"Обвенчанные утром" - читать интересную книгу автора (Клейпас Лиза)Глава 12Весь следующий месяц Лео намеренно находил себе разные дела, чтобы не встречаться с Кэтрин. Пара новых арендаторских ферм требовала проводки системы орошения. Лео был специалистом именно в этом, в то время как Кэм работал с лошадьми, а Меррипен следил за рубкой леса. Лео намеревался создать заливные луга, орошаемые мелкими ручьями и малыми распределительными каналами, питающимися от близлежащих рек. В том месте, где воды в канале будет мало, и она не сможет естественным путём поступать на поля, понадобится водяное колесо. Это колесо, снабжённое черпаками, будет поднимать необходимое количество воды и пускать её по искусственному каналу. Без рубашки, весь в поту под нежарким солнцем Гемпшира, Лео вместе с арендаторами копал дренажные рвы и канавы, убирал камни и таскал землю. К концу дня все мышцы Лео ныли, и он так уставал, что едва не засыпал над ужином. Его тело стало мускулистым, и он так похудел, что пришлось одолжить брюки у Кэма, пока местный портной не перешьёт его собственную одежду. — По крайней мере, работа удерживает тебя от твоих пороков, — однажды перед ужином подшутила над ним Уин, ласково потрепав по волосам. — Как это ни странно, но мне нравятся мои пороки, — сказал ей Лео. — Именно поэтому я ими и обзавёлся. — Чем тебе нужно обзавестись, — нежно сказала Уин, — так это женой. И я это говорю не из корыстных побуждений, Лео. Он улыбнулся самой нежной из своих сестёр, так много боровшейся во имя любви: — В тебе нет ни капельки корысти, Уин. Но, несмотря на то, что твои советы обычно благоразумны, этому я не последую. — А должен был бы. Тебе нужна собственная семья. — Мне более чем хватает той, что уже есть. И я много что предпочёл бы женитьбе. — Например? — О, отрезал бы себе язык и присоединился к монахам-цистерцианцам[14], вывалялся нагишом в патоке и вздремнул на муравейнике… Продолжать? — В этом нет необходимости, — сказала Уин, улыбаясь. — Однако, когда-нибудь ты женишься, Лео. И Кэм, и Меррипен говорят, что у тебя очень отчётливая линия брака на руке. Лео в недоумении взглянул на ладонь. — Это след от того, как я держу перо. — Это — линия брака. И она такая длинная, что почти выходит за ладонь на внешнюю сторону руки. Что означает: ты обречён жениться на своей любви. Уин приподняла брови, как бы спрашивая: — Цыгане сами не верят в гадания по руке, — сообщил ей Лео. — Это чушь. Они занимаются этим лишь ради того только, чтоб выманить деньги у глупцов и пьяниц. Прежде, чем Уин успела ответить, в гостиную вошёл Меррипен. — — Что это? — спросил Лео, взглянув на подпись внизу. — Ещё одно письмо от адвоката? Я думал, он старается упростить, а не усложнить наши дела. — Чем больше он объясняет, — сказал Меррипен, — тем запутанней всё становится. Я цыган, и мне с трудом даётся само понимание права землевладения. Но поместье Рэмси… — он недовольно помотал головой. — Это гордиев узел из соглашений, передач прав собственности, пошлин, оговорок, дополнений и договоров аренды. — Это оттого, что поместье старое, — мудро заметила Уин. — Чем древнее имение, тем больше времени на то, чтоб всё запуталось, — она бросила взгляд на Лео. — Кстати, я только что узнала, что графиня Рэмси и ее дочь мисс Дарвин желают навестить нас. Мы получили сегодня от них письмо. — Чёрт возьми! — Лео был в ярости. — С какой целью? Позлорадствовать? Провести опись имущества? У меня есть ещё год, прежде чем они смогут предъявить свои права на поместье. — Возможно, они хотят объявить перемирие и найти приемлемое для всех решение, — предположила Уин. Уин всегда была склонна видеть в людях только хорошее и верила, что добродетель является неотъемлемой чертой человеческой природы. Лео не страдал подобным заблуждением. — Чёрта с два перемирие, — пробормотал он. — Ей-богу, я уже склоняюсь к женитьбе, только чтобы досадить этой парочке ведьм. — Есть кто-то на примете? — спросила Уин. — Ни единой кандидатуры. Но если я когда-нибудь и женюсь, то это будет женщина, которую я точно никогда не полюблю. Его внимание привлекло движение в дверном проёме — вошла Кэтрин, Лео тайком наблюдал за ней. Она неопределённо улыбнулась, приветствуя присутствующих и обходя взглядом Лео, и прошла к стулу в углу комнаты. Не без досады Лео заметил, что она похудела. Грудь стала меньше, талия — не толще тростинки, а лицо покрылось бледностью. Она намеренно плохо питается? Почему у неё пропал аппетит? Она так себя и до болезни доведёт. — Ради бога, Маркс, — раздражённо сказал он, — вы становитесь тощей, как берёзовая ветка. — Лео! — запротестовала Уин. Кэтрин бросила на него разгневанный взгляд: — Вообще-то это не мои брюки ушивают. — Вы выглядите полуживой из-за того, что плохо питаетесь, — продолжал Лео с сердитым видом. — Что с вами происходит? Почему вы не едите? — Рэмси, — тихо проговорил Меррипен, очевидно решив, что Лео переходит все границы. Кэтрин быстро встала со стула и пристально посмотрела на Лео. — Вы задира и лицемер, у вас нет никакого права критиковать мой внешний вид, так что… — она запнулась, подыскивая подходящее выражение. — Да катитесь вы к ядрёной бабушке! — И направилась к выходу, злобно шелестя юбками. Меррипен и Уин смотрели ей вслед, разинув рты. — Где это вы нахватались таких выражений? — спросил Лео у гувернантки, следуя прямо за ней. — У вас, — резко бросила она через плечо. — Вы хотя бы представляете, что это значит? — Нет, и мне всё равно. Держитесь от меня подальше! Пока Кэтрин неслась через дом, а Лео следовал за ней по пятам, ему пришло в голову, что он страстно желал поспорить с ней, искал хоть какого-нибудь общения. Она выскочила на улицу, обошла почти весь дом, и вскоре они оказались в огороде. В воздухе висел пряный запах согретых солнцем трав. — Маркс, — сказал он раздражённо. — Я последую за вами и через петрушку, если настаиваете, но мы могли бы остановиться и выяснить всё здесь. Девушка, с пылающими щеками, резко повернулась к нему: — Нам нечего обсуждать. За все эти дни вы и слова мне не сказали, а теперь делаете обидные замечания против меня… — Я не имел намерения вас обидеть. Я просто сказал… — Я не тощая, жалкий болван! Разве я меньше человек, чем вы, что вы смеете обращаться со мной с таким презрением? Вы самый… — Простите. Кэтрин замолчала, тяжело переводя дыхание. — Я не должен был так разговаривать с вами, — хмуро сказал Лео. — И я не считаю, что вы в меньшей степени человек, чем я. Вы для меня — человек, о благополучии которого я беспокоюсь. Я бы разозлился на любого, кто плохо с вами обращается, а в данном случае, это вы сами. Вы не заботитесь о себе. — Вы тоже. Лео открыл было рот для ответа, но вынужден был сразу закрыть его, потому что не смог найти сколько-нибудь подходящего оправдания. — Каждый день вы работаете до изнеможения, — продолжала Кэтрин. — Вы похудели, по крайней мере, на половину стоуна[15]. — Новым фермам нужны системы орошения. Лучше меня никто не справится с их разработкой и не осуществит задуманное. — Вам не нужно копать траншеи и таскать камни. – Нет, нужно. — Почему? Лео пристально смотрел на неё, размышляя, стоит ли говорить правду. И решил идти напрямик. — Потому что работать до изнеможения — единственный способ не дать себе пойти к вам ночью и соблазнить вас. Кэтрин посмотрела на него круглыми от удивления глазами. Её рот открылся и закрылся точно так же, как и его минуту назад. Лео не отводил взгляда, выражающего смесь настороженного веселья и растущего возбуждения, от её глаз. Он больше не отрицал, что никогда раньше не находил ничего более занимательного, чем разговаривать с Кэт. Или просто находиться рядом с ней. Вздорное, упрямое, очаровательное создание… совершенно не похожее на его прежних любовниц. А в такие минуты, как сейчас, у неё было такое же притягательное очарование, как у неприручённого ёжика. Она бросила ему вызов, встретилась с ним, как с равным, так, как до этого не делала ни одна женщина. И он хотел её до безумия. — Вы бы не смогли соблазнить меня, — ехидно сказала Кэтрин. Они стояли неподвижно, пристально глядя друг другу в глаза. — Вы отрицаете, что нас тянет друг к другу? — голос Лео зазвучал глубже, чем обычно. Он заметил, как дрожь пробежала по телу девушки, прежде чем она, стиснув зубы, решительно заявила: — Я отрицаю, что физические ощущения могут взять власть над благоразумием. За поведение человека всегда отвечает мозг. Лео не смог сдержать ухмылку: — Боже милостивый, Маркс. Очевидно, вы никогда не принимали участие в — Легко поверю, что мужской мозг так и делает. — Женский мозг такой же примитивный, как и мужской, особенно когда дело доходит до физического возбуждения. — Уверена, что вам нравится так думать. — Хотите доказательств? На нежных губах Кэтрин появилась скептическая улыбка. Но затем, как будто не в силах сопротивляться, она спросила: — Каких? Взяв за руку, Лео потянул её в более укромное место — за беседку, покрытую побегами огненно-красной фасоли. Они оказались возле стеклянной оранжереи, служившей для выгонки[16] цветов. Благодаря оранжерее, садовник мог выращивать рассаду и цветы вне зависимости от капризов погоды. Лео огляделся, чтобы убедиться, что их никто не видит. — Вот испытание для вашей высшей мозговой деятельности. Сначала я вас поцелую. Сразу же после этого задам простой вопрос. Если вы правильно на него ответите, я признаю, что проиграл спор. Кэтрин нахмурилась и отвернулась. — Это просто смешно, — сказала она непонятно кому. — Вы вправе отказаться, — заметил Лео. — Но я, естественно, восприму это как поражение. Скрестив руки на груди, Кэтрин, прищурившись, смотрела на него: — Один поцелуй? Лео повернул руки ладонями вверх, как бы показывая, что ему нечего скрывать. Он смотрел на неё, не отрывая взгляда: — Один поцелуй, один вопрос. Медленно расслабив руки, Кэтрин опустила их и нерешительно встала перед Лео. Вообще-то Лео не ожидал, что она примет вызов. Он почувствовал, как его сердце усиленно забилось, тяжёлыми ударами глухо отдаваясь в груди. Он шагнул к ней, а внутри всё сжалось от предвкушения. — Можно? — спросил он, потянувшись за очками и снимая их. Она моргнула, но не воспротивилась. Лео сложил очки и засунул в карман своего сюртука. Очень осторожно он приподнял её лицо обеими руками. Кэтрин занервничала. — Вы готовы? — спросил он. Кэт кивнула, бережно поддерживаемая его ладонями, но при этом губы её дрожали. Лео легко коснулся её губ, целуя осторожно и нетребовательно. Её губы были прохладными и сладкими. Разомкнув их, он углубил поцелуй. Руки Лео мягко обхватили её, полностью прижимая к себе. Её тело, стройное и упругое, было гибким, как у кошки. Он чувствовал, как она начинает медленно расслабляться, не в силах сопротивляться. Сосредоточившись на её губах, он изучал её с нежным пылом, глубоко проникая языком, пока не почувствовал трепет от слабого стона на губах. Подняв голову, Лео вглядывался в её пылающее лицо. Он был так заворожён этими затуманенными серо-зелёными глазами, что почти забыл, о чём хотел её спросить. — Вопрос, — напомнил он себе вслух и помотал головой, чтобы прояснить её. — Вот вопрос. У фермера двенадцать овец. Все, кроме семи, умерли. Сколько осталось? — Пять, — быстро ответила Кэтрин. — Семь, — Лео наблюдал за ней и когда увидел, что она поняла загадку, его лицо расплылось в ухмылке. Кэтрин бросила на него сердитый взгляд: — Это вопрос с подвохом. Задайте другой. — Мы об этом не договаривались. — Другой вопрос, — настаивала девушка. У него вырвался хриплый смешок: — Боже, а вы упрямая. Хорошо. Он потянулся к ней и опустил голову, она вся сжалась: — Что вы делаете? — Один поцелуй — один вопрос, — напомнил он ей. У Кэтрин был вид мученицы. Но она подалась вперёд, запрокидывая назад голову, когда он притянул её к себе. На этот раз он не был таким нерешительным. Его поцелуй был настойчивым и нетерпеливым, язык утонул в сладкой, тёплой глубине её рта. Руки Кэтрин обвили его шею, а пальцы нежно ласкали его волосы. У Лео закружилась голова от желания и удовольствия. Но она стояла недостаточно близко к нему, те части её тела, в которых он нуждался, он не мог достать. У него дрожали руки от желания ощутить мягкую светлую кожу под плотной тканью корсажа. В стремлении ещё ближе почувствовать её тело он сильнее обнял девушку, крепче поцеловав. Безотчётно она пыталась помочь ему, с тихим стоном удовольствия приняв его язык. Казалось, волосы приподнялись у него на затылке, когда холодок наслаждения поднялся вверх по его позвоночнику. Он оторвался от неё, с трудом переводя дыхание. — Задайте вопрос, — напомнила она ему. Лео своё имя-то с трудом помнил. Всё, о чём он хотел думать, это о том, как она прижималась к его телу. Но каким-то образом ему удалось собраться с мыслями: — В некоторых месяцах тридцать один день, в некоторых — тридцать. У скольких месяцев есть двадцать восемь дней? Кэтрин была сбита с толку, на что указывала глубокая складка, появившаяся между её тонких бровей. — У одного. — У всех, — спокойно ответил он. Он попытался изобразить сочувствующий вид, когда увидел, что она не на шутку разозлилась. — Спросите ещё, — яростно потребовала Кэтрин, полная решимости. Лео засмеялся и покачал головой: — Больше ничего в голову не приходит. Мой мозг иссушён.Признайте, Маркс, вы проиграли… Схватившись за лацканы его сюртука, она притянула Лео к себе. Его губы прижались к её, прежде чем он понял, что происходит. Всё веселье испарилось. Держа Кэтрин в объятьях, он пошатнулся и опёрся одной рукой о стеклянную оранжерею. С дикой, всепоглощающей страстью он захватил её губы, получая невероятное удовольствие от ощущения того, как изгибается её тело. Лео умирал от желания, его плоть отяжелела и ныла от необходимости овладеть ею. Он целовал её, забыв о сдержанности, посасывая, почти до боли кусая, лаская каждый уголок её рта, и это было так восхитительно, что почти невозможно было вынести. Прежде, чем полностью потерять самообладание, Лео оторвал свои губы от её и крепко прижал Кэтрин к груди. Голос охрип, как если бы он наглотался дыму. — Сколько животных каждого вида Моисей взял с собой в ковчег? Сюртук приглушил её ответ: — Два. — Ни одного, — с трудом произнёс Лео. — Это был Ной, а не Моисей. Но он больше не находил игру забавной, а Кэтрин, казалось, больше не волновало, выиграет она или нет. Они стояли, плотно прижавшись друг к другу. Их тела отбрасывали одну тень, протянувшуюся вдоль садовой дорожки. — Назовем это ничьей, — невнятно проговорил Лео. Кэтрин покачала головой. — Нет, вы были правы, — едва слышно произнесла она. — Я абсолютно не в состоянии думать. Какое-то время они так и стояли, ошеломлённые, и она, прижавшись к груди Лео, слышала неистовый ритм его сердца. Их обоих занимал один и тот же вопрос, который нельзя задать. И ответ, который нельзя получить. Издав неровный вздох, Лео отодвинул её от себя. Он поморщился, почувствовав, как ткань трется о его поднявшуюся плоть. Слава богу, сюртук был достаточно длинным, чтобы скрыть эту проблему. Вытащив очки из кармана, он надел их на нос девушки. Затем протянул руку в знак перемирия, и Кэтрин пожала её. — Что означает «ядрёная бабушка»? — смущённо спросила она, когда он вёл её к дому. — Если я вам скажу, — ответил он, — у вас возникнут неприличные мысли, а я знаю, что вы этого не любите. * * * Оставшуюся часть дня Лео провёл у ручья с западной стороны поместья, определяя наилучшее место для водяного колеса и размечая площадку. Колесо должно было быть приблизительно шестнадцати футов в диаметре с рядом вёдер, которые будут опрокидывать воду в лоток, откуда она потечёт дальше по деревянным желобам. Лео рассчитал, что этой системы будет достаточно для орошения приблизительно ста пятидесяти акров или десяти ферм внушительных размеров. После того, как вместе с арендаторами и рабочими была произведена разметка участка, вбиты в землю деревянные колышки, перейдя через холодный, грязный ручей, Лео поехал назад в Рэмси-хаус. Вечерело, солнце отливало густым жёлтым цветом, в лугах стояла тишина, не было заметно ни малейшего дуновения ветерка. Лео устал, вспотел, и был ужасно раздражён непрекращающейся борьбой со слепнями. Он скорчил гримасу, подумав, что все поэты-романтики, которые так восхищаются сельской идиллией, наверняка никогда не принимали участие в ирригационных работах. На его сапогах было столько грязи, что, войдя в прихожую перед кухней, он оставил их у двери и прошёл в дом в одних носках. Повар и горничная были заняты нарезкой яблок и раскатыванием теста, а Уин и Беатрис в это время сидели за столом, начищая серебряную посуду. — Здравствуй, Лео, — радостно сказала Беатрис. — Бог мой, ну и вид у тебя, — воскликнула Уин. Лео улыбнулся обеим, а затем сморщил нос, учуяв резкий запах в воздухе: — Не думал, что мой запашок можно сейчас чем-нибудь перебить. Что это? Полироль для металла? — Нет, вообще-то это… — Уин выглядела настороженной. — Это что-то вроде краски. — Для ткани? — Для волос, — сказала Беатрис. — Видишь ли, мисс Маркс хочет перекрасить свои волосы перед балом, но она побоялась использовать краску из аптеки, после того что случилось в прошлый раз. Поэтому кухарка предложила рецепт своей матери. Кипятишь скорлупу грецких орехов и кору корицы вместе с уксусом и… — Зачем мисс Маркс красит волосы? — спросил Лео, стараясь сохранить обыденный тон, в то время как внутри всё взбунтовалось против этой идеи. Эти великолепные волосы с отблеском золота и янтаря покроют тусклой, тёмной краской? Уин осторожно ответила: — Думаю, она хочет быть менее… заметной… на балу, где так много гостей. Я не требовала от неё объяснений, потому что считаю, она имеет право хранить свои тайны. Лео, пожалуйста, не мучай её расспросами. — Никто не находит странным, что наша прислуга настаивает на маскировке? — спросил Лео. — Эта семья настолько убийственно эксцентрична, что принимает любое проявление странности, даже не задавая вопросов? — Не так уж это и странно, — заметила Беатрис. — Многие животные изменяют свой цвет. Каракатица, например, или некоторые виды лягушек, и конечно хамелеоны… — Прошу прощения, — процедил Лео сквозь стиснутые зубы и решительно зашагал к выходу из кухни. Беатрис и Уин посмотрели ему вслед. — Я хотела рассказать кое-что интересное о хамелеонах, — сказала Беатрис. — Беа, дорогая, — медленно проговорила Уин, — наверное, тебе лучше пойти в конюшню и найти Кэма. * * * Кэтрин сидела за туалетным столиком, рассматривая своё отражение в зеркале. Перед ней аккуратно лежало несколько предметов: сложенные полотенца, расчёска, кувшин, таз и чашка с тягучей, тёмной грязевой массой, походившей на сапожную ваксу. Она покрасила одну прядь волос этой смесью и теперь ждала, когда та подействует, чтобы посмотреть, какой получится цвет. После прошлой катастрофы с красителем, когда её волосы позеленели, она не собиралась полагаться на волю случая. До бала Хатауэев оставалось всего два дня, и у Кэтрин не было иного выхода, кроме как сделать свою внешность возможно более тусклой. Приедут гости из близлежащих графств, а также семейства из Лондона. И как всегда, она боялась, что её узнают. Однако, пока она меняла внешность на менее приметную и держалась в тени, никто и никогда её не замечал. Дуэньи чаще всего были старыми девами или бедными вдовами, нежеланными женщинами, и им полагалось присматривать за молодыми девушками, у которых впереди ещё были лучшие годы. Кэтрин была ненамного старше этих девушек, но у неё было такое ощущение, будто их разделяют десятилетия. Она знала, что однажды прошлое нагонит её. И когда это произойдёт, её дни с Хатауэями будут сочтены. А ведь эти дни стали единственно счастливыми в её жизни. Ей будет очень горько потерять этих людей. Всех их. Внезапно распахнулась дверь, разрушая спокойствие и прерывая размышления Кэтрин. Она обернулась и увидела Лео. Вид у него был невероятно неряшливый — потный, помятый и грязный, он стоял перед ней без обуви, в одних носках. Она вскочила со стула, поздно спохватившись, что была в одной помятой ночной рубашке. Лео суровым взглядом смерил её всю с ног до головы, не пропуская ничего. Возмущённая, Кэтрин покраснела до самых ушей. — Что вы делаете? — закричала она. — Вы с ума сошли? Немедленно покиньте мою комнату! |
||
|