиал его предприятия по изготовлению сигнализаций высочайшего уровня. Многие именитейшие музеи мира используют его системы для сохранения своих экспонатов. Ладно, — тихо сказал он. — Вам пожалуй пора. Уходите.

— А вы? — спросила Абби.

— Я, пожалуй… ох! Я, пожалуй немного полежу здесь. Радикулит опять прихватил… Зараза. Ну, вы идите. Так будет лучше и для меня и для вас.


Оказавшись на улице, ребята решили внимательно рассмотреть записи Боба.

— Пожалуй, нам стоит где-нибудь уединится, — решил Юп. — Здесь нас может увидеть Штольц, и вообще, будет глупо лишний раз акцентировать на себе внимании.

Сев на автобус, ребята доехали прямиком до Центрального парка Роки-Бич.

— Отлично, — потянул затекшие от долгой поездки руки Боб. — Предлагаю присесть вон на той скамейке, — указал он в сторону одиноко стоящей на задворках парка деревянной скамьи. — Там нам никто не помешает.

Три Сыщика и Абби удобно устроились в тени деревьев.

— Ну, доставай, — не терпелось Питу. — Я сгораю от любопытства.

— Сейчас, — архивариус агентства достал из кармана свой универсальный блокнот с завернутым в него листком. — Вот оно. Слушайте, — он разложил листок на коленях и, набрав полные легки воздуха, начал зачитывать свои записи:

Здесь география- царица всех наук. Здесь карты знание не будет лишним. Раз вы дошли до этой строчки, друг, Два первых слога вам не будут лишним. Я государство- сын средь двух цивилизаций, Являясь сыну матерью с отцом, Родители вселили в меня дух обоих наций, Когда я был еще совсем юнцом. Отец стеной вставал, нас с мамой защищая. Пропахший порохом с очередной войны, Он, приходя домой, дарил нам нежность шелка, Держа в ладонях первые лучи зари. А мать моя была из знатной касты. Со смуглой кожею и силою слона, Она прельстила западного гранта — Великого имперского чина. Террор его оставил метку в ее землях, Но пару лет спустя после Большой Войны, Свобода разлилась там звонкой трелью, Оставив годы распрей позади. Я не один в семье сынок, Есть братец сводный у меня, Чтоб угадать МЕНЯ ты смог, Бесцветный газ поможет вам. (И не забудь поставить «0» в меня) А третьим слогом будет «и». Четвертый с пятым — государство, Поставленное в форму свойства. Последних трубочистов царство. Без шепота, шалфея, шансов. Началом финишного слога Послужит верно «с» тебе. Кругов двенадцать будет много, И души грешников в котле.

— Все, — взирая на удивленных друзей, сказал Боб. Он положил блокнот на середину скамейки.

— Мне хватит и того, что ты прочитал, — усмехнулся Пит. — Больше и не надо.

— Опять загадки. — изрек Юп. — Похоже, что мистер Вахаджи был большим их любителем. Ну что ж. Не будем терять время, приступим к решению прямо сейчас. Итак, — начал он. — Что бы мне хотелось отметить прежде всего. Задачка напоминает по своему построению шараду. Те же упоминания слогов и отдельных букв.


— Но построение, Юп. Оно совсем не как в шарадах. Здесь скорее загадка в загадке, — возразил Боб. — Что скажешь Абби?

— Как я поняла, здесь что-то связанное с географией. Страны, цивилизации… — предположила девушка. — Я не могу говорить с большой уверенностью…

— Ну да, судя по словам о царице всех наук географии, большая часть задачки, если не вся она должна строится на названиях государств, столицах, городах, — предположил Пит.

— Это-то понятно… — медленно проговорил Юп. — «Два первых слога вам не будут лишним». Следующее четверостишье, как я понимаю, должно подсказать нам два первых слога, — он поднес блокнот Боба к глазам и четко прочитал:

Я государство — сын средь двух цивилизаций, Являясь сыну матерью с отцом, Родители вселили в меня дух обоих наций, Когда я был еще совсем юнцом.

— Отец и мать, — это цивилизации, которые выступают перед нами в качестве родителей, что в общем-то логично. Речь идет о государстве — преемнике культуры. Преемник географически располагается между двумя странами прародителями, — дал толчок для дальнейших размышлений Боб. — Страна должна быть небольшая, ведь среди двух цивилизаций разжиться территориями было бы невозможно. Постоянные войны за земли разорили бы ее. И еще, — немного подумав, сказал он. — Вот это.

Отец стеной вставал, нас с мамой защищая. Пропахший порохом с очередной войны, Он, приходя домой, дарил нам нежность шелка, Держа в ладонях первые лучи зари. — Что- то мне это напоминает. Не могу понять… Юп начал покусывать свою нижнюю губу.

— Похоже, похоже архивариус… Первые лучи… Стеной… — он крепко задумался.

— Что это с ним? — удивившись поведению Первого Сыщика, спросила у Пита Абби.

— А! Не обращай внимания, — ответил тот. — Когда Юп начинает всерьез над чем-то думать, он всегда кусает губу. Такая уж у него привычка.

— А что, если речь идет о востоке! — неожиданно воскликнул Юп. — Отец — это Китай!

— С чего ты взял, Первый? — поинтересовался Боб.

— Смотрите, — начал свои объяснения Юп. — Вот эта строчка — «Держа в ладонях первые лучи зари».

— Похоже, это намек на восточную страну, — догадался Боб. — Восток! Но есть и ближний, и дальний восток. Это целая куча стран.

— Абсолютно верно, архивариус. Но далее. Далее картина начинает проясняться, — хитро сказал Юп. — Отец защищал СТЕНОЙ, пропах ПОРОХОМ, дарил нежность ШЕЛ…

— Китай… Это точно он! — подскочил на скамейке Пит. — Ведь Китай был когда — то одной из величайших цивилизаций! Порох, шелк — это все их изобретения! — радовался своей догадке Второй Сыщик. — И стена! Стеной вставал! Это упоминание Великой Китайской Стены, построенной китайцами для защиты от нападения воинственных северных племен.

— Именно об этом я и говорил, — расплылся в широкой улыбке Юп. — И я ведь… Я… Ох… Что- то… Мне… мне нехорош-ш-ш… — Первый Сыщик вдруг весь обмяк и съехал со скамейки прямо на траву.

— Юп! Юп! — Боб хотел было помочь другу, но неожиданно сам без сил рухнул на Юпа.

Самый стойкий Пит с трудом встал, повернулся на ватных ногах и успел заметить, что гостья из Омана без чувств лежит рядом с Юпом, а чуть дальше, из рощицы неподалеку выходит какой- то рослый, смуглый мужчина в респираторе. «Это, наверно, и есть Гасэль Вахаджи, о котором говорил Юп», — подумал Второй Сыщик, прежде чем без сил упасть на землю.


— Забирай вон того толстого мальчишку и уходим! — негромко крикнул, стоящий неподалеку, мужчина в респираторе.

Ни слова не говоря, огромного роста человек вышел из рощи и рывком взвалил на плечо Первого Сыщика. Засунув его в салон машины, он сел рядом с водителем. Другой мужчина не спеша прошествовал сначала к лавке, потом к автомобилю. Сев на заднее сиденье, он подал знак водителю. Через минуту никто бы и не предположил, что здесь произошло самое настоящее похищение.