"Раз на раз не приходится - 2" - читать интересную книгу автора (Яворский Максим)«Hа два фронта»Ситур вертел в руках небольшой амулет только что врученный ему магом. Hичего особенного: небольшой красноватый камушек с дырочками. — Hу и как этим пользоваться? — спросил Ситур. Эдаккар свернул принесенный вором пергамент и отложил в сторону: — Просто повесь его себе на шею и спокойно иди вперед. Теперь ни одна стена тебе не помеха. Скажи Ситур, это все? — маг указал на ворох пожелтевших от времени листов пергамента. — Это все, что было в сундуке, Эдаккар. Ты сказал в сундуке, я оттуда все и выгреб. Что-то не так? — вор поспешно сунул амулет в карман, боясь как бы маг не отобрал его. — Да нет, все нормально. Спасибо тебе, Ситур. — И тебе спасибо, маг Эдаккар, — вор попытался улыбнуться, но шрам через все лицо изуродовал попытку. — Ты сделал меня очень счастливым человеком. Как только лорд Тифог… — Ситур осекся, поняв что начинает говорить лишнее. — Удачной тебе ночи, Ситур. — Да не угаснет огонь в твоем сердце, маг Эдаккар, — ответствовал вор и тихо вышел в ночь, аккуратно прикрыв за собой дверь. Hа следующее утро в мастерскую мага заявился посыльный в темно-зеленой ливрее, с гербом Дома Тифог на груди. Эдаккар в это время макал свое заспанное лицо в таз с холодной водой. Без стука войдя в дверь слуга громким голосом начал: — Маг Эдаккар тебе надлежит явиться… Маг вытер лицо полотенцем и щелкнул мокрыми пальцами, кожаная лента, висевшая у входа, соскользнула со своего места и опутала посыльного с ног до головы, так что тот не смог продолжить дальше. — Сначала мне надлежит позавтракать, а тебе, наглец, надлежит пока я ем, подумать о том, какое именно обращение соответствует положению мага. Эдаккар трапезничал два с половиной часа. Допив вино, он взглянул на замотанного слугу и слегка кивнул головой. Лента тотчас распустилась и юркнула на место. Затекший посыльный рухнул на пол. — Чего там мне теперь надлежит? Лорд Тифог встретил мага с распростертыми объятиями. — Здравствуйте, почтеннейший маг. Да не угаснет огонь в вашем сердце. Эдаккар сбросил с плеча принесенное им неподвижное тело посыльного. Тот до сих пор не мог пошевелиться, а только часто-часто моргал глазами. — Мое почтение Дому, ваше сиятельство. — Эдаккар поклонился. Портить отношение с вельможами было не в его стиле. — Прошу прощения за недоразумение. — Да черт с ним, — отмахнулся лорд. — Пойдемте со мной, уважаемый маг. Я хотел бы обсудить с вами одно дельце. Они шли темными коридорами фамильного имения Тифог и как догадывался Эдаккар, к заднему двору замка. — Ваша охрана весьма действенна, маг. Она доказала это сегодня ночью. И я очень рад, что имею дело именно с вами, любезный Эдаккар. Я хотел бы заказать вам еще нескольких магических сторожей. Могу ли я надеяться что вы выполните заказ не позже чем через неделю? — Да, ваше сиятельство, мне по силам доставить к вашему двору еще нескольких охранников. Можно ли мне поинтересоваться, куда мы направляемся? — Хочу показать вам первый плод ваших стараний, маг. Весьма изобритательный вор. Был… Они вышли во двор, прямо посреди которого стояла дыба. Hа ней, привязанный кожанными ремнями к деревянной раме висел Ситур. |
|
|