"Девочка в стекле" - читать интересную книгу автора (Форд Джеффри)

СТРАННЕЕ СТРАННОГО

Существуют определенные виды ос-паразитов — они прикрепляются к задним крылышкам самок бабочек. Когда эти самки откладывают яйца, крошечные дармоеды отсоединяются и, упав на отложенные яйца, начинают их поедать. Северное побережье Лонг-Айленда с его особняками и сказочно богатыми горожанами вроде Вандербильтов, Коу и Гуггенхеймов напоминало прекрасную бабочку, парящую над трудной нищенской жизнью, которую вело большинство американцев после краха 29-го года.

Шелл говорил: «К счастью для нас, экономические кризисы не влияют на смерть, которая никогда не уходит на каникулы. А кроме того, скорбящего богача легче обвести вокруг пальца, чем бедняка. Бедняк изначально считает смерть неизбежной, а вот богачу нужно время, чтобы понять: смерть не перехитришь, даже если умасливать ее немереными бабками».

Я обдумывал это уравнение, глядя из окна поезда на мелькающие знаки с названиями городков: они входили в цитадель, где богачи держали оборону от нищеты, расползающейся по всему миру. Недавно стали появляться сообщения о потере некоторыми лучшими семьями заложенной недвижимости, но богатства еще вполне хватало на то, чтобы не умерли с голоду три таких предприимчивых паразита, как Шелл, Антоний и я.

Смерть, может быть, и в самом деле не уходила на каникулы, но у нас-то они бывали. Надо отдать должное Антонию, который неизменно и настойчиво предлагал провести недельку в городе. Шелл колебался, не в силах принять решение. Он явно подустал от того эмоционального или интеллектуального напряжения, которое не отпускало его в последние несколько месяцев. Смерть Морти стала для него тяжелым ударом. Тем не менее он продолжал принимать новые заказы на сеансы и использовал список перспективных заказчиков как свою главную защиту против возможного дезертирства.

— Куда нам торопиться? — спрашивал Антоний. — Покойники и на следующей неделе никуда не денутся.

Шелл, которому надоели эти бесконечные приставания, однажды утром чуть не вышел из себя, но потом воздел руки к небу и согласился на два дня в Нью-Йорке. Антоний следовал разумному правилу «бери, что дают» и даже успел согласиться, но тут Шелл настоял, чтобы и я тоже поехал. За сорок восемь часов с бабочками ничего не случится. Когда решение было принято, следовало поторапливаться, пока Шелл не передумал. Я облачился в свое одеяние странствующего индуса — рубашку с высоким воротником, мистический медальон с многоруким Шивой, мешковатые штаны и сандалии. Тюрбану я дал отдохнуть.

Шелл сидел рядом со мной у прохода и подремывал, а Антоний занял место напротив нас и теперь читал старую газету, оставленную кем-то из пассажиров.

Шелл, неожиданно вздрогнув, выпрямился на своем месте, словно пробудился от кошмара. Он тряхнул головой и, потирая глаза, медленно вернулся в прежнее положение.

— Ну что там еще пишут? — спросил он Антония. — Я уже и забыл, когда газету читал.

Антоний, продолжая изучать то, что привлекло его внимание, проговорил:

— Похоже, нас ожидает серия игр «Янки» против «Кабс». А в остальном обычная дребедень. — Потом он поднял глаза и сказал: — Раз мы будем в городе, давайте сходим на новый фильм братьев Маркс.

— А как он называется? — спросил я.

— «Лошадиные перья».

— Звучит обнадеживающе, — сказал Шелл.

— Я знаю, босс, ты предпочитаешь Марлен Дитрих.

Шелл улыбнулся едва заметной улыбкой.

— А я бы хотел посмотреть «Доктор Джекил и мистер Хайд», — сказал я.

— Нет-нет, у меня от Фредерика Марча скулы сводит, — отрезал Антоний. — Забудь об этом.

Шелл повернулся ко мне:

— Ты отменил все занятия с репетиторами?

Я кивнул:

— Все, только с миссис Хендриксон не получилось. У нее нет телефона.

— Ну теперь на следующей неделе будут сетования на полчаса.

— Миссис Хайд, — сказал Антоний и скорчил рожу, потом перевернул газету, сложил ее и вернулся к чтению.

Я собрался было рассказать Шеллу о ее задании — чтение Чосера на среднеанглийском, — но тут он резко подался вперед, выхватил газету из рук Антония и поднес к глазам.

— Что случилось, босс? — спросил Антоний.

Шелл покачал головой и поднял руку, призывая нас помолчать. Он явно читал какую-то статью и серьезно разволновался. Антоний посмотрел на меня — на лице его читалось недоумение. Я в ответ мог только пожать плечами.

Наконец Шелл развернул газету к нам и показал на фотоснимок в углу страницы, которую только что читал. Он был бледен, как во время своих спиритических трансов, и его рука чуть подрагивала.

— Вот она, — сказал он.

День был солнечный, и от ярких лучей, проникавших в вагон сквозь окно, по странице прыгали блики. Мы с Антонием подались вперед и чуть не стукнулись головами.

— Девочка, — пояснил Шелл, тыкая пальцем в газету. — Девочка в стекле.

Я успел лишь кинуть взгляд на ребенка, которого Шелл видел в доме Паркса, — темные кудрявые волосы, платье в цветочек, — как он снова перевернул газету и взволнованным шепотом принялся читать нам вслух.

— «Тихий городок Уэлманс-Коув на Северном побережье взбудоражен недавним исчезновением семилетней Шарлотты Барнс, дочери самой уважаемой супружеской пары города — мистера и миссис Гарольд Барнс.

В среду, двадцать первого сентября, в час пополудни ребенка видели в последний раз — девочка играла в саду семейной усадьбы. Когда в четыре часа ее позвали к обеду, девочка не откликнулась. Вскоре стало ясно, что она пропала. Местная полиция тщательно обыскала окрестности, но безрезультатно. На следующее утро группа озабоченных жителей продолжила прочесывать близлежащие леса и побережье в поисках следов Шарлотты.

Перед исчезновением на ней было желтое платье, черные туфли, в волосах — золотые заколки. Рост девочки около четырех футов, волосы каштановые, заплетены в косички, нет одного переднего зуба. Просьба всем, кто увидит ребенка, подходящего под это описание, сообщить ближайшим властям.

Гарольд Барнс — широко известный магнат-судовладелец, он обещает солидное вознаграждение за информацию о местонахождении дочери. Других комментариев получить у него не удалось. Соседи надеются, что девочка просто заблудилась, скоро будет обнаружена и воссоединится с семьей».

Шелл закончил чтение, откинулся к спинке сиденья и уставился перед собой.

— И что? — спросил я.

Антоний протянул руку, вытащил газету из пальцев Шелла, перевернул ее и посмотрел на фотографию.

— Страннее странного, — сказал Шелл.

— Это что же означает — что девочка мертва? — спросил Антоний.

— От какого числа газета? — внезапно оживился Шелл.

Антоний перевернул газету и обратился к первой странице.

— Она вышла четыре дня назад.

— У Паркса мы были пять дней назад, — сказал я.

— Да, — подтвердил Шелл, — двадцать второго.

— Призрак? — спросил Антоний.

— Я ни в чем не уверен, — сказал Шелл. — Но хочу в этом деле разобраться. Какая следующая остановка?

— Ямайка,[20] — сказал я.

— Мне жаль вас разочаровывать, джентльмены, но я выхожу и возвращаюсь назад. Вы двое можете ехать в Нью-Йорк без меня.

— Да брось ты, босс, — сказал Антоний. — Тебе нужен отдых.

— Нет-нет-нет, — сказал Шелл. — Я возвращаюсь. Мне надо договориться о встрече с мистером Барнсом.

— Ты что же — хочешь опустить этого беднягу теперь, когда у него пропала дочь?

— Напротив. Я хочу попытаться помочь ему найти девочку.

— Я с тобой, — сказал я.

— Бесплатно, — объявил Шелл.

— Не думал, что когда-нибудь услышу от тебя это слово, — заметил Антоний.

— Я должен докопаться в этом деле до истины.

— Ну и хорошо, — сказал Антоний, — докапывайся.

Мы сошли в Ямайке и перетащили багаж на платформу, с которой поезда шли на восток. Шелл в ожидании поезда нервно прохаживался туда-сюда. Мы с Антонием сидели на скамейке. Когда Шелл отошел от нас подальше, силач наклонился ко мне и сказал:

— Вот и отдохнули, малыш.

Я не ответил, поскольку мысли мои были заняты другим: оккультное видение Шелла — не доказательство ли это существования загробной жизни? Другой мир, откуда мертвые являются нам, на самом деле мог существовать, а мы нагло подсовывали людям эрзац этого мира: сей факт вряд ли был полезен для наших бессмертных душ. Видимо, мысли Антония приняли такое же направление, потому что когда я попросил у него сигарету, он дал мне ее и зажигалку поднес.