"Тайна Наследия Восточных Шахов" - читать интересную книгу автора (Миша Z)Глава 10 Интересные находки— И где мне теперь искать это литературное исследование средневековой Италии? — возмутился Боб. Три Сыщика собрались, как и было обговорено, ровно в семь вечера в своей штаб- квартире. — Вообще то, Франции, — поправил Юп. — Да какая разница, — не смог сдержать улыбки Боб. — Что мне говорить миссис Донован? — Скажи, что твой отец передумал или просто не нашел записей, — подал идею Юп. — Просто не было другого выхода заставить эту ведьму позвать к тебя к телефону, вот я и… — Ладно. Придумаешь что-нибудь, Боб. Это сейчас не так важно, — прервал разговор друзей Пит, — лучше скажи, ты нашел что- нибудь пор этого Дэвидсона — Нашел, и весьма неожиданное. Правда совсем немного. В энциклопедиях значился только один Дэвидсон. — Выкладывай, — потребовал Юп. — Слушайте, — Боб полез в карман своей вельветовой рубашки и достал оттуда блокнот с записями. — Мое досье на мистера Дэвидсона, — улыбнулся он. — Итак. Бэзил Дэвидсон- английский писатель, ученый-африканист. Родился в тысяча девятьсот четырнадцатом году. Сочинения по истории африканской цивилизации, в частности работа под названием «Африканцы. Введение в историю культуры», роман «Речные пороги» и публицистика, посвященная антиколониальной борьбе африканских стран. Антифашистский роман «Операция Андраши» И внимание. Па-ба-бам! — Боб театрально поднял вверх указательный палец. — Политический детективный роман «Золотой Рог»! — Так значит я был прав?! — Ошарашено взирал на архивариуса Пит. — Так вот как связаны между собой Золотой Рог и Сын Давида… Это книга. Точнее, роман, — задумался Юп. — Все верно, Первый, — сказал Пит. — Связь конечно есть, но таких романов в городе далеко не так мало. Не имею ни малейшего представления, где нам искать именно эту книгу. Если, конечно, имеется в виду книга. — Похоже, нам придется еще раз навестить дом-музей мистера Вахаджи, — подал идею Юп. — Помнится, экскурсовод что-то говорил про книги. В любом случае нам стоит туда сходить. Ах, да! — вспомнил он. — Я же вам не сказал! Так вот, незадолго до звонка Пита на склад приходил один джентльмен, — и Юп поведал друзьям историю о весьма неприятном разговоре с племянником мистера Вахаджи. — Это, наверно, тот самый родственник, которого упоминали в новостях и, скорее всего, именно он и является одним из тех мужчин, что побывали в музее, — предположил Боб. — Мне это не нравится, Юп, — робко сказал Пит. — А особенно мне не нравится фраза, что с нами может что- нибудь случиться. Такой парень за делом не постоит. Он, похоже, следит за каждым нашим шагом. — У нас есть клиент, и мы обязаны довести дело до конца. Девушке и так нелегко пришлось, — ответил Первый Сыщик. — Будет подло, если мы бросим ее на произвол судьбы. К тому же дело зашло уже слишком далеко, чтобы от него отказываться. К тому же, вопреки твоим словам о нахлынувших со всей страны кладоискателях, Пит, даже то картины в музее кроме добрались всего два человека. — У меня предложение, — неожиданно сказал Боб. — Давайте завтра позвоним Абби и предложим ей сходить вместе с нами в музей? Как вам идея? — О`кей, архивариус, только захватим… Тут раздался телефонный звонок. Юп тут же включил громкоговоритель. Чтобы все сыщики могли следить за ходом разговора. — Привет, — раздалось из микрофона, — есть какие-то новости? — А, это ты Абби. Привет, — не наклоняя головы сказал Юп. — У нас к тебе есть отличное предложение. — Я сама за себя заплачу. — Нет, нет и нет, — упорствовал Юп. — Послушай, Абби, мы понимаем всю ту ситуацию, в которой ты оказалась. В конечном счете у тебя, возможно, еще будет возможность вернуть нам все с полна. Если же нет, то можешь забыть про то немногое, что мы для тебя сделали. — Мне так неудобно, — глядя в глаза сыщикам, сказала уже осведомленная на счет догадок с книгой, девушка. — Я обязательно, обязательно все отдам как только разберусь с этой ужасной историей. Если ничего не получится, то я подкоплю и вышлю вам деньги из Омана. — Нам четыре билета, пожалуйста, — протянул деньги билетеру Юп. — О, да это те самые…. Вы ведь уже бывали здесь, ребятки, — дружелюбно спросил билетер. — Нового посетителя привели? — указал он на Абби. — Да, — отозвался Пит. — Ведь здесь так интересно, — не моргнув глазом соврал он. — Тот огромный парень еще стоит у входа в дом? — А как же! — рассмеялся билетер. Большие кованые ворота дома бесшумно открылись Чистота и аккуратность участка поддерживались в том же состоянии, что и при жизни хозяина. Те же ровные дорожки, кусты, идеально постриженный газон и тот же парень на входе. — Билеты! — потребовал он, даже не узнав сыщиков. Юп передал четыре все такие же новые и лоснящиеся, как и в прошлый раз, бумажки. — Проходите! — сухо сказал парень-громила. Войдя в дом, сыщикам показалось, что со дня их последней встречи дом ничуть не изменился… Тот же полумрак, тот же скрип кресла-качалки в углу, тот же дух истории. — Мистер Хейпли! Мистер Хейпли! — позвал Юп. — А… гм… хррр… Да. Кто здесь? — раздалось из угла. — Мистер Хейпли, это мы, — крикнул Боб. — А… грр… Простите, я ту немного прикорнул… Зашаркав по застеленному тонким ковром полу, к сыщикам подошел тот же скрюченный старик, что встретил их в прошлый раз. — Доброе утро, мистер Хейпли, — поздоровался Боб. — Утро! Это у вас утро, молодежь! — закряхтел тот. — Старая гвардия уже на ногах! — Как ваша спина? Радикулит больше нее мучает? — осведомился Пит. — Уже лучше. Спасибо. Пожалуй, сегодня я смогу провести экскурсию. — Мы пришли не на экскурсию. Нам хотелось бы спросить у вас на счет одной книги. — пояснил Юпитер. — Только через мой труп! — Что? — хором спросили сыщики. Абби лишь от удивления открыла рот. — Через мой труп! Вы не вынесете из этого хранилища истории ни одной книги! — срывая голос прокричал старик. — И ни таких видали! Вам здесь не городская библиотека! — Но нам не надо брать книгу с собой, — Пит понял, чем так недоволен мистер Хейпли. — Нам надо лишь узнать, есть ли такая книга в доме. И, если вы не возражаете, просто посмотреть ее прямо в библиотеке мистера Вахаджи. — Лишь, — поиграв вставной челюстью, сказал мистер Хейпли. — Лишь благодаря вашей неподдельной тяги к высокому искусству, молодые люди, Я разрешу ВАМ окунуться в этот чудесный, чуде-е-снейший мир художественной литературы. — Так значит можно? — неуверенно спросила Абби. — Да! — бодро ответил старик. — Не поймите меня превратно, юноши… э-э-э… и девушки, но незадолго до вашего прихода камеры наблюдения запечатлели свободно разгуливающего по дому грабителя! Он, должно быть, влез в дом через незапертое окно. Вы можете себе такое представить? — Каков нахал! — подыграл ему Юп. — И я о том же! Неслыханное невежество! Неуважение к искусству! — разошелся экскурсовод. — Но самое странное то, что он ничего не взял. Ни-че-го! — Не может такого быть! — заинтересовался рассказом старика Боб. — А вот и может! — обрадовался своей правоте мистер Хейпли. — Ничегошеньки! Вор лишь просмотрел некоторые картины на тройнике, остановился у одной из них и уже было хотел снять ее с крючка, но мы вовремя спохватились и незамедлительно отправили туда группу охраны, но мошенника к тому времени уже и след простыл. — А какая картина заинтересовала грабителя? — спросил Юп, начиная осознавать смысл происходящего. — Не очень дорогая. «Хелен и Бобби» пера Ди Голлио. Так себе картина, скажу я вам. Есть и более дорогостоящие экспонаты, — подмигнул он сыщикам, которые ни слова ни говоря, лишь переглянулись. — Э-э-э… Мистер Хейпли, так вы проведете нас в библиотеку, — первой опомнилась Абби. — Конечно. Пройдемте. Он медленным шагом поплелся к лестнице, жестом пропуская гостей вперед. Поднявшись на ни чем не отличающийся от первого второй этаж, группа повернула направо. Пройдя по узкому, увешенному картинами, коридору, они оказались возле массивной лакированной дубовой двери. — Мы на месте, — щуплый экскурсовод всем телом навалился на могучую дверь. Створки бесшумно разъехались и перед сыщиками предстала огромных размеров комната с полками, поднимавшимися от пола до потолка. Кроме небольшого дивана и пары столиков, никакой мебели в комнате не было. Похоже было, что хозяин всего этого литературного великолепия пожертвовал интерьером ради лишней пары полок. Любовь к книгам была сильнее тяги к комфорту. — Ничего себе, — восхитилась Абби. — Да этот зал, наверно, занимает весь второй этаж. — Вы почти правы, мисс. Библиотека огибает лестницу и захватывает правое и большую часть левого крыла. — А какая книга вам конкретно нужна? — резко переменив тему, спросил мистер Хейпли. — Нам нужен роман «Золотой Рог» Бэзила Дэвидсона, — ответил Боб. — Так-так…. Английские писатели у нас во-о-он там, — указал мистер Хейпли рукой в самый дальний конец зала, — Пройдемте. Дойдя до нужной полки, экскурсовод начал самозабвенно перебирать книги, среди которых попадались и толстенные фолианты, и совсем ветхие книженции. — Вот он! — громко крикнул старик. — Я нашел вашего Дэвидсона. Держите, — протянул он ничем не отличающуюся от остальных книгу Юпу. — Я пока присяду на диванчике. Как бы опять радикулит не прихватил… Вы давайте-ка побыстрее. Домой я вам книгу все равно не дам. И не просите! — мистер Хейпли, осторожно держась за поясницу направился к центру зала. Сыщики и Абби дружной толпой окружили Юпа, который внимательно оглядывал, ничем не примечательный с виду том. — Ничего, — констатировал он. — Посмотрим, может есть что-нибудь внутри, — Юп аккуратно открыл, захрустевшую от долгого лежания, книгу. На пожелтевшем титульном листе, как и на самой обложке, значилось «Золотой Рог». Ниже шла короткая аннотация к роману. — Полистай дальше Юп, — попросил, выглядывавший из-за плеча Абби, Боб. Первый сыщик легонько перевернул лист. Взору сыщиков предстала, похоже, заложенная еще самим мистером Вахаджи, тонкая металлическая закладка с нацарапанными на ней ровным мелким почерком записями Поднеся книгу к самому носу, а затем пролистав страницы дальше, Юп, не найдя ничего более интересного, отдал закладку Бобу. — Не будем выносить музейный экспонат, Первый? — улыбнулся тот. — Перепиши все в точности как там, архивариус, — попросил Юп. — Каждая буква, каждая черточка или дефект могут оказаться решающими. — О`кей., Юп. — Ты думаешь, это то что надо? — тихо, чтобы не услышал экскурсовод, спросила Юпа Абби. — Ничего более существенного в книге я не обнаружил. Никаких заметок, подчеркнутых слов, предложений, выделенных абзацев. — А зачем ты нюхал книгу? — удивленно спросила девушка. — В зависимости от прошедшего времени, в книге могли обнаружиться одорологические следы симпатических чернил. — Что? — не поняла Абби. — Я мог обнаружить запах невидимых чернил, — пояснил Юп. — Но, к сожалению, ничего подобного там не было. Да и вряд ли мистер Вахаджи, знающий, что с его музейными книгами не позволят производить никаких опытов, сделал бы в «Золотом Роге» записи невидимыми чернилами. Что бы их обнаружить книгу нужно было бы подвергнуть воздействиям многих веществ и температур. Кто же нам бы все это разрешил? — задал он в конце речи риторический вопрос. — Надо же. Теперь мне понятно, — была поражена легкостью рассуждений первого сыщика Абби. — Ты говоришь, в точности как настоящий детектив. — Готово, Юп, — тем временем успел переписать текст с закладки Боб. Неожиданно до сыщиков донесся громкий топот ног и почти в ту же минуту в библиотеку ворвался грозного вида человек. Благодаря телосложению, издали его можно было принять за фермера из какой- нибудь деревушки. При более близком рассмотрении мужчина представлял собой несколько иное зрелище. Довольно рослый, с большой, обрамленной редкими каштановыми волосами, лысиной на голове и вторым подбородком на шее, он был не в меру толст, что пытался скрыть широким черным деловым костюмом. Вздернутые губы и крохотные, словно бусинки, глаза, скрытые под нависшими бровями, производили гнетущее впечатление. Тем временем мужчина продолжал, не замечая ребят, решительно двигаться в их сторону. — Опять! Опять, черт вас побери, мистер Хейпли! — гневно закричал он на всю библиотеку. Казалось, книги от его крика сейчас градом посыпятся с полок. — Опять мне надо вас искать! О, Боже! А это кто такие?! — указал он на сыщиков и Абби. Не дожидаясь ответа, он, сделав рывок, оказался прямо возле ребят. — Кто вы такие? Очередные кладоискатели?! — взревел он. — Мы, сэр… — начал было Юп. — Заткнись! Только я, черт вас побери, молокососы, и моя фирма можем претендовать на этот чертов клад! — Но… — Юп, поняв к чем клонит мужчина, незаметно положил книгу на место. — Я не для того разгадал все эти идиотские загадки с Бобби, дэвидсонами и прочей дрянью — при этом слове изо рта у мужчины вылетела слюна, — чтобы вы, вы, поганые юнцы, мешались у меня под ногами. Прочь отсюда! Немедленно! — Сэр, вы не имеете права запрещать нам, как и любому другому свободному человеку, находиться в поисках наследства, — достойно ответил Юп. — Ах ты, гаденыш, — толстяк замахнулся на Юпа здоровенной рукой, но стоявший рядом Пит во время успел пресечь его попытку, перехватив руку на полпути к голове Юпа. — Эй, полегче, мистер! — с долей здоровой агрессии сказал он. — Нас вообще-то трое, и если вы будете вести себя в том же духе… — Не угрожай мне, сопляк. Я раскидаю тебя с твоими чертовыми друзьями по углам, как поганых щенков. — Да что вы говорите? — подавшись вперед, злобно сказал Пит. — Нам пора, ребята! — громко, чтобы услышал мистер Хейпли, крикнул Юп. — Пойдем. Мы узнали все, что хотели. — Вы уже уходите, молодые люди? — задал, неуместной в данной ситуации, вопрос экскурсовод. — Положите книгу на место и можете идти. — Вы можете катиться на все четыре стороны, сопляки! И чтобы больше я вас здесь не видел! А с вами, мистер Хейпли у меня будет отдельный разговор! — с этими словами мужчина развернулся и быстрым шагом покинул помещение. — Мистер Штольц, мистер Штольц! — попытался остановить его старик. — Кто это такой? — спросил экскурсовода Боб. — Это… это тот самый человек, который приходил в тот же день, что и вы. Он заставил меня показать все имеющиеся в доме картины, — мистер Хейпли горько вздохнул. — Тогда я не знал, что Штольц является спонсором, который выплачивает зарплаты всем работникам музея и мне в частности… Честно говоря, я вообще не экскурсовод, я был нанят всего лишь смотрителем дома, настоящие экскурсоводы должны были прибыть через пару недель. Просто я не смог удержаться от соблазна провести пару экскурсий. Ох, я не должен был отлучаться от рабочего места… Мистер Штольц страшно боится за сохранность коллекции, пока здесь установлена столь примитивная система охраны. Он хочет в ближайшее время установить здесь сигнализацию, созданную по его разработкам. Его фирма когда-то получила от мистера Вахаджи приличную сумму денег на покупку большого участка земли в окрестностях Лос-Анджелеса. Там должен был появиться филиал его предприятия по изготовлению сигнализаций высочайшего уровня. Многие именитейшие музеи мира используют его системы для сохранения своих экспонатов. Ладно, — тихо сказал он. — Вам пожалуй пора. Уходите. — А вы? — спросила Абби. — Я, пожалуй… ох! Я, пожалуй немного полежу здесь. Радикулит опять прихватил… Зараза. Ну, вы идите. Так будет лучше и для меня и для вас. Оказавшись на улице, ребята решили внимательно рассмотреть записи Боба. — Пожалуй, нам стоит где-нибудь уединится, — решил Юп. — Здесь нас может увидеть Штольц, и вообще, будет глупо лишний раз акцентировать на себе внимании. Сев на автобус, ребята доехали прямиком до Центрального парка Роки-Бич. — Отлично, — потянул затекшие от долгой поездки руки Боб. — Предлагаю присесть вон на той скамейке, — указал он в сторону одиноко стоящей на задворках парка деревянной скамьи. — Там нам никто не помешает. Три Сыщика и Абби удобно устроились в тени деревьев. — Ну, доставай, — не терпелось Питу. — Я сгораю от любопытства. — Сейчас, — архивариус агентства достал из кармана свой универсальный блокнот с завернутым в него листком. — Вот оно. Слушайте, — он разложил листок на коленях и, набрав полные легки воздуха, начал зачитывать свои записи: — Все, — взирая на удивленных друзей, сказал Боб. Он положил блокнот на середину скамейки. — Мне хватит и того, что ты прочитал, — усмехнулся Пит. — Больше и не надо. — Опять загадки. — изрек Юп. — Похоже, что мистер Вахаджи был большим их любителем. Ну что ж. Не будем терять время, приступим к решению прямо сейчас. Итак, — начал он. — Что бы мне хотелось отметить прежде всего. Задачка напоминает по своему построению шараду. Те же упоминания слогов и отдельных букв. — Но построение, Юп. Оно совсем не как в шарадах. Здесь скорее загадка в загадке, — возразил Боб. — Что скажешь Абби? — Как я поняла, здесь что-то связанное с географией. Страны, цивилизации… — предположила девушка. — Я не могу говорить с большой уверенностью… — Ну да, судя по словам о царице всех наук географии, большая часть задачки, если не вся она должна строится на названиях государств, столицах, городах, — предположил Пит. — Это-то понятно… — медленно проговорил Юп. — «Два первых слога вам не будут лишним». Следующее четверостишье, как я понимаю, должно подсказать нам два первых слога, — он поднес блокнот Боба к глазам и четко прочитал: — Отец и мать, — это цивилизации, которые выступают перед нами в качестве родителей, что в общем-то логично. Речь идет о государстве — преемнике культуры. Преемник географически располагается между двумя странами прародителями, — дал толчок для дальнейших размышлений Боб. — Страна должна быть небольшая, ведь среди двух цивилизаций разжиться территориями было бы невозможно. Постоянные войны за земли разорили бы ее. И еще, — немного подумав, сказал он. — Вот это. — Похоже, похоже архивариус… Первые лучи… Стеной… — он крепко задумался. — Что это с ним? — удивившись поведению Первого Сыщика, спросила у Пита Абби. — А! Не обращай внимания, — ответил тот. — Когда Юп начинает всерьез над чем-то думать, он всегда кусает губу. Такая уж у него привычка. — А что, если речь идет о востоке! — неожиданно воскликнул Юп. — Отец — это Китай! — С чего ты взял, Первый? — поинтересовался Боб. — Смотрите, — начал свои объяснения Юп. — Вот эта строчка — «Держа в ладонях первые лучи зари». — Похоже, это намек на восточную страну, — догадался Боб. — Восток! Но есть и ближний, и дальний восток. Это целая куча стран. — Абсолютно верно, архивариус. Но далее. Далее картина начинает проясняться, — хитро сказал Юп. — Отец защищал СТЕНОЙ, пропах ПОРОХОМ, дарил нежность ШЕЛ… — Китай… Это точно он! — подскочил на скамейке Пит. — Ведь Китай был когда — то одной из величайших цивилизаций! Порох, шелк — это все их изобретения! — радовался своей догадке Второй Сыщик. — И стена! Стеной вставал! Это упоминание Великой Китайской Стены, построенной китайцами для защиты от нападения воинственных северных племен. — Именно об этом я и говорил, — расплылся в широкой улыбке Юп. — И я ведь… Я… Ох… Что- то… Мне… мне нехорош-ш-ш… — Первый Сыщик вдруг весь обмяк и съехал со скамейки прямо на траву. — Юп! Юп! — Боб хотел было помочь другу, но неожиданно сам без сил рухнул на Юпа. Самый стойкий Пит с трудом встал, повернулся на ватных ногах и успел заметить, что гостья из Омана без чувств лежит рядом с Юпом, а чуть дальше, из рощицы неподалеку выходит какой- то рослый, смуглый мужчина в респираторе. «Это, наверно, и есть Гасэль Вахаджи, о котором говорил Юп», — подумал Второй Сыщик, прежде чем без сил упасть на землю. — Забирай вон того толстого мальчишку и уходим! — негромко крикнул, стоящий неподалеку, мужчина в респираторе. Ни слова не говоря, огромного роста человек вышел из рощи и рывком взвалил на плечо Первого Сыщика. Засунув его в салон машины, он сел рядом с водителем. Другой мужчина не спеша прошествовал сначала к лавке, потом к автомобилю. Сев на заднее сиденье, он подал знак водителю. Через минуту никто бы и не предположил, что здесь произошло самое настоящее похищение. |
|
|