"Тайна сбежавшего троглодита" - читать интересную книгу автора (Кэри Мэри Вирджиния)16. Двойной сюрприз— Пошли! — приказал Юпитер. — Посмотрим как Ньют будет платить выкуп! Он побежал по направлению к городу. — Он будет платить? — спросил Пит, когда догнал Юпитера. — Но ведь он не взял машину. — Значит, так надо! — нетерпеливо проговорил Юпитер. — Быстрее! Мальчики выскочили на Главную улицу. Они как раз пробегали мимо маленького парка, когда увидели Макафи, выходящего из кафе «Ленивая Дейз». С ним были мистер Карлсон, владелец кафе, и еще двое мужчин. Юпитер узнал одного — это был владелец аптеки. Четверка направилась к банку на углу, когда к ним присоединился человек, торопливо вышедший из мотеля. — Так и я предполагал, — сказал Юпитер. — Все торговцы города заинтересованы в пещерном человеке, и они делают свой вклад в выкуп. Юпитер сел на скамейку в парке. Он видел через оконное стекло, как управляющий банком вышел из— за стола навстречу посетителям. С совершенно серьезным видом он обменялся рукопожатием с Ньютом, кивнул остальным и провел всю группу в заднюю комнату. — Что будем делать дальше? — поинтересовался Боб. — Будет ждать, — ответил Юпитер. — И, возможно, будем ждать долго. Через пять минут, когда часы на башне пробили десять, Ньют Макафи вышел из банка, неся в руке холщевый мешок с деньгами. С ним был владелец кафе. — Ага! — воскликнул Юпитер. Макафи и его компаньон подошли к автостоянке возле кафе, сели в стоявший там Фольксваген и уехали. — У меня есть предчувствие, что они уехали ненадолго, — заметил Юпитер. Он сделал жест в направлении банка на противоположной стороне улицы. Двое мужчин, которые сопровождали Макафи, когда он шел в банк, теперь вышли оттуда вместе с управляющим. Они постояли на тротуаре несколько минут, тревожно оглядываясь, затем вошли в кафе «Ленивая Дейз» и сели недалеко от стойки. Мальчики дождались, пока башенные часы пробили четверть одиннадцатого, потом половину. Наконец Ньют и его спутник подъехали к кафе и затормозили. Когда они вылезли из машины, мешка с деньгами у Ньюта не было. — Рискнем присоединиться к этой компании? — спросил Юпитер. Он встал и пошел через улицу к кафе. После минутного колебания двое друзей последовали за ним. В кафе было пусто. Кроме кассира, официантки, насыпающей сахар в сахарницу, и Ньюта с его коллегами, там никого не было. Когда мальчики вошли, Макафи сначала было удивленно уставился на них, но потом отвел взгляд. Юпитер, Пит и Боб сели за столик через проход, и Юпитер непринужденно кивнул. — Вы ждете телефонного звонка от похитителя? — спросил он. Макафи открыл рот от изумления, но быстро взял себя в руки. — Вы ведь заплатили выкуп, или я ошибся? — продолжал расспрашивать Юпитер. Макафи выскочил из— за стола и схватил Юпитера за грудки. — Откуда ты знаешь? — завопил он. — Ты… Ты сам в этом участвовал. Ты все время шпионишь за нами. Юпитер не сопротивляясь, спокойно ответил: — Ни в чем я не участвовал. — Эй, Ньют, полегче, — предупредил владелец кафе. Макафи нахмурился, но рубашку Юпитера все— таки выпустил из рук. — Расследование преступлений — хобби для меня и моих друзей, — сказал Юпитер. — Пожалуй, даже больше чем хобби. Это — профессия. Кстати, мы не преследуем преступников. Мы всего лишь стараемся решить проблему, и часто добиваемся успеха. — Чертов сын! — проворчал Макафи и вернулся за столик. — Думаете, вор позвонит и скажет, где сейчас кости? — спросил Юпитер. Макафи не удостоил его ответом, но заговорил владелец кафе. — Мы… Мы ни в чем не уверены, но что делать? Мы можем только надеяться. Юпитер кивнул, и опять потянулись минуты ожидания. — Предположим, что кто— то найдет эти деньги, — предположил после долгого молчания банкир. — Скажем, кто— то остановился перекусить поблизости и… — Заткнись! — ощерился Ньют. Он казался больным. На лбу у него выступали мелкие капельки пота. Боб поставил локти на стол и громко поинтересовался, где можно спрятать кости пещерного человека. — В кино, — сказал он, — злодеи припрятывают вещи в камере хранения на автобусной станции. Но здесь нет автобусной станции. Все ждут автобус возле аптеки. — Зато есть железнодорожная станция, — вмешался Юпитер. В кафе воцарилась мертвая тишина. Макафи и хозяин кафе посмотрели через улицу на маленькое здание железнодорожной станции за парком. Оно выглядело, как обычно, пыльным и запущенным. — Ей— Богу! — выкрикнул хозяин кафе. Сразу стало шумно, люди выскочили из— за стола и кинулись к двери. Макафи, конечно же, был впереди. Мальчики от них не отставали, но они успели пробежать только несколько ярдов, когда Макафи уже взлетал на крыльцо станции, глядя через немытое, в грязных разводах окно внутрь. — Не трогайте ничего! — вопил Юпитер. — Здесь могут быть отпечатки пальцев. Макафи отскочил от окна и набросился на дверь. Деревянная панель затрещала. Как по волшебству, набежала, откуда ни возьмись, толпа. Покупатели из супермаркета, домохозяйки от плит. Джеймс Брэндон и Филип Терреано, проезжавшие мимо в машине Брэндона, тоже остановились. Элвуд Хоффер вышел из аптеки и теперь стоял с краю в толпе. Макафи снова и снова кидался на дверь. Наконец раздался треск, дерево не выдержало, и дверь с шумом поддалась. Толпа хлынула к станции. — Назад! — заорал Макафи. — Ничего не трогать! Все замерли. В помещении станции стоял один— единственный деревянный сундук. Он стоял в самом центре на полу, а вокруг, в пыли, было много следов, указывавших, что его втаскивали в окно. — Они здесь? — спросил кто— то. Хозяин кафе откинул крышку сундука. — Джеймс Брэндон протиснулся сквозь толпу. Он посмотрел на останки, лежавшие в сундуке, — беспорядочно перепутанные обломки, которые с трудом можно было определить как кости, и череп, глядящий пустыми глазницами в потолок. Он чуть не задохнулся от ужаса. Краска сначала сошла у него с лица, потом он опять покраснел и повернулся к Макафи. — Что это? Макафи попятился в испуге. Филип Терреано положил руку Брэндону на плечо. — Успокойся, Джим, — сказал он. Потом он повернулся к Макафи. — Это… это ужасная путаница. Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, но мне кажется, здесь кости африканского гуманоида, которые Джим Брэндон привез и… — Не дурите мне мозги! — закричал Макафи. — Это мой пещерный человек! Брэндон держал себя в руках, но было ясно, что он может в любую минуту сорваться. — На каждом фрагменте есть ярлык, — сказал он. — Я помечал дату, когда было найдено то или другое, чтобы потом было легче работать. — Мистер Карлсон! — позвал кто— то снаружи. — Мистер Макафи! Толпа расступилась, давая дорогу кассиру из кафе. — Звонил какой— то парень, — доложил он. — Сказал, если вы хотите получить своего пещерного человека, то чтобы вы заглянули в старый сундук на станции. — Он посмотрел на сундук. — Похоже, вы это уже сделали. — Понятно! — крикнул Макафи. — Здесь кости из моей пещеры. Кроме похитителя, никто не мог знать, что они там. Если все… если все это не обман. Глаза у него стали круглыми от ярости. — Обман! — вопил он. — С самого начала! Все обман! Макафи накинулся на Брэндона и попытался схватить его за горло. — Ты закопал эти кости в мою пещеру! — пронзительно кричал он. — Ты просто притворился, что нашел их! Ты заставил людей поверить, что они могут развернуть большие дела. Ты меня использовал! Брэндон попытался разжать его руки. Терреано пришел ему на помощь. — Ну же! Ну! — уговаривал Терреано. — Полегче! На станцию примчался шериф. Он направился к Макафи и Брэндону, когда Юпитер вдруг отвел от них взгляд и поглядел на доктора Хоффера, стоявшего с самого краю в толпе. Хоффер с большим интересом наблюдал за Брэндоном маленькими горящими глазками, и лицо у него расплывалось от удовольствия. |
|
|