"Неизвестный венецианец" - читать интересную книгу автора (Леон Донна)Глава шестая— Вы видели его? — спросил Галло, когда Брунетти вернулся в квестуру. — Да. — Ну и красавец, правда? — Вы тоже его видели? — Я всегда стараюсь посмотреть, — невозмутимо отвечал Галло. — Это подогревает во мне желание найти того, кто это сделал. — У вас есть какие-нибудь соображения, сержант? — Брунетти сел на стул у стола и положил перед собой синюю папку, словно некий символ убийства. — Похоже, убийца находился в состоянии аффекта. — Брунетти поощрительно кивнул. — Либо, как вы, Dottore [8], заметили ранее, он изуродовал жертву, чтобы ее не сразу опознали. — И добавил, припомнив, наверное, увиденное в морге: — Скорее он надеялся, что его вообще никогда не опознают. — Какая наивность. В наши дни такое практически невозможно, да, сержант? — Невозможно? Почему? — Если только убитый не круглый сирота, не имеющий ни друзей, ни знакомых, то его скоро хватятся. Сейчас нельзя исчезнуть без следа. — Ну тогда остается убийство в состоянии аффекта. Возможно, покойник как-то обидел клиента, сказал что-то или сделал, что вызвало у того приступ ярости. Я не психолог и вообще не большой специалист по этим господам, но мне кажется, что у тех, кто платит, нервы всегда на взводе. — А как вам решение убийцы привезти тело в район, известный как место обитания проституток? Это характеризует его как человека хладнокровного и расчетливого. Каким образом эти качества могут сочетаться со вспыльчивостью? Но Галло быстро нашелся что ответить на каверзный вопрос заезжего комиссара. — Ну, он мог и прийти в себя, когда увидел, что натворил. Может быть, это произошло у него дома или там, куда они вдвоем поехали. Ему необходимо было избавиться от трупа. И если он, ну — убийца, часто снимает трансвеститов, то ему известно, где и другие проститутки водятся. Вот он и решил отвезти его туда, чтобы бросить тень на всех любителей клубнички сразу. — Да… — неуверенно протянул Брунетти, — но тогда выходит, что нет никакой разницы. — Простите, синьор? — По-вашему выходит, что мужчины-проститутки ничем не отличаются от женщин. То есть вы хотите сказать, что они работают по соседству. Однако, как мне объяснили вчера, возле скотобойни обычно ходят только женщины. — Галло задумался, а Брунетти не без хитрого умысла добавил: — Впрочем, это ваш район, вам виднее. Я ведь здесь недавно, иностранец, можно сказать. Галло кивнул: — Да, обычно там работают женщины. Но в последнее время мужчин, которые занимаются проституцией, становится все больше. Много славян и арабов из Северной Африки. Возможно, новеньких вытесняют за город. — Что-нибудь слышно об этом? — Я-то сам не слышал, синьор. Вообще, проститутки ко мне не попадают, если только кто-нибудь из них не влипнет по-крупному. — И часто это бывает? — Да нет, наоборот. Если какая заварушка, то женщины боятся обращаться в полицию. Они думают: правы они или виноваты, их все равно посадят. А те, что нелегально приехали из-за границы, тем более молчат, потому что по закону мы должны их депортировать. Среди их клиентов есть и драчуны. Но таких, наверное, они за версту чуют либо предупреждают друг друга, с кем не нужно связываться. Мужчинам, конечно, легче защищаться. Видали на фотографиях, какие они здоровые? Хоть и корчат из себя баб, но что это меняет? Клиенты с ними повежливей себя ведут. В случае неприятностей они в обиду себя не дадут. — Вы получили отчет о результатах вскрытия? — спросил Брунетти. Галло подал ему несколько листов бумаги: — Вот, принесли, пока вы ездили в морг. Брунетти бегло прочитал отчет, написанный на профессиональном полицейском сленге, который был ему так хорошо знаком. Проникающие ранения тела отсутствуют, равно как и следы внутривенных вливаний, значит, покойный не являлся наркоманом. Рост, вес, общее физическое состояние: все то, что Брунетти уже успел повидать и оценить на глазок, было измерено и выражалось в цифрах. Вкратце упоминалась косметика, о которой ему рассказывал санитар. Сказано было только, что на лице присутствуют обильные следы туши и помады. Свидетельств недавних половых контактов, в активной либо пассивной роли, обнаружено не было. Судя по состоянию рук, погибший не занимался физическим трудом: мозоли, огрубения, порезы на коже ладоней отсутствуют, ногти были гладкие, ровно обработанные пилкой. Характер ссадин на теле подтверждал гипотезу о том, что убийца сначала разделался с жертвой, а потом перевез труп в район скотобойни. И поскольку тело долго пролежало на жаре, то определить, сколько времени прошло с момента смерти до момента обнаружения, можно было лишь примерно — от двенадцати до двадцати часов. — Вы это читали? — спросил Брунетти, поднимая голову от отчета. — Да, синьор. — И каково ваше мнение? — Нам предстоит разобраться, находился ли убийца в состоянии аффекта или просто запутывал следы. — Сначала надо установить личность убитого. Сколько человек выделили вам в помощь? — Одного Скарпу. — Это тот, что вчера под деревом спал? — Да, синьор, — сухо кивнул Галло, и Брунетти понял, что ему известно о вчерашнем инциденте у скотобойни и упоминание о нем ему неприятно. — Нам с ним вдвоем поручили расследование. Убийство проститутки — не бог весть какая важность, особенно сейчас, когда все в отпусках и людей не хватает. Я вообще-то временно этим занимаюсь. Я как раз дежурил, когда поступил звонок, и я послал на место наряд. Вице-квесторе предлагает передать дело Буффо, потому что он тогда поднял трубку. — Вот как? А других кандидатур нет? — Кроме Буффо? — Ну да. — Вы могли бы, раз уж мы с вами уже знакомы и давно обсуждаем этот вопрос… — здесь Галло выдержал подобающую паузу, — попросить, чтобы мы продолжали работать вместе. Чтобы не терять время. — Кто отвечает за расследование? — Вице-квесторе Нащи. — А она… То есть как она посмотрит на это? — Комиссару она не откажет, синьор. Особенно тому, который специально приехал нам помочь. — Хорошо. Тогда пусть кто-нибудь составит запрос, а я подпишу. — В ответ Галло кивнул, сделал пометку на бумаге, лежавшей перед ним, поглядел на Брунетти и снова кивнул. — И распорядитесь, чтобы ваши люди узнали, где была куплена его одежда и обувь. — Галло снова кивнул. Брунетти раскрыл синюю папку, которую изучал накануне вечером, и ткнул пальцем в список, пришпиленный изнутри к обложке: — Я полагаю, что нам следует для начала расспросить всех этих людей. Может быть, кто-то знал убитого или подскажет, кто мог его знать. Патологоанатом определил, что ему было года сорок два-сорок три, а в нашем списке сорокалетних нет, и тридцатилетних-то всего пара человек. Значит, если он местный, он должен был выделяться в силу возраста, и его наверняка опознают. — Как вы предлагаете действовать, синьор? — Каждый из нас троих возьмет себе по копии предполагаемого портрета убитого и отправится опрашивать свою треть людей из списка. — Они не из тех, кто охотно отвечает на расспросы полиции, синьор. — Тогда мы покажем им снимки, которые были сделаны в поле и в морге. Мы должны убедить их, что это для их же собственного блага, потому что любой из них рискует пасть жертвой неизвестного убийцы. Если они поймут, они станут более разговорчивы. — Сейчас вызову Скарпу, — сказал Галло, поднимая трубку телефона. |
||
|