"Богиня охоты" - читать интересную книгу автора (Дэр Тесса)ЭпилогРождество пришло в Уолтем-Мэнор раньше, чем обычно. Сидя на ковре в гостиной усадебного дома, Люси наблюдала за тем, как ее племянницы и племянник разворачивали подарки. Подняв глаза, она взглянула на Джереми, расположившегося в кресле у камина. Заметив на его лице знакомое выражение, она вспыхнула до корней волос. Взгляд мужа всегда будоражил ей кровь. Поднявшись на ноги, Люси расправила юбку и подошла к нему. — Встретимся в платяном шкафу? — шепнула она ему на ухо. Джереми едва не поперхнулся виски. — Что? Опять? — Обняв жену за талию, Джереми посадил ее к себе на колени. — А чем тебе не нравится кровать? Лично у меня с ней связаны самые приятные воспоминания. Люси взяла у него из рук стакан с виски. — Да, но кровать есть у нас и дома, — пробормотала она. — А платяного шкафа нет. Кроме того, завтра утром мы уезжаем на свадьбу Софии и Тоби, а после нее отправимся в Лондон. Впереди у тебя череда долгих заседаний в парламенте. — Люси поерзала у него на коленях, и Джереми тихонько застонал. — Кто знает, когда еще нам представится шанс заняться любовью в шкафу? Джереми погладил жену по спине. — Осенью мы снова приедем сюда. Губы Люси тронула улыбка. — Вряд ли мы сможем это сделать. — Почему? — Папа! — вдруг звонко закричали Тильди и маленький Генри и кинулись к отцу, стоявшему в дверном проеме. На ковре осталась одна маленькая Бет, еще не умевшая ходить. Дети повисли на отце, норовя залезть ему в карманы, где всегда были припасены конфеты для них. Угостив их сладостями, Генри встал на четвереньки и подполз к Бет, чтобы расцеловать ее в пухлые румяные щечки. — Вот что тебя ждет в недалеком будущем, — шепнула Люси мужу. Джереми крепче обнял ее. — Я надеюсь на это. — Одной надежды мало. Лично я никогда не полагаюсь на нее, а предпочитаю действовать и знать точно. — Люси поставила стакан на маленький столик и обвила шею мужа руками. — Я уже говорила тебе, что знаю, как происходит зачатие детей и какие признаки свидетельствуют о том, что женщина беременна. Так вот, последние месячные у меня были сорок три дня тому назад. Поэтому можно с уверенностью сказать, что я жду… то есть мы ждем ребенка! Глаза Джереми стали круглыми от изумления. — Люси, может быть, ты слишком торопишься с выводами? Ты уверена в том, что действительно беременна? Она улыбнулась. — Абсолютно, — сказала Люси и поцеловала мужа. — О Господи, здесь же дети! — послышался недовольный голос Генри. Он встал и сдержанно кивнул Джереми: — Привет, Джем. — Привет, Генри. Люси чувствовала, что Джереми напрягся. Прошло всего лишь несколько недель с того памятного дня, когда Генри и Джереми едва не вцепились в глотки друг другу. Тем не менее Люси надеялась, что их отношения потеплеют. Однако они поздоровались очень сухо. Неужели их многолетней дружбе действительно пришел конец? — Как ты себя чувствуешь, Люси? — заботливо спросил Генри. — Надеюсь, у тебя все хорошо? — Все отлично, спасибо. — Правда? Мне кажется, ты слишком бледна. — Генри сердито посмотрел на Джереми. — Он отругал тебя за то, что ты поменяла обивку мебели? Или, может быть, ты обнаружила в замке темницу, полную скелетов и вампиров? — Перестань, Генри, ты же прекрасно знаешь, что я счастлива с Джереми. Зачем ты постоянно язвишь? Генри пожал плечами: — Ну как же, теперь он ведь мой родственник. Пусть терпит! Люси нахмурилась, но на сердце у нее стало тепло. Нет, эти двое уже никогда не будут прежними, но теперь они — родственники и до конца своих дней останутся ими, нравится им это или нет. В коридоре послышался шум шагов, и вскоре в гостиную вошли Тоби и Феликс, одетые в костюмы для верховой езды. У обоих был мрачный вид. — Что вы тут делаете? — изумился Генри. — Тоби, ты же сейчас должен готовиться к свадьбе, а не разъезжать по округе! — Она убежала, — сказал Тоби, тяжело дыша от волнения. — София бросила меня. Раскрасневшийся после бешеной скачки Феликс в изнеможении опустился на стул. — Мои тесть и теща говорят всем, что София заболела и уехала на морской курорт, — промолвил он. — В таком случае Тоби следует поехать за ней, — сказал Генри и направился к столику, на котором стояли графины со спиртным. — Кстати, Тоби, ты тоже выглядишь не совсем здоровым. — София уехала вовсе не к морю, — простонал Тоби, упав на диван. — Она убежала из дома! Сейчас мы с Феликсом направляемся в Гретна-Грин. Если поторопимся, то успеем догнать их прежде, чем они доберутся до Шотландии. — Так она убежала с любовником? — изумился Джереми. — И кто же это? — Какой-то художник. — Тоби запрокинул голову и прикрыл глаза рукой. — Француз, кажется. — Как же его фамилия? — промолвил Феликс, напрягая память. — Жермен… Жарви… — Жерве? — подсказала Люси, чувствуя, как к горлу у нее подкатывает комок тошноты. — Точно, — подтвердил Тоби — Меня бросили из-за какого-то Жерве! — Внезапно он убрал руку с глаз и удивленно взглянул на Люси. — А ты откуда знаешь его фамилию? Впрочем, тебе наверняка больше известно, чем нам. София оставила тебе письмо. Он полез во внутренний карман сюртука и достал конверт со сломанной печатью. — Прости, но я не удержался и вскрыл его. — Ничего страшного, у меня нет к тебе претензий. Люси развернула листок со следами засохших слез и прочитала: — Что, черт возьми, означает фраза « — О, Тоби, мне очень жаль, — сокрушенно качая головой, промолвила Люси. — Я бы сказала тебе, куда убежала София, если бы знала это. Я уверена только в одном — она не бежала в Шотландию, и у нее нет любовника по имени Жерве. — Но черт побери, где же тогда она может быть? — с недоумением спросил Феликс. Люси пожала плечами. — Да где угодно. Тоби со стоном снова откинулся на спинку дивана и закрыл глаза рукой. — Меня бросили. Меня! Я ничего не понимаю. Все девушки Англии мечтают выйти за меня замуж. Люси взглянула на мужа. — Бедный Тоби, — тихо сказала она Джереми взял у нее из рук письмо Софии и пробежал его глазами. — « Люси задохнулась от негодования. — На что ты намекаешь? — Она вырвала письмо из рук мужа и аккуратно сложила его. — Ты должен быть благодарен Тоби и Софии. Мы обязаны им своим счастьем. Если бы не богатое воображение Софии и не ее абсурдное письмо, мы бы сейчас вряд ли были вместе. — Думаю, что мы все равно поженились бы, — улыбнулся Джереми, крепче обнимая Люси. — Впрочем, признаю, что письмо Софии ускорило события. Люси склонила голову на плечо мужа. — Я желаю, чтобы Софии улыбнулась судьба, — задумчиво промолвила она. — Но не понимаю, зачем она до сих пор цепляется за девичьи фантазии и грезы… Я рада, что мои глупые мечтания не сбылись. Ведь взамен я обрела настоящее счастье. |
||
|