"Тайна Наследия Восточных Шахов" - читать интересную книгу автора (Миша Z)

Глава 12 Ирландские сыны и прочее

Оказавшись на складе, Пит с Бобом первым делом предупредили тетушку Юпа, что ее племянник сегодня будет ночевать у Эндрюсов. Благо, дядя Джеймс согласился подыграть сыщикам в случае непредвиденного звонка Джонсов.

— Надеюсь, все обойдется, и на завтра не надо будет придумывать новых отговорок, — включая, проигрыватель, сказал Боб.

— Да… Иначе миссис Джонс поднимет такой шум, что мне и думать об этом не хочется.

Сыщики просматривали пленку еще и еще раз, но никаких намеков или указаний они обнаружить так и не могли.

— С каждым новым просмотром речь старика начинает раздражать меня все больше и больше, — пожаловался Боб.

— У меня схожие чувства, — согласился Пит. — Еще и голова разболелась. Это наверно, от того газа, которым нас усыпили.

— Точно. Голова прямо раскалывается…

— …приложил ни малейшего усилия для того, чтобы нажить это состояние, — тем временем продолжал голос с экрана. — И теперь, — послышался громкий стук карандаша об стол, — моим последним желанием будет …

— О, Боже! Еще и этот дурацкий стук, — взялся за голову Пит. — Что за странная манера выражать эмоции?

— Еще и бьет не в такт. Вот, слушай, — он сказал это как раз тогда, когда на стол бывшего миллионера градом обрушился новый поток ударов. — Что я говорил? Кстати, темп похож на темп одной песни, которую я слышал недавно по радио. Пам-пам-парам, — попытался воспроизвести Боб.

Но Второй Сыщик не слышал последних слов друга. Он, словно в оцепенении, слушал запись.

— Эй, Пит. Пит! — попытался растормошить его Боб.

Неожиданно тот подскочил на стуле и во все глаза уставился на Боба.

— Боб! А что если он пытается что-то нам донести!

— Что ты имеешь в виду?

— Может быть это совсем не случайный стук, а какой-то код, ну, вроде морзянки, понимаешь? Поэтому и получается не в такт!

— А это мысль, Второй! — понял, к чему тот клонит, Боб. — Сейчас проверим. Он порылся в бумагах в столе и достал оттуда какую-то таблицу. Мотай в начало записи! — вооружившись ручкой, скомандовал он.

Пит быстро перемотал пленку.

— Это таблица азбуки Морзе? — спросил он, взглядом указав на листок в руках Боба.

— Ага. Она самая. Теперь тихо. Ну тут ничего… — прислушиваясь к звукам на пленке, сказал Боб. — Тут тоже…Так… Так… — он что то быстро начал записывать на чистый лист. Так продолжалось до тех пор, пока мистер Вахаджи не закончил речь и на экране зарябила картинка, возвещающая о том, что запись закончилась. — Ну вот. Готово. Осталось только расшифровать. — сказал Боб. — Ну, что тут у нас? Так… Вот это, — начал он сверять свои записи с таблицей. — Два длинных, два коротких — это «в». Ага… так… так… Длинный, короткий, это… «н», — он оторвался от записей. — Как, я и предполагал, он передавал шифр с помощью интервалов между стуками.

— Я бы посмотрел на тебя, когда бы ты попытался передать длинный стук, — улыбнулся Пит.

Провозившись еще какое-то время Боб продемонстрировал Питу труды своей работы.

На листе аккуратным почерком архивариуса было выведено.

ВОЗЕР АХИРЛ АНДСК ИЙСЫН ГРИФЕР СА

— Весь текст состоит из слов, если это так можно назвать, составленных из пяти букв, — ознакомившись с рукописью, сказал Пит. — А что дальше?

— Да все очень просто, Пит. Просто надо читать все не прерываясь. Если следовать такому приему, то мы получаем — возерахирландскийсынгриферса.

— В озерах ирландскийсы… нет, просто ирландский. Сын гриферса, — заикаясь, прочитал Пит. — Похоже, что в Винд Лэйкс нам надо искать какого-то ирландского сына Гриферса. Выходит, наша догадка с озерами была верна.

— Твоя догадка, Второй, — не стал умилять достоинств друга Боб

— Какая разница? — отмахнулся тот. — Главное, теперь нам надо найти сына Гриферса. Сын Гриферса и тоже будет Гриферсом. Это совсем просто.

— А почему именно ирландский сын? — спросил Боб.

— Ну, может, он выходец из Ирландии. Или, например, мистер Вахаджи познакомился с ним во время путешествия по Ирландии. В любом случае, это его хороший друг, с которым он не терял контактов все эти годы, и которому он может полностью довериться.

— Возможно ты прав, Пит, — согласился Боб. — В любом случае, нам надо как можно скорее попасть в Винд-Лэйкс. Но как? На автобусе путь займет слишком много времени. Роллс-ройс мы больше заказать не можем. Сейчас позвоню Уортингтону, — сказал Боб, набирая на телефоне домашний номер их безотказного английского друга. — Никто не берет. — сказал он после недолго молчания. — Он скорее всего на вызове. Но мы не можем ждать!

— А может быть нам попросить… — начал Пит.

— Нет, нет и нет! Я знал, что ты это скажешь! Даже не думай, второй! Даже не думай!

— Ну ты даешь, Бобби!

«Опять это драцкое „Бобби…“- в сердцах подумал архивариус агенства.

Хах! И зачем тебе понадобилось в эту глушь? — спросил сидевший за рулем дядя Джеймс. Он с радостью откликнулся на просьбу сыщиков отвезти их в Винд Лэйкс. Его автомобиль, набрав скорость, на всех парах мчался по направлению к городку.

Пита с Бобом, кое-как уместившихся на заднике монстра, при каждом повороте бросало из стороны в сторону. Казалось, еще чуть-чуть — и они, не удержавшись, пулей вылетят на трассу.

— Есть дела, — коротко ответил Боб, державшись одной рукой за поручни, а другой пытаясь удержать трепыхающиеся от ветра волосы на месте.

— Вы не могли бы ехать помедленнее, — невольно подпрыгивая на сиденье попросил Пит. — Во время ваших выкрутасов на дороге, у меня душа в пятки уходит.

— Не дрейфь, здоровяк. Осталось всего пару миль, — весело ответил дядя Джеймс.

И действительно, через каких-то пять минут они оказались у въезда в город. Выцветшая от времени и дорожной пыли, банальная надпись „Добро пожаловать в Винд Лэйкс“, говорила о том, что сыщики добрались до места назначения. Проехав еще немного, они оказались в жилых кварталах с, идущими вдоль дороги, аккуратными домиками.

— Нужно найти телефону будку, — уверенно сказал Боб. — Там должен справочник с фамилиями и адресами жителей.

— О`кей, — тут же откликнулся дядя Джеймс. — Ща найдем. — он, не спеша, доехал до конца района и на удивление мягко притормозил возле застекленной красной будки.

— Вот и телефон со справочником, — Пит, спрыгнув с кузова, уже открывал дверь будки.

Оказавшись внутри, он открыл, лежащий на полке тонкий телефонный справочник.

— Посмотрим… Г… — поискал он глазами нужную букву. — Градски… Это не то… Грей, Гри… Грилем, Грифленд… Вот черт! — закрыл Пит справочник.

— Что такое, Второй? — спросил, подошедший к нему Боб.

— Тут нет никаких Гиферсов!

— Не может быть… — разочарованно протянул Боб. — Мы ведь все решили верно. И озера, и Морзе с этим ирландским сыном….

— Ничего, говорю тебе я. Может быть, имелся в виду город с другими озерами. Например…

— Нет. Я, кажется, знаю в чем дело, — неожиданно сказал Боб. — Хитрый старикашка, — пробормотал он. — Ирландский сын! Как же!

— Ты что-то придумал, архивариус? — удивился Пит.

— Да, — Боб открыл справочник. — Видишь ли, Пит, в Ирландии и Шотландии среди коренного населения очень распространены фамилии с приставками Мак. Или, как иногда пишут для сокращения, Мк. Дело в том… Ага! Вот и „М“ — нашел он нужную букву. — Так вот, дело в том, что эта приставка обозначала и обозначает слово „сын“. Например, МакКензи — то есть сын Кензи.

— То есть нам нужен МакГриферс! — воскликнул Пит. — Ирландский сын Гриферса!

— А вот и он! Улица Рэя Беллами. Дом 3. Мы на верном пути, Второй!


Юпитер Джонс всего минуту назад пришел в себя. Разминая затекшие ноги и руки, он с интересом огляделся вокруг. Он находился в большой без единого окна библиотеке, хоть и уступающей по размерам той, в которой он с друзьями побывал накануне. Никаких предметов обстановки, лишь идеально ровный паркетный пол.

— Как же я здесь оказался?

Последнее что он помнил, это то, как не найдя другого выхода, он решил для тех мужчин задачку с ботаническим садом

„Не очень-то много бывает вариантов, когда к твоим ребрам приставлено дуло пистолета, — подумал тогда глава агентства. — Я нужен им до тех пор, пока я буду им полезен. После сада меня как куклу запихнули в автомобиль и… Потом темнота и вот я неизвестно где, — подумал Юп. — Хорошо, что похитители не заметили того отверстия в дупле. В противном случае я бы мог потерять драгоценное время. Надеюсь, Пит с Бобом тоже решили задачку и теперь вышли на мой след. Надо же было так глупо попасться, — уже в который раз корил себя Юп. — Надо действовать!“ — решительно поднялся он, преодолевая головокружение и разрывающую головную боль. Он подбежал к одной единственной, не занятой книжными полками, стене и, в надежде найти спасительное окно, рывком отодвинул черную бархатную штору. За ней, к большому разочарованию Первого Сыщика, оказалась лишь голая белая стена. Прошествовав обратно, он без особой надежды подергал массивную дверь.

— Не стоило и разочаровываться, — усмехнувшись про себя подумал он. — Хотя, замок… Нет. Замок хороший. Куча штифтов, и здоровенный корпус, который с этой стороны не раскрутишь. Да и чем? Книгами? Похоже, я здесь застрял, — Юп огляделся вокруг. — Что ж, в любой отрицательной ситуации есть свои, хоть и маленькие, но плюсы, — с иронией подумал он. — Я в большой библиотеке, здесь море книг. Есть время значительно расширить свой интеллектуальный кругозор, — Юп стал с интересом разглядывать корешки книг, изредка наполовину вытаскивая то одну, то другую книгу. — Большая Американская Энциклопедия, — прочитал он. — Идеальный вариант для времяпрепровождения одинокого пленника, — Юп не без труда достал толстенный фолиант с нижнего яруса полки и, усевшись прямо на полу, стал наугад перелистывать по несколько страниц. — КАСИК — индейский вождь в Мексике и Центр. Америке. В Латинской Америке и Испании касиками называют политиков, пользующихся влиянием в отдельных областях страны. — Хм… Интересно. Я и не знал. ЛАПСЕРДАК — старинный долгополый сюртук у польских и галицийских евреев. Ну и название… ПРОФУНДАЛЬ — глубинная часть озер, где отсутствуют волновые движения, ветровое перемешивание и донная растительность. Мда… ХАЙЯМ — смотрите Омар Хайям. Узнаем что-то новое про великого Хайяма… Так-так… Где тут у нас „ом“… Ом… ом… ом… Ома закон… Это не то… Ом… Оман, — наткнулся он на знакомое слово.

„Ну и совпадение. А ведь я ничего толком и не знаю про это государство, только то, что оно… Прочитаю лишний раз. В любом случае не помешает, — забыв про Хайяма, Юп стал с неподдельным интересом вчитываться незнакомы текст. — ОМАН, султанат Оман (султанат Уман), государство на востоке Аравийского полуострова. 212,4 тысяч квадратных километров. Население 1,8 млн. человек, в основном оманцы. Городское население 11 процентов. Официальный язык — арабский. Государственная религия — ислам. Административно-территориальное деление: 7 областей. Столица — Маскат. Абсолютная монархия. Глава государства — султан. Омывается водами Персидского зал., Оманского зал., Аравийского м. Большая часть поверхности Климат тропический жаркий, сухой. Постоянных рек нет. Полупустынная и пустынная растительность. Нефтяная и газовая промышленность, слабое сельское хозяйство Кочевое скотоводство. Рыболовство. Добыча меди, серебра, золота. Производство Нефтеперерабатывающая, химическая, цементная, пищевкусовая промышленность; машиностроение, металлообработка. Производство текстиля, готовой одежды. Кустарные ремесла — холодное оружие, кожи, ткани. Длина автодорог около 27,4 тысячи километров. Железнодорожных путей нет… Тоннаж морского торгового флота 11,7 тысяч тонн. Морские порты: Маскат, Райсут, Матрах, Мина-эль-Фахаль. Экспорт: нефть, цветные металлы, рыба, мука, фрукты, овощи. Основные внешнеторговые партнеры: Япония, Республика Кор… Стоп! Как же так?!“ — неожиданно даже для самого себя осекся Юп.

Находясь под глубочайшим впечатлением от прочитанного, он не заметил, как дверь позади него тихо открылась. В комнату вошел высокий мужчина. Он достал из кармана дорогого пиджака ватку смоченную каким-то раствором, подошел к сидящему на полу мальчику, легонько дернул его за плечо и…


Юпитер Джонс сидел со связанными руками и кляпом во рту в какой-то темной, пропахшей лекарствами комнате. Он не мог даже слегка пошевелиться. От долгого сиденья все мышцы затекли, а суставы на руках и ногах нещадно хрустели под крепкими узлами его похитителей. Последнее, что размыто вспоминалось в его воспаленном мозгу, это тот текст в энциклопедии, который он дочитал почти до конца, но что- то заставило его остановиться, что- то очень важное, но что именно, Первый Сыщик вспомнить никак не мог.

— Надо же было так глупо попасться, — уже в который раз корил себя Юп. — Не видно ни зги. Вот к чему ведут необдуманность действий, поспешные решения и… — он принюхался. — Пахнет лекарствами, как в аптеке. Похоже, что я на складе. Может быть, у тех парней здесь фармацевтический бизнес?

— Гм… Ш-ш-ш… Гм… — донеслось откуда- то справа. Послышался тихий шорох и звук падающего вместе со стулом тела.

„Кажется, я здесь не один, — в надежде подумал Юп. — И, судя по тому, что что-то упало, а скорее всего это было тело, то его или ее не привязывали к трубам, как меня. Возможно, если он подползет сюда, ему удастся развязать мне узлы на руках“.

Громкий стук в дверь заставил его прервать свои размышления.


Сыщики быстро нашли улицу Рэя Бэлами. Дом номер 3 тоже не пришлось искать долго.

Белоснежные стены и крохотные размеры отличали его от остальных построек на этой улице. Фамилия на ящике для писем указывала на то, что сыщики на месте.

Оставив дядю Джеймса на улице, Пит и Боб направились к дому. Позвонив в дверь, они стали ждать. Через какое-то время послышались шаги и дверь им отворил закутанный, несмотря на теплую погоду, во множественные шарфы, старик. Красный байковый халат был ему явно великоват.

— Здравствуйте, — поприветствовал он сыщиков. — Вам кого?

— Добрый день. Вы мистер Гр… МакГриферс? — поправил себя Боб.

— Э-э… Да. Здесь кроме меня больше никто не живет. Что вам надо?

Пит с трудом разобрал ответ старика. Большая часть слов утонула в шарфах, доходивших почти до верхней губы.

— Нам надо кое-что у вас спросить. Это на счет покойного мистера Вахаджи, — ответил Боб.

— Проходите, — старик жестом пригласил ребят в дом. — Извините, что я в таком виде. У меня грипп. Сижу тут с компрессами и примочками всякими…

Он провел гостей мимо маленькой кухни в одну из комнат в левом крыле дома. Жалюзи на окнах и плотные шторы по краям оконных рам почти не давали дневному свету пробиться в комнату. Передвигаться пришлось чуть ли не на ощупь, но вскоре глаза сыщиков стали привыкать.

— Вы не возражаете, если я прилягу? — спросил старик, включая тусклое бра на стене.

— Нет, нет. Что вы, — тут же откликнулся Боб.

— Извините за отсутствие дневного света, — начал оправдываться мистер МакГриферс. — Просто у меня от него глаза режет. Грипп, сами понимаете. Присаживайтесь, — указал он куда-то в темноту.

Совсем рядом раздался скрип кровати, про которому сыщики догадались, что хозяин дома прилег.

— Так что вы там хотели узнать? — спросил он.

— Э-э-э… — Пит, напрягая глаза, заметил открытую коробочку с капсулами и три многоразовых шприца на тумбочке возле кровати. — Скажите, вы были знакомы с мистером Вахаджи?

— Да, — коротко ответил старик.

— Вы были в курсе его завещания? Покойный что-нибудь вам оставлял? Какие-то указания или что-то похожее? — задал новые вопрос Боб.

— Нет. Ничего похожего. Я даже толком не знал этого человека. Мы и виделись-то всего пару раз. Шапочное знакомство, знаете ли.

— И вы ничего не знаете на счет его завещания? — удивился Пит.

— Нет. Я даже не знал что старик составил завещание. Это было большой неожиданностью для всех, в том числе и для меня. Хотя, я никогда особо не интересовался его жизнью…

— Тогда возьмите нашу визитку и, если что-то вспомните, то позвоните по вот этому номеру, — указал Боб на обратную сторону карточки

— Три Сыщика значит, — прочитал старик. — Ну и ну. Такие молодые, а уже лезете во взрослые дела… — еле слышно проворчал он.

Боб было уже собирался смириться с поражением, когда Второй Сыщик неожиданно спросил.

— Извините, э-э-э… Вы не разрешите мне выпить стакан воды? Просто на улице так душно. Наверно, будет гроза.

— Давай. Только побыстрей. Выпьешь и пулей сюда. Мне надо кое-что вам сказать.

— Может быть скажете мне, а я передам потом другу? — с надеждой спросил Боб.

— Нет. Мне нужно, чтобы вы были вместе и… В общем, нет! — резко сказал мистер МакГриферс. — Давай бегом на кухню, — обратился он уже к Питу.

— Конечно, сэр. Я мигом, — отозвался тот.

Выбежав из комнаты, Пит по памяти почти сразу нашел кухню, мимо которой хозяин проводил их в свою спальню. Он открыл холодильник и стал быстро перечитывать надписи на упаковках от продуктов.

— Телятина Максвелла, сельдерей, бочковой сыр… Что тут у нас… Укроп, куриное филе Уолки- Долки… Да нет. Все нормально вроде… Но как же тогда с визиткой… Он не мог… — взгляд Пита упал на коричневый бумажный пакет, который обычно дают вместе с покупками в любом продуктовом магазине. Не теряя времени, Второй Сыщик стал рыться в покупках, не особо заботясь о целостности пакета. — Сосиски… Не то… Овсяные хлопья Старки, горчица, леденцы, яблоки, лапша….

Он выбежал на улицу и тихонько окликнул дядю Джеймса.

— Хей, сэр.

— Чего тебе, здоровяк? — откликнулся тот. — Вы закончили? Уже уезжаем, да? — с надеждой спросил он.

— Вы должны мне помочь, — заговорщицки подмигнул Пит.


„Где же он застрял? Ну чего так долго?“ — думал Боб

— Твой дружок решил совершить экскурсию по моему дому? — усмехнулся старик.

— Э-э-э… Извините, сэр. Он наверно заблудился и не смог найти кухню, — краснея от стыда ответил Боб.

— Учтите, ничего ценного в моей скромной обители вы не найдете. Это бесполезное занятие и…

— Нет, нет. Что вы… Мы всего лишь хотели… поговорить… Давайте я схожу за ним? — уже хотел отправиться на поиски друга Боб.

— Сиди! — неожиданно резко остановил его старик. — Я же сказал, что мне надо сообщить вам ценную инф…

Его слова оборвал громкий хлопок открывающейся двери. В ту же секунду в комнату вихрем влетели Пит с дядей Джеймсом.

Оказавшись внутри, бывший газетчик обрушил шквал мощных ударов на лежащего в постели старика. Послышался звук борьбы.

— Включи свет, архивариус! — крикнул Пит и что было мочи наугад всадил кулак в сторону предполагаемого противника. Раздался громкий хруст, за которым почти сразу последовал крик.

Ровным счетом ничего не понимающий Боб зашарил руками по стене, и вскоре комнате вспыхнул яркий свет.

— Слабак, — выразительно потирая кулак, сказал дядя Джеймс, когда драка была закончена. Поверженный противник без сознания валялся в углу комнаты.

Пит, склонившись над ним, разматывал шарфы, пытаясь рассмотреть настоящее лицо человека.

— Да он совсем не старик! — воскликнул Боб, когда все шарфы были сняты.

Действительно, вопреки ожиданиям Боба, взору их предстало смуглое, испещренное мелкими морщинками, лицо с выразительными черными бровями, обрамлявшими глубоко посаженные глаза. На вскидку человеку можно было дать лет сорок пять, не больше.

— Но как ты догадался, Пит? С чего ты взял, что это не МакГриферс? — удивленным взглядом уставился на друга Боб

— На тумбочке стояли ампулы с инсулином и инсулиновые семиграммовые шприцы, — обыскивая карманы халата сказал Пит. — На кухне в пакете с покупками я обнаружил горчицу. В состав любой горчицы входит сахар. Диабетик не может не знать об этом. Еще и леденцы с яблоками. Будь этот парень настоящим… Вот черт! Пистолет! Надеюсь, он не пытался нас застрелить! — воскликнул Пит. Он намотал на руку шарф и аккуратно вытащил оружие из кармана халата.

— А если бы эти покупки были сделаны, например, его детьми или женой? — саркастически заметил Боб. — Хотя, на вряд ли… — оборвал он себя. — В телефонном справочнике значился только один МакГриферс. — Племянник или какой-нибудь приезжий дальний родственник? Как тебе такой вариант?

Пит нахмурился.

— Меня насторожило еще и то, как он почитал нашу визитку. Тоже мне старик! Он даже не одел очки. Хотя, когда мы входили, на диване в гостиной я их заметил. И, судя по толщине стекол, у их владельца весьма серьезные проблемы со зрением. Да и волочащийся по полу халат. Явно не его размерчика.

— Да! И еще эти шарфы, весь этот маскарад, — догадался Боб. — Все это, чтобы мы не смогли как следует рассмотреть внешность. Хотя, надо признать, морщинки у него на лице весьма похожи на старческие.

— Кажется парень начинает приходить в себя, — привлек их внимание дядя Джеймс.

— Где мистер МакГриферс?! — заорал прямо в ухо пленнику Пит. — Где тот сэр, который живет в этом доме?!

Тот поднял на сыщика затуманенные глаза

— Он в… там… В комн… комната справа… — ответил пленник, понимая всю безысходность своего положения.

— Мистер МакГриферс, он здесь, — решительно поднялся Пит

— Дядя Джеймс, покарауль его, пока мы будем обследовать дом.

— Заметано, Бобби, — махнул рукой тот..

Сыщики начали внимательно исследовать дом. Наконец, добравшись до правого крыла, они наткнулись на запертую дверь.

Боб громко постучал.

— Эй, есть там кто? — крикнул Пит.

Ответа не последовало.

Навалившись всем телом Второй Сыщик попытался с разбега высадить замок. Что-то в двери хрустнуло, но сам замок не поддался.

— Давай-ка вместе, Боб, — предложил он.

Общими усилиями им с третьего раза удалось сломать замок.

Оказавшись внутри темной комнаты, Пит вытащил из кармана тот самый прибор, который купил в ботаническом саду Боб. Включив его, он стал осматривать стены в поисках выключателя.

Щелк! — в комнате вспыхнул яркий свет, установленных под потолком, люминесцентных ламп.

Увидев привязанных к стулу Первого Сыщика и какого-то пожилого мужчину, лежащего на полу, Пит с Бобом немедленно бросились к ним.

— Ох, как же я рад вас снова видеть! — только и смог вымолвить Юп, когда Пит вытащил у него изо рта кляп. — Как… Как вы меня нашли? — уже менее эмоционально спросил он.

— Спокойно, Юп — совсем скоро ты все узнаешь, — улыбнувшись, ответил Пит.