"Сачлы (Книга 2)" - читать интересную книгу автора (Рагимов Сулейман)ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯТуман сделался реже. Поднявшийся час назад ветер гнал его вниз по долине, рассеивал, и вот наконец выглянуло солнце. Демиров увидел впереди гору, на вершине которой лежал снег, Ему захотелось подняться на нее, и он направил коня вверх по довольно крутому склону. Спустя четверть часа Тайр достиг края снеговой шапки. Спешился. Огляделся. Отсюда вся окрестность была видна как на ладони. На склонах соседней горы с плоской верхушкой паслись стада коров и овец. Хорошо заметны были остроконечные палатки, шатры с плоским верхом, круглобокие юрты. Дымили костры. Порыв ветра донес до него звуки пастушьей свирели. Таир, держа коня в поводу, пошел в сторону становища. Начался подъем, и он снова сел в седло. В стороне пасся небольшой табун лошадей. Когда он подъехал совсем близко, от табуна отделился белый жеребец и, угрожающе ржа, кинулся к его коню. Обе лошади взвились на дыбы, Таир с трудом удержался в седле. К нему подбежал бородатый старик в бурке, отогнал криком обезумевшего жеребца, затем спросил: — Кого надо? Кто такой? — Узнал секретаря райкома, удивленно воскликнул: Это вы, товарищ райком?!.. Какими судьбами?! А я думаю, что за джигит пожаловал к нам? Демиров тоже узнал старика, протянул ему руку. — Добрый день, Мюршюд-оглу. Выходит, я попал в твое царство? Старик двумя руками пожал руку Демирова. — Получается — так, товарищ райком. Добро пожаловать в наши края! Пусть будут наши горы даром тебе, как говорят у нас! — Спасибо за щедрый подарок, Мюршюд-оглу, — улыбнулся Демиров. — Как вы тут живете? — Неплохо. А как вы? Что хорошего у вас, товарищ райком? Как хлеба внизу? Говорят, нынешний год урожайный везде. — Хлеба уродились, Мюршюд-оглу. В этом году зерна соберем порядком. — Ну, слава аллаху!.. — сказал старик. — Это добрая весть. Спасибо за нее. Ты давно выехал из города? Сколько дней путешествуешь, товарищ райком? Конечно, извини за любопытство. — Третий день в дороге. — А где ночевал? — Где ночь заставала, — уклончиво ответил Демиров и снова улыбнулся. — Вот сегодня добрался до ваших гор. Красиво у вас! Старик недовольно покачал головой: — Одному нельзя в горах. Одному опасно, товарищ райком. Горы — это горы. — Ничего, как видишь, жив-здоров, волки не съели, — пошутил Демиров. — Пошли в наш пастуший дом, прошу! Еще раз добро пожаловать. Пошли, пошли, — приглашал Мюршюд-оглу. Демиров спешился, и они зашагали рядышком к становищу. Глядя на одежду гостя, старик спросил: — Не холодно, товарищ райком? — У вас здесь прохладно, — ответил Демиров. — Даже не скажешь, что сейчас лето. На вершинах снег, как зимой. Странное ощущение испытываешь: кажется, поставь лестницу — и можно взобраться на небо, вот оно, рядом, рукой достанешь. Всего три дня я добирался к вам, а у меня такое чувство, будто я в пути много месяцев, будто попал в какой-то другой мир — волшебный. Старик прищурился, добро улыбнулся: — Значит, нравится тебе у нас, товарищ райком? — Очень, Мюршюд-оглу, очень! Нравится — даже не то слово. В сказочном краю живете. — Честное слово, товарищ райком, — сказал старик, — вся моя жизнь прошла, можно сказать, вот в этих горах, и они мне не надоели. Наверное, они и вправду волшебные. — Помолчав, он добавил: — А к холоду мы привыкли с детства. Лукаво усмехнулся: — Мы — к нему, он — к нам. Живем в мире, холод нам вреда не причиняет. — Как идут дела, Мюршюд-оглу? Как скот? Достаточно ли корма? поинтересовался Демиров. — Сочная ли трава в этом году? Чем могу быть вам, скотоводам, полезен? — На траву в этом году не жалуемся, товарищ райком. Зимой было много снега. С солью у нас плохо, скот остался без соли. — Вот как? Это почему же? — Так получилось. Подвел нас этот жулик Нейматуллаев. Пообещал к первому августа отпустить соли для скота. Я послал быков в райцентр. А он соли не дал, говорит: нету, приезжайте через неделю. Завернул быков назад. Целую неделю быки были в дороге — и зря. Теперь, едва быки вернулись, их надо опять отправлять в путь. А вдруг Нейматуллаев снова не даст соли? Ну и кооператив у нас, будь он неладен! — Соль у вас будет, — сказал помрачневший Демиров. — Посылай быков в город. А с Нейматуллаева мы в ближайшее время шкуру спустим. Недолго ему осталось ходить в начальниках. Что еще у вас, Мюршюд-оглу? В чем трудности? — Да вот, пожалуй, все. Совался было сюда Зюльмат со своими людьми. Но мы дали ему отпор. — Мюршюд-оглу горделиво разгладил усы. — Скажу тебе откровенно, сынок, я видел здесь всяких людей. Некогда в горах скрывался Гачаг Наби, я знал его лично. Но он не делал того, что делает этот пес Зюльмат. Гачаг Наби был другом бедных людей. — Наби был народным героем. Разве можно равнять его с Зюльматом. Зюльмат грабитель, бандит! Наби был за народ, был его голосом и совестью, а Зюльмат продажная шкура, у него за кордоном есть хозяева, которые купили его, которым он служит. — Ясно, Зюльмат — наемный бандит, — согласился Мюршюд-оглу — иначе быть не может. Некогда мы дрались здесь с солдатами Николая, но ведь Николай был душителем народа, нашим кровным врагом. А против кого идет банда Зюльмата? Против народа, против власти народа. И ведь многие в его банде вовсе не кулаки. Как они попали в его банду?.. Не понимаю. Видно, запугали их, оговорив советскую власть. Демиров, решив переменить разговор, спросил: — Скот не болеет? — Все хорошо, слава аллаху! — Как молодняк? — Травы было много в этом году. Молодняк у нас крепкий, вполне подготовлен к зиме, перенесет. Они остановились у большой скалы. Старик, протянув руку, показал: — Вон там, внизу, видишь, — это личный скот колхозников, а в той стороне, справа, стада колхоза "Кероглу", налево — колхоза "Ленин", чуть дальше колхоза "Апрель", а здесь мы — "Бакинский рабочий". Они снова пошли не спеша. — Конь, я вижу, у тебя замечательный, — похвалил Мюршюд-оглу, — однако все-таки напрасно ты, товарищ райком, выехал в горы один. Ведь ты — глава большого района, в твоем подчинении столько людей!.. Надо было взять кого-нибудь с собой… — Каждый занят своим делом, Мюршюд-оглу. — Прежде, при царе, когда пристав или уездный начальник выезжали куда-нибудь, их сопровождал весь уезд. А ты бродишь по горам один, как те ученые люди, что интересуются всякими камнями. Твое ли это дело? Не дай аллах, что-нибудь случится с тобой, — тогда мы, жители гор, будем опозорены, нам придется снять папахи и повязать головы женскими платками. А ведь и нас тоже немного знают в Баку. — Мюршюд-оглу, откинув край бурки, любовно посмотрел на свой орден, который постоянно носил на груди. — Если с тобой что случится, с каким лицом я приеду на съезд в Баку? Что скажут люди обо мне? Не уберег секретаря партии!.. Я был прямо-таки потрясен, когда узнал, что с Замановым приключилась беда. Я хорошо знаю Ярмамеда и весь его род. После этого случая его тесть Чиловхан-киши приезжал ко мне, рассказал все. Это люди не из тех, кто может поднять руку на гостя. Я ручаюсь за них. У нас такой закон: если ко мне в дом придет убийца моего сына, я не трону его, в моем доме — он мой гость. В убийстве Заманова замешан кто-то посторонний, чья-то подлая, грязная рука нанесла этот удар. Словом, как видишь, сейчас в горах небезопасно, поэтому ты, товарищ Демиров, не обижайся на меня, но одного я тебя в дорогу не отпущу. Не отпущу — пусть хоть небо на землю упадет! Демиров заулыбался. Разговаривая таким образом, они приблизились к становищу. Огромные пастушьи собаки с лаем бросились к ним. Мюршюд-оглу прикрикнул на псов, и они тотчас примолкли, завиляли хвостами, поплелись прочь. — Это наши сторожа, наши первые помощники, — с теплотой в голосе сказал старик. — У нас на ферме около пятидесяти собак. — Так много?! — удивился Демиров. — К чему вам столько? — Пятьдесят — это еще не много. Стада-то ведь у нас тоже большие. Мне восемьдесят лет, сынок, и, уж поверь мне, нет на свете существа вернее собаки. Они охраняют наши стада от волков, с лихвой отрабатывают тот хлеб, который едят. Демиров и Мюршюд-оглу остановились перед большой войлочной кибиткой. Их тотчас окружили дети, подростки, доярки. Каждый старался за руку поздороваться с гостем. Из кибитки вышла жена Мюршюда-оглу, пожилая женщина, — тепло приветствовала гостя. Старик тем временем привязал лошадь Демирова возле кибитки, расседлал и покрыл шерстяной попоной. Объяснил Демирову: — Твой конь с равнинных мест, привык к теплу, в горах может простыть. Они вошли в кибитку. Здесь было просторно и уютно. Поверх толстых войлочных паласов были постелены красивые ковры. Демиров сел, а Мюршюд-оглу начал разжигать железную печь-времянку, поставил на нее чайник. |
|
|